diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index a9d38d72247..a67b1248256 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-15 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 11:32\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-22 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 12:02\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Según CEFACT/ICG/2010/IC013 o CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de invent msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2859 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2860 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada" @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Cantidad real (en origen/destino)" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "Cantidad real en Almacén" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:200 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:195 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "La cantidad real es obligatoria" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Tiempo real (en horas)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "Cantidad real en stock" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1485 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo en la fila {0}" @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "Distribuir el Importe de Pago" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "Asignar el pago según las condiciones de pago" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1688 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1706 msgid "Allocate Payment Request" msgstr "Asignar solicitud de pago" @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Numerado" #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Al menos un activo tiene que ser seleccionado." msgid "At least one invoice has to be selected." msgstr "Debe seleccionarse al menos una factura." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:159 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:158 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "En el documento de devolución debe figurar al menos un artículo con cantidad negativa" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Hubo un error al crear la lista de materiales" msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "La creación de listas de materiales se ha puesto en cola, compruebe el estado en un rato" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "Entrada de stock retroactiva" @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr "La cuenta bancaria no puede nombrarse como {0}" msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "La cuenta bancaria {0} ya existe y no se pudo volver a crear" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:153 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158 msgid "Bank accounts added" msgstr "Cuentas bancarias agregadas" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "Lote Nro." msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2465 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2467 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Lote núm. {0} no existe" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr "Lote núm. {0} no existe" msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:296 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:294 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "" @@ -7818,7 +7818,7 @@ msgstr "Números de Lote" msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Los Núm. de Lote se crearon correctamente" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1069 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1073 msgid "Batch Not Available for Return" msgstr "" @@ -7867,12 +7867,12 @@ msgstr "" msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1068 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1072 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2558 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:288 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:283 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "El lote {0} del producto {1} ha expirado." @@ -8769,7 +8769,13 @@ msgstr "Evitar el control de límite de crédito en la Orden de Venta" msgid "Bypass credit check at Sales Order" msgstr "Omitir verificación de crédito en Orden de Venta" -#. Label of the cc_to (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts' +#. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC' +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement +#. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "CC To" msgstr "CC para" @@ -9104,8 +9110,8 @@ msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupad msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1435 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2768 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1453 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2769 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'" @@ -9391,7 +9397,7 @@ msgstr "No se puede declarar como perdida, porque se ha hecho el Presupuesto" msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "No se puede deducir cuando categoría es para ' Valoración ' o ' de Valoración y Total '" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1785 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1803 msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row" msgstr "" @@ -9416,7 +9422,7 @@ msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artícu msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3302 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3303 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." msgstr "" @@ -9444,8 +9450,8 @@ msgstr "No se pueden producir más de {0} productos por {1}" msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1452 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2783 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1470 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2784 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual." @@ -9454,14 +9460,14 @@ msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea a msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:63 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1444 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1623 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1462 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1641 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1803 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2773 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2774 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:457 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9479,11 +9485,11 @@ msgstr "No se puede establecer la autorización sobre la base de descuento para msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3450 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3451 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3453 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3454 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida" @@ -9861,7 +9867,7 @@ msgid "Channel Partner" msgstr "Canal de socio" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2232 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2836 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2837 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" @@ -10240,7 +10246,7 @@ msgstr "Secreto del cliente" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:58 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:170 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:21 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -10874,7 +10880,7 @@ msgstr "Compañías" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:8 #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:57 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:51 -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:128 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:133 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json @@ -12035,7 +12041,7 @@ msgstr "Contenido" msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:162 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2269 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:345 msgid "Continue" @@ -12203,7 +12209,7 @@ msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} d msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." msgstr "El factor de conversión para el artículo {0} se ha restablecido a 1.0, ya que la unidad de medida {1} es la misma que la unidad de medida de stock {2}." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2602 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2603 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1" @@ -12535,7 +12541,7 @@ msgstr "Centro de costos {} no pertenece a la empresa {}" msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:615 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centro de coste: {0} no existe" @@ -12789,12 +12795,12 @@ msgstr "Cr" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:125 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:391 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:410 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:422 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:439 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:457 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:463 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:411 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:424 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:431 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:459 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:465 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:49 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:187 @@ -12897,9 +12903,9 @@ msgstr "Cr" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:172 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:245 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1262 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:199 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:232 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:242 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:227 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:260 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:270 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:76 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:90 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:92 @@ -13134,7 +13140,7 @@ msgstr "" msgid "Create a variant with the template image." msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1831 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1835 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo." @@ -13199,7 +13205,7 @@ msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Creando orden de compra ..." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:705 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:524 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:526 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "" @@ -13209,15 +13215,15 @@ msgid "Creating Sales Invoices ..." msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:185 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:213 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "Creando Entrada de Inventario" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:539 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:279 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:307 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "" @@ -13392,7 +13398,7 @@ msgstr "Meses de Crédito" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:351 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:355 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -13621,7 +13627,7 @@ msgstr "Taza" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:152 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:634 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:640 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:380 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:689 @@ -14555,7 +14561,7 @@ msgstr "Clientes" msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Clientes sin ninguna Transacción de Ventas" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:100 msgid "Customers not selected." msgstr "Clientes no seleccionados." @@ -15013,7 +15019,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:355 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:359 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 msgid "Debit Note" @@ -15222,7 +15228,7 @@ msgstr "La lista de materiales (LdM) por defecto ({0}) debe estar activa para es msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3491 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3492 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -19101,7 +19107,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:244 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:242 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -19244,7 +19250,7 @@ msgstr "" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Ejemplo: ABCD. #####. Si se establece una serie y no se menciona el No de lote en las transacciones, se creará un número de lote automático basado en esta serie. Si siempre quiere mencionar explícitamente el No de lote para este artículo, déjelo en blanco. Nota: esta configuración tendrá prioridad sobre el Prefijo de denominación de serie en Configuración de stock." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2122 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" @@ -20326,15 +20332,15 @@ msgstr "" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3477 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3478 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3494 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3495 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "Producto terminado {0} La cantidad no puede ser cero" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3488 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3489 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -20823,7 +20829,7 @@ msgstr "Para la cantidad {0} no debe ser mayor que la cantidad permitida {1}" msgid "For reference" msgstr "Para referencia" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1474 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1492 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las lineas {3} también deben ser incluidas" @@ -20849,7 +20855,7 @@ msgstr "" msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1117 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1121 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" msgstr "" @@ -21848,8 +21854,8 @@ msgstr "Obtener artículos" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:259 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:569 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:589 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:336 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:358 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403 @@ -22742,7 +22748,7 @@ msgstr "Le ayuda a distribuir el Presupuesto/Objetivo a lo largo de los meses si msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1816 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1820 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "Estas son las opciones para proceder:" @@ -23229,7 +23235,7 @@ msgstr "" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Si es más de un paquete del mismo tipo (para impresión)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1826 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1830 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "En caso contrario, puedes Cancelar/Validar esta entrada" @@ -23254,7 +23260,7 @@ msgstr "" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Si la cuenta está congelado, las entradas estarán permitidas a los usuarios restringidos." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1819 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1823 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Si el artículo está realizando transacciones como un artículo de tasa de valoración cero en esta entrada, habilite "Permitir tasa de valoración cero" en la {0} tabla de artículos." @@ -24193,7 +24199,7 @@ msgstr "Incluir productos para subconjuntos" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:382 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:711 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:717 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:178 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" @@ -24268,7 +24274,7 @@ msgstr "Llamada entrante de {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:830 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:843 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" @@ -24307,7 +24313,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:843 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:856 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" @@ -24419,7 +24425,7 @@ msgstr "Persona física" msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:345 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "" @@ -24579,8 +24585,8 @@ msgstr "Instrucciones" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Capacidad Insuficiente" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3409 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3410 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3434 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permisos Insuficientes" @@ -24588,12 +24594,12 @@ msgstr "Permisos Insuficientes" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:117 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:896 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:766 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:990 erpnext/stock/stock_ledger.py:1513 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1986 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:982 erpnext/stock/stock_ledger.py:1517 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1990 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Insuficiente Stock" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2001 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2005 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" @@ -24803,8 +24809,8 @@ msgstr "Inválido" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:892 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2797 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2805 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2798 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2806 msgid "Invalid Account" msgstr "Cuenta no válida" @@ -24843,7 +24849,7 @@ msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:250 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:257 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2820 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2821 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "Centro de Costo Inválido" @@ -24926,7 +24932,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Factura de Compra no válida" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3446 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3447 msgid "Invalid Qty" msgstr "Cant. inválida" @@ -25013,7 +25019,7 @@ msgstr "Inventario" msgid "Inventory Dimension" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:160 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:156 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "" @@ -26442,7 +26448,7 @@ msgstr "Nombre del grupo de productos" msgid "Item Group Tree" msgstr "Árbol de Productos" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:526 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:528 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "El grupo del artículo no se menciona en producto maestro para el elemento {0}" @@ -26964,7 +26970,7 @@ msgstr "Nombre del producto" msgid "Item operation" msgstr "Operación del artículo" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3469 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3470 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" @@ -27015,7 +27021,7 @@ msgstr "El artículo {0} no existe." msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "Producto {0} ingresado varias veces." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:197 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "El producto {0} ya ha sido devuelto" @@ -27233,7 +27239,7 @@ msgstr "Solicitud de Productos" msgid "Items and Pricing" msgstr "Productos y Precios" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3688 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3689 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" @@ -27832,7 +27838,7 @@ msgstr "Fecha del último pedido" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Tasa de cambio de última compra" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:330 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "La última transacción de existencias para el artículo {0} en el almacén {1} fue el {2}." @@ -28299,7 +28305,7 @@ msgstr "" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "Enlace Procedimiento de calidad existente." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:606 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:608 msgid "Link to Material Request" msgstr "Enlace a la solicitud de material" @@ -29379,7 +29385,7 @@ msgstr "Usuario de Producción" msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:125 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." msgstr "" @@ -29606,7 +29612,7 @@ msgstr "Recepción de Materiales" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:546 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:548 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:317 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json @@ -29731,7 +29737,7 @@ msgstr "Máxima requisición de materiales {0} es posible para el producto {1} e msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Solicitud de materiales usados para crear esta entrada del inventario" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1096 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1109 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Requisición de materiales {0} cancelada o detenida" @@ -29823,11 +29829,11 @@ msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "Material Transferido para Subcontrato" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:397 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:236 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:264 msgid "Material to Supplier" msgstr "Materiales de Proveedor" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1301 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1320 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -30008,7 +30014,7 @@ msgstr "Megajulio" msgid "Megawatt" msgstr "Megavatio" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1832 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Mencione Tasa de valoración en el maestro de artículos." @@ -31690,7 +31696,7 @@ msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115 -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:354 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:357 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "" @@ -31710,7 +31716,7 @@ msgstr "Ningún producto con código de barras {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Ningún producto con numero de serie {0}" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1219 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1238 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" @@ -31755,7 +31761,7 @@ msgstr "" msgid "No Remarks" msgstr "No hay observaciones" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:892 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:896 msgid "No Serial / Batches are available for return" msgstr "" @@ -31804,7 +31810,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0} msgid "No additional fields available" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:419 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:422 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "" @@ -31836,7 +31842,7 @@ msgstr "" msgid "No failed logs" msgstr "No hay registros fallidos" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1128 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1147 msgid "No item available for transfer." msgstr "" @@ -31942,7 +31948,7 @@ msgstr "" msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "No se encontraron solicitudes de material pendientes de vincular para los artículos dados." -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:426 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "" @@ -32123,7 +32129,7 @@ msgstr "No permitir establecer un elemento alternativo para el Artículo {0}" msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "No se permite crear una dimensión contable para {0}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:267 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:262 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "No tiene permisos para actualizar las transacciones de stock mayores al {0}" @@ -32657,10 +32663,6 @@ msgstr "" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "Sólo las sub-cuentas son permitidas en una transacción" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:132 -msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one." -msgstr "" - #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:958 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" msgstr "" @@ -33973,11 +33975,11 @@ msgstr "" msgid "POS Invoices" msgstr "Facturas POS" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:547 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:611 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:613 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "" @@ -35008,7 +35010,7 @@ msgstr "Configuración del pagador" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:39 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:427 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:24 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:766 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:30 @@ -35342,7 +35344,7 @@ msgstr "Referencias del Pago" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:19 #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json @@ -35351,7 +35353,7 @@ msgstr "Referencias del Pago" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:437 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:759 msgid "Payment Request" msgstr "Solicitud de pago" @@ -36359,7 +36361,7 @@ msgstr "" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Por favor, configure el grupo de proveedores en las configuraciones de compra." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1850 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1868 msgid "Please Specify Account" msgstr "" @@ -36420,7 +36422,7 @@ msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:296 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" @@ -36465,7 +36467,7 @@ msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener las tareas msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" @@ -36662,7 +36664,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese primero la compañía" msgid "Please enter company name first" msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2596 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2597 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal" @@ -36821,7 +36823,7 @@ msgstr "" msgid "Please select Category first" msgstr "Por favor, seleccione primero la categoría" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1426 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1444 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:86 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" @@ -36854,7 +36856,7 @@ msgstr "Por favor seleccione Cliente primero" msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Por favor, seleccione empresa ya existente para la creación del plan de cuentas" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:269 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:289 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "" @@ -36907,7 +36909,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione Fecha de inicio y Fecha de finalización para el e msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2445 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2446 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" @@ -36935,7 +36937,7 @@ msgstr "Seleccione un Cliente" msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "Por favor seleccione una nota de entrega" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:154 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "" @@ -36983,11 +36985,11 @@ msgstr "" msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:143 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:140 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "" @@ -37106,7 +37108,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "Configure la cuenta en el almacén {0} o la cuenta de inventario predeterminada en la compañía {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:283 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:305 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "" @@ -37345,8 +37347,8 @@ msgstr "Por favor, especifique la compañía" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1449 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2779 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2780 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}" @@ -38631,6 +38633,11 @@ msgstr "" msgid "Process Statement Of Accounts" msgstr "Estado de cuentas de proceso" +#. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json +msgid "Process Statement Of Accounts CC" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" @@ -39588,7 +39595,7 @@ msgstr "Detalles de la compra" #: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:418 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:420 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:50 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -41608,7 +41615,7 @@ msgstr "'Materias primas' no puede estar en blanco." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:62 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:205 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:136 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164 msgid "Re-open" msgstr "Re-Abrir" @@ -41716,7 +41723,7 @@ msgstr "Motivo de Poner en Espera" msgid "Reason for Failure" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:703 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:705 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1334 msgid "Reason for Hold" msgstr "Motivo de espera" @@ -42263,7 +42270,7 @@ msgstr "" msgid "Reference Detail No" msgstr "Detalle de referencia No" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 msgid "Reference DocType" msgstr "DocType de referencia" @@ -42352,7 +42359,7 @@ msgstr "" #. Supplied Item' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1679 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -43435,7 +43442,7 @@ msgstr "Cantidad Reservada" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Cantidad reservada para producción" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2124 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2128 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" @@ -43449,11 +43456,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:146 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2108 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2112 msgid "Reserved Stock" msgstr "Existencias Reservadas" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2154 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2158 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" @@ -43838,7 +43845,7 @@ msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:208 msgid "Return of Components" msgstr "" @@ -44266,7 +44273,7 @@ msgstr "Fila #" msgid "Row # {0}:" msgstr "Fila # {0}:" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:202 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:201 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Fila #{0}: No se puede devolver más de {1} para el producto {2}" @@ -44274,11 +44281,11 @@ msgstr "Fila #{0}: No se puede devolver más de {1} para el producto {2}" msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:141 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Fila #{0}: La tasa no puede ser mayor que la tasa utilizada en {1} {2}" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:125 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:124 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}" @@ -44354,23 +44361,23 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3343 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3344 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3317 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3318 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3337 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3323 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3324 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3329 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3330 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente." @@ -44378,7 +44385,7 @@ msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la ord msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3584 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3585 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}." @@ -44564,7 +44571,7 @@ msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" msgstr "Fila #{0}: La inspección de calidad {1} fue rechazada para el artículo {2}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1145 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3443 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3444 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero." @@ -44877,7 +44884,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2817 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2818 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -44905,7 +44912,7 @@ msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) n msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2366 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2367 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación." @@ -44984,6 +44991,10 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." msgstr "" +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:113 +msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:728 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "" @@ -45016,15 +45027,15 @@ msgstr "Línea {0}: Por favor, verifique 'Es un anticipo' para la cuenta {1} si msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." msgstr "" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:123 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:136 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:111 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:124 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:117 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:130 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "" @@ -45084,7 +45095,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Fila {0}: el artículo {1}, la cantidad debe ser un número positivo" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2794 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2795 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" msgstr "" @@ -45159,7 +45170,7 @@ msgstr "Filas eliminadas en {0}" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2376 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2377 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}" @@ -45208,6 +45219,12 @@ msgstr "" msgid "S.O. No." msgstr "OV No." +#. Label of the sc_conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting +#. Order Item' +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json +msgid "SC Conversion Factor" +msgstr "" + #. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCO Supplied Item" @@ -46348,7 +46365,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:556 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:620 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "Programador inactivo" @@ -46360,7 +46377,7 @@ msgstr "" msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:556 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:620 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "" @@ -46552,7 +46569,7 @@ msgstr "" msgid "Secretary" msgstr "Secretario/a" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -46809,7 +46826,7 @@ msgstr "Seleccione un proveedor" msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "Seleccione un proveedor de los proveedores predeterminados de los artículos a continuación. En la selección, se realizará una orden de compra contra los artículos que pertenecen al proveedor seleccionado únicamente." -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:156 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161 msgid "Select a company" msgstr "Selecciona una empresa" @@ -46843,7 +46860,7 @@ msgstr "Seleccione primero la Compañia" msgid "Select company name first." msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2612 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2613 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}" @@ -47326,7 +47343,7 @@ msgstr "Número de serie {0} no pertenece al producto {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "El número de serie {0} no existe" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2459 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2461 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "" @@ -47334,7 +47351,7 @@ msgstr "" msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:289 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:287 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "" @@ -47379,7 +47396,7 @@ msgstr "Números de serie y lotes" msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2114 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" @@ -47698,6 +47715,7 @@ msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "" @@ -49648,8 +49666,8 @@ msgstr "Estado" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:124 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:54 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:138 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:144 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:166 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:172 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json @@ -49936,6 +49954,7 @@ msgstr "Inventarios por pagar" #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json +#: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -50257,6 +50276,7 @@ msgstr "Unidad de media utilizada en el almacen" #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json +#: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -50341,7 +50361,7 @@ msgstr "" msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:249 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "Las operaciones de inventario antes de {0} se encuentran congeladas" @@ -50540,6 +50560,11 @@ msgstr "Artículo Subcontratado" msgid "Subcontracted Item To Be Received" msgstr "Artículo subcontratado a recibir" +#. Label of the sco_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json +msgid "Subcontracted Quantity" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -50564,8 +50589,8 @@ msgstr "" #. Receipt Item' #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Supplied Item' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:406 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:926 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:407 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:939 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:97 @@ -50598,7 +50623,7 @@ msgstr "" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:887 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:888 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" @@ -50614,7 +50639,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:230 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:258 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" @@ -50677,7 +50702,7 @@ msgstr "Asunto" msgid "Submit" msgstr "Validar" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:883 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:884 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:805 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" @@ -51384,7 +51409,7 @@ msgstr "Contacto principal del Proveedor" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:571 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:573 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:45 @@ -51603,7 +51628,7 @@ msgstr "Símbolo." msgid "Sync Now" msgstr "Sincronizar ahora" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36 msgid "Sync Started" msgstr "Sincronización Iniciada" @@ -53312,7 +53337,7 @@ msgstr "Las acciones ya existen" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Las acciones no existen con el {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:765 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:764 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." msgstr "" @@ -53320,7 +53345,7 @@ msgstr "" msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" @@ -53468,7 +53493,7 @@ msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:115 -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:114 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "" @@ -53498,6 +53523,10 @@ msgstr "Este elemento es una variante de {0} (plantilla)." msgid "This Month's Summary" msgstr "Resumen de este mes" +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:897 +msgid "This PO has been fully subcontracted." +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." msgstr "Este almacén se actualizará automáticamente en el campo Almacén de destino de la orden de trabajo." @@ -54426,7 +54455,7 @@ msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items f msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2223 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2827 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2828 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos" @@ -54455,7 +54484,7 @@ msgstr "" msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:578 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:584 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:286 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:266 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -54507,8 +54536,8 @@ msgstr "Demasiadas columnas. Exporte el informe e imprímalo utilizando una apli #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Stock Workspace -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:602 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:678 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:604 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:680 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:412 @@ -54556,7 +54585,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:655 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:417 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:681 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 @@ -55057,7 +55086,7 @@ msgstr "Monto total pendiente" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Importe total pagado" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2423 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2424 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado" @@ -55594,7 +55623,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:401 #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:238 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:266 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" @@ -56385,7 +56414,7 @@ msgstr "Sin programación" msgid "Unsecured Loans" msgstr "Préstamos sin garantía" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1683 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1701 msgid "Unset Matched Payment Request" msgstr "" @@ -56588,7 +56617,7 @@ msgstr "Formato de impresión de actualización" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "Actualización de tarifas y disponibilidad" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:591 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:593 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "Actualizar tasa según la última compra" @@ -57176,11 +57205,11 @@ msgstr "Tasa de valoración" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "Tasa de Valoración (Entrada/Salida)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1835 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1839 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Falta la tasa de valoración" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1813 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1817 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asientos contables para {1} {2}." @@ -57212,7 +57241,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2247 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2851 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2852 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos" @@ -58110,7 +58139,7 @@ msgstr "El almacén no se puede eliminar, porque existen registros de inventario msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "Almacén no se puede cambiar para el N º de serie" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:151 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "Almacén es Obligatorio" @@ -58252,7 +58281,7 @@ msgstr "Advertencia" msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:775 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:774 msgid "Warning on Negative Stock" msgstr "" @@ -59210,7 +59239,7 @@ msgstr "Si" msgid "You are importing data for the code list:" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3430 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3431 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo." @@ -59218,7 +59247,7 @@ msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Fl msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "No tiene permisos para agregar o actualizar las entradas antes de {0}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:336 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "" @@ -59275,7 +59304,7 @@ msgstr "" msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:135 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:133 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "" @@ -59335,7 +59364,7 @@ msgstr "No puede validar el pedido sin pago." msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3406 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3407 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}." @@ -59383,7 +59412,7 @@ msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo." msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2802 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2803 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." msgstr "" @@ -59467,7 +59496,7 @@ msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático" msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "`Permitir precios Negativos para los Productos`" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1827 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1831 msgid "after" msgstr "después" @@ -59689,7 +59718,7 @@ msgstr "" msgid "per hour" msgstr "por hora" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1828 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1832 msgid "performing either one below:" msgstr "" @@ -59959,7 +59988,7 @@ msgstr "{0} se ha validado correctamente" msgid "{0} hours" msgstr "{0} horas" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2371 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2372 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} en la fila {1}" @@ -60001,7 +60030,7 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2759 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2760 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}." @@ -60043,7 +60072,7 @@ msgstr "{0} está en espera hasta {1}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:126 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:197 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:192 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" msgstr "{0} es requerido" @@ -60056,7 +60085,7 @@ msgstr "{0} artículos en curso" msgid "{0} items produced" msgstr "{0} artículos producidos" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:195 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:194 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución" @@ -60092,20 +60121,20 @@ msgstr "" msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:146 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1486 erpnext/stock/stock_ledger.py:1977 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1991 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1490 erpnext/stock/stock_ledger.py:1981 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1995 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} sobre {3} {4} {5} para completar esta transacción." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2101 erpnext/stock/stock_ledger.py:2147 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2105 erpnext/stock/stock_ledger.py:2151 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1480 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1484 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} para completar esta transacción." @@ -60187,7 +60216,7 @@ msgstr "{0} {1} está asociado con {2}, pero la cuenta de grupo es {3}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:677 #: erpnext/controllers/selling_controller.py:462 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:926 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:939 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} está cancelado o cerrado"