diff --git a/erpnext/locale/fa_IR.po b/erpnext/locale/fa_IR.po
index 410a6ecaac3..0750a276fee 100644
--- a/erpnext/locale/fa_IR.po
+++ b/erpnext/locale/fa_IR.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-15 11:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-16 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-16 11:07\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "٪ از مواد در برابر این سفارش فروش صورتحس
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
msgstr "٪ از مواد در برابر این سفارش فروش تحویل شدند"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2127
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2164
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr "حساب در بخش حسابداری مشتری {0}"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "'تاریخ' الزامی است"
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
msgstr "روزهای پس از آخرین سفارش باید بزرگتر یا مساوی صفر باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2132
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2169
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr "«حساب پیشفرض {0}» در شرکت {1}"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "«تا تاریخ» مورد نیاز است"
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
msgstr "'به شماره بسته.' نمیتواند کمتر از \"از شماره بسته\" باشد."
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:70
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:67
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
msgstr "«بهروزرسانی موجودی» قابل بررسی نیست زیرا آیتمها از طریق {0} تحویل داده نمیشوند"
@@ -1273,8 +1273,8 @@ msgstr "سرفصل حساب"
msgid "Account Manager"
msgstr "مدیر حساب"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2136
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2173
msgid "Account Missing"
msgstr "حساب از دست رفته است"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "حساب با تراکنش موجود قابل حذف نیست"
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمیتوان به دفتر تبدیل کرد"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:56
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:67
msgid "Account {0} added multiple times"
msgstr "حساب {0} چندین بار اضافه شد"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "حساب {0} در شرکت فرزند {1} اضافه شد"
msgid "Account {0} is frozen"
msgstr "حساب {0} مسدود شده است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1218
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1255
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
msgstr "حساب {0} نامعتبر است. ارز حساب باید {1} باشد"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "حساب: {0} در قسمت ثبت پرداخت مجاز نیست"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2941
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2978
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
msgstr "حساب: {0} با واحد پول: {1} قابل انتخاب نیست"
@@ -1767,14 +1767,14 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای خدمات"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1056
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1077
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1101
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1207
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1411
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1433
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1208
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1412
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1434
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:550
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:567
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:865
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1559
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1573
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1564
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1578
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "ثبت حسابداری برای موجودی"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای موجودی"
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "ثبت حسابداری برای {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2177
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2214
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
msgstr "ثبت حسابداری برای {0}: {1} فقط به ارز: {2} قابل انجام است"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "وضعیت پیش پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:230
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:227
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payments"
msgstr "پیش پرداخت"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "در مقابل حساب"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "در مقابل سفارش کلی"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:969
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
msgid "Against Customer Order {0}"
msgstr "در مقابل سفارش مشتری {0}"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "سن"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
msgid "Age (Days)"
msgstr "سن (بر حسب روز)"
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "همه تخصیص ها با موفقیت تطبیق داده شده اس
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "تمام ارتباطات از جمله و بالاتر از این باید به مشکل جدید منتقل شود"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:888
msgid "All items are already requested"
msgstr "همه آیتمها قبلا درخواست شده است"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "همه آیتمها قبلاً صورتحساب/بازگردانده
msgid "All items have already been received"
msgstr "همه آیتمها قبلاً دریافت شده است"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2514
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2519
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "همه آیتمها قبلاً برای این دستور کار منتقل شده اند."
@@ -5427,11 +5427,11 @@ msgstr "از آنجایی که موجودی منفی وجود دارد، نمی
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
msgstr "از آنجایی که موجودی رزرو شده وجود دارد، نمیتوانید {0} را غیرفعال کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:990
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:991
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
msgstr "از آنجایی که آیتمهای زیر مونتاژ کافی وجود دارد، برای انبار {0} نیازی به دستور کار نیست."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1697
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1698
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
msgstr "از آنجایی که مواد اولیه کافی وجود دارد، درخواست مواد برای انبار {0} لازم نیست."
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgstr "آیتمهای مونتاژ"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:211
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:221
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset"
msgstr "دارایی"
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "تیم نگهداری دارایی"
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232
msgid "Asset Movement"
msgstr "جابجایی دارایی"
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr "دارایی بازیابی شد"
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "دارایی پس از لغو فرآیند سرمایهای کردن دارایی {0} بازگردانده شد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1360
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1366
msgid "Asset returned"
msgstr "دارایی برگردانده شد"
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "دارایی از بین رفته است"
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "دارایی از طریق ثبت دفتر روزنامه {0} کنار گذاشته شد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
msgid "Asset sold"
msgstr "دارایی فروخته شده"
@@ -5947,6 +5947,10 @@ msgstr "دارایی {0} به روز شده است. لطفاً جزئیات اس
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "دارایی {0} باید ارسال شود"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:816
+msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
msgstr "برنامه استهلاک دارایی پس از تخصیص تغییر دارایی {0} به روز شد"
@@ -5973,12 +5977,12 @@ msgstr "ارزش دارایی پس از ارسال تعدیل ارزش دارا
msgid "Assets"
msgstr "داراییها"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:797
-msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually."
-msgstr "دارایی برای {0} ایجاد نشده است. شما باید دارایی را به صورت دستی ایجاد کنید."
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:834
+msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
+msgstr "دارایی برای {item_code} ایجاد نشده است. شما باید دارایی را به صورت دستی ایجاد کنید."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:783
-msgid "Asset{is_plural} {assets_link} created for {item_code}"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:821
+msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146
@@ -6039,7 +6043,7 @@ msgstr "حداقل یک دارایی باید انتخاب شود."
msgid "At least one invoice has to be selected."
msgstr "حداقل یک فاکتور باید انتخاب شود."
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:158
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:155
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
msgstr "حداقل یک مورد باید با مقدار منفی در سند برگشت وارد شود"
@@ -6107,7 +6111,7 @@ msgstr "پیوست فایل CSV"
#. Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
-msgstr "فایل چارت حساب های سفارشی را پیوست کنید"
+msgstr "پیوست فایل نمودار حسابهای سفارشی"
#. Label of the attachment (Attach) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
@@ -6312,7 +6316,7 @@ msgstr "تطبیق خودکار"
msgid "Auto Reconcile Payments"
msgstr "تطبیق خودکار پرداخت ها"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:441
msgid "Auto Reconciliation"
msgstr "تطبیق خودکار"
@@ -6322,6 +6326,10 @@ msgstr "تطبیق خودکار"
msgid "Auto Reconciliation Job Trigger"
msgstr ""
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:391
+msgid "Auto Reconciliation has started in the background"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:195
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
@@ -6589,7 +6597,7 @@ msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده باید بعد از
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:168
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:202
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:516
msgid "Average Age"
msgstr "میانگین سن"
@@ -7048,7 +7056,7 @@ msgstr "ترازبه ارز پایه"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:90
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:444
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250
msgid "Balance Qty"
msgstr "مقدار تراز"
@@ -7088,7 +7096,7 @@ msgstr "تراز مقدار موجودی"
msgid "Balance Stock Value"
msgstr "تراز ارزش موجودی"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:448
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:451
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
msgid "Balance Value"
msgstr "ارزش تراز"
@@ -7714,7 +7722,7 @@ msgstr "شماره دسته"
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "شماره دسته اجباری است"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2541
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2564
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد"
@@ -7741,7 +7749,7 @@ msgstr "شماره های دسته"
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr "شماره های دسته با موفقیت ایجاد شد"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1080
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1083
msgid "Batch Not Available for Return"
msgstr ""
@@ -7790,16 +7798,16 @@ msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr "دسته {0} و انبار"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1079
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1082
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
msgstr "دسته {0} در انبار {1} موجود نیست"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2677
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2682
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:283
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "دسته {0} مورد {1} منقضی شده است."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2683
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2688
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "دسته {0} مورد {1} غیرفعال است."
@@ -7840,7 +7848,7 @@ msgstr ""
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1089
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
@@ -7849,7 +7857,7 @@ msgstr "تاریخ صورتحساب"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
@@ -7963,6 +7971,10 @@ msgstr "جزئیات آدرس صورتحساب"
msgid "Billing Address Name"
msgstr "نام آدرس صورتحساب"
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:471
+msgid "Billing Address does not belong to the {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
#. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -8024,21 +8036,21 @@ msgstr "ساعت صورتحساب"
#. Label of the billing_interval (Select) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval"
-msgstr "فاصله صورتحساب"
+msgstr "بازه صورتحساب"
#. Label of the billing_interval_count (Int) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval Count"
-msgstr "تعداد فاصله صورتحساب"
+msgstr "تعداد بازه صورتحساب"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41
msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
-msgstr "تعداد فاصله صورتحساب نمیتواند کمتر از 1 باشد"
+msgstr "تعداد بازه صورتحساب نمیتواند کمتر از 1 باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
-msgstr "فاصله صورتحساب در طرح اشتراک باید ماه باشد تا ماههای تقویمی را دنبال کنید"
+msgstr "بازه صورتحساب در طرح اشتراک باید ماه باشد تا ماههای تقویم را دنبال کند"
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -8168,8 +8180,8 @@ msgstr "آیتم سفارش کلی"
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "نرخ سفارش کلی"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:113
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:259
msgid "Block Invoice"
msgstr "بلوک فاکتور"
@@ -9038,7 +9050,7 @@ msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "فقط میتوانید با {0} پرداخت نشده انجام دهید"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1458
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2850
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2887
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
msgstr "فقط در صورتی میتوان ردیف را ارجاع داد که نوع شارژ «بر مبلغ ردیف قبلی» یا «مجموع ردیف قبلی» باشد"
@@ -9214,7 +9226,7 @@ msgstr "نمیتوان ادغام کرد"
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
msgstr "نمیتوان مسیر را بهینه کرد زیرا آدرس راننده وجود ندارد."
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:184
msgid "Cannot Relieve Employee"
msgstr "امکان برکناری کارمند وجود ندارد"
@@ -9246,9 +9258,9 @@ msgstr "نمیتوان لغو کرد زیرا ثبت موجودی ارسال
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr "نمیتوان تراکنش را لغو کرد. ارسال مجدد ارزیابی اقلام هنگام ارسال هنوز تکمیل نشده است."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:882
-msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
-msgstr "نمیتوان این سند را لغو کرد زیرا با دارایی ارسال شده {0} پیوند داده شده است. لطفاً برای ادامه آن را لغو کنید."
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:924
+msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
+msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:351
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
@@ -9302,7 +9314,7 @@ msgstr "نمیتوان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حسا
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "نمیتوان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1669
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1670
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:182
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "نمیتوان فهرست انتخابی برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
@@ -9349,7 +9361,7 @@ msgstr "نمیتوان از تحویل با شماره سریال اطمین
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
msgstr "نمیتوان آیتمی را با این بارکد پیدا کرد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3387
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3424
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
msgstr "نمیتوان یک انبار پیشفرض برای آیتم {0} پیدا کرد. لطفاً یکی را در مدیریت آیتم یا در تنظیمات موجودی تنظیم کنید."
@@ -9357,7 +9369,7 @@ msgstr "نمیتوان یک انبار پیشفرض برای آیتم {0}
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2004
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2041
msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
msgstr ""
@@ -9378,7 +9390,7 @@ msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "نمیتوان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1475
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2865
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2902
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
msgstr "نمیتوان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد"
@@ -9394,7 +9406,7 @@ msgstr "توکن پیوند بازیابی نمیشود. برای اطلاع
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1467
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1646
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1876
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2855
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2892
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:457
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
@@ -9412,11 +9424,11 @@ msgstr "نمیتوان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} ت
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "نمیتوان چندین مورد پیشفرض را برای یک شرکت تنظیم کرد."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3535
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3572
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "نمیتوان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3538
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3575
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "نمیتوان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد"
@@ -9741,7 +9753,7 @@ msgstr "زنجیره"
msgid "Change Amount"
msgstr "تغییر مبلغ"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98
msgid "Change Release Date"
msgstr "تاریخ انتشار را تغییر دهید"
@@ -9758,7 +9770,7 @@ msgstr "تاریخ انتشار را تغییر دهید"
msgid "Change in Stock Value"
msgstr "تغییر در ارزش موجودی"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:895
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:901
msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
msgstr "نوع حساب را به دریافتنی تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
@@ -9793,7 +9805,7 @@ msgid "Channel Partner"
msgstr "شریک کانال"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2305
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2918
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2955
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمیتواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود"
@@ -10167,7 +10179,7 @@ msgstr "مشتری"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:625
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:58
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:276
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:170
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:23
msgid "Close"
@@ -10913,7 +10925,7 @@ msgstr "شرکت ها"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:502
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:505
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:357
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
@@ -11091,7 +11103,7 @@ msgstr "شناسه مالیاتی شرکت"
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
msgstr "شرکت و تاریخ ارسال الزامی است"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2241
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2247
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
msgstr "ارزهای شرکت هر دو شرکت باید برای معاملات بین شرکتی مطابقت داشته باشد."
@@ -11143,6 +11155,10 @@ msgstr "شرکتی که مشتری داخلی نماینده آن است."
msgid "Company which internal supplier represents"
msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی میکند"
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:62
+msgid "Company {0} added multiple times"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472
msgid "Company {0} does not exist"
msgstr "شرکت {0} وجود ندارد"
@@ -11387,10 +11403,6 @@ msgstr "بیمه جامع"
msgid "Computer"
msgstr "کامپیوتر"
-#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:55
-msgid "Conatct: "
-msgstr "مخاطب: "
-
#. Label of the condition (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the condition (Code) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -11903,11 +11915,19 @@ msgstr "شماره مخاطب"
msgid "Contact Person"
msgstr "شخص تماس"
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:483
+msgid "Contact Person does not belong to the {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Contact Us Settings"
msgstr "تنظیمات تماس با ما"
+#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:55
+msgid "Contact: "
+msgstr "مخاطب: "
+
#. Label of the contact_info (Tab Break) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Contacts"
@@ -12101,7 +12121,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل برای واحد اندازه گیری پیشف
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2679
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2716
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
msgstr "نرخ تبدیل نمیتواند 0 یا 1 باشد"
@@ -12314,7 +12334,7 @@ msgstr "هزینه"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197
@@ -12406,7 +12426,7 @@ msgstr "مرکز هزینه و بودجه"
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
msgstr "مرکز هزینه بخشی از تخصیص مرکز هزینه است، بنابراین نمیتوان آن را به یک گروه تبدیل کرد"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1376
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1377
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:831
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "مرکز هزینه در ردیف {0} جدول مالیات برای نوع {1} لازم است"
@@ -12666,15 +12686,15 @@ msgstr "بس"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:115
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:68
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:69
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:117
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:123
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:211
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:670
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:132
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:143
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:219
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:654
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:678
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:88
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:89
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:103
@@ -12785,11 +12805,11 @@ msgstr "بس"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:70
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:82
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:108
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:274
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:281
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:290
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:279
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:284
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:291
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:297
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:300
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:170
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:172
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:245
@@ -13087,8 +13107,8 @@ msgstr "ایجاد فاکتورهای خرید ..."
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "ایجاد سفارش خرید ..."
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:727
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:530
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:735
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:540
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
msgstr "ایجاد رسید خرید ..."
@@ -13102,7 +13122,7 @@ msgstr "ایجاد فاکتورهای فروش ..."
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr "ایجاد ثبت موجودی"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:545
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:555
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
msgstr "ایجاد سفارش پیمانکاری فرعی ..."
@@ -13280,8 +13300,8 @@ msgstr "ماه های اعتباری"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1098
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:359
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:362
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -13315,7 +13335,7 @@ msgstr "یادداشت بستانکاری {0} به طور خودکار ایجا
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2116
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2153
msgid "Credit To"
msgstr "بستانکار به"
@@ -13500,7 +13520,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1108
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1098
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118
@@ -14027,7 +14047,7 @@ msgstr "کد مشتری"
#. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop'
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
@@ -14123,7 +14143,7 @@ msgstr "بازخورد مشتری"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:100
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1126
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1116
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:81
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:55
@@ -14167,7 +14187,7 @@ msgstr "مورد گروه مشتری"
msgid "Customer Group Name"
msgstr "نام گروه مشتری"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1218
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1208
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
msgstr "گروه مشتری: {0} وجود ندارد"
@@ -14186,7 +14206,7 @@ msgstr "مورد مشتری"
msgid "Customer Items"
msgstr "آیتمهای مشتری"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1107
msgid "Customer LPO"
msgstr "LPO مشتری"
@@ -14232,7 +14252,7 @@ msgstr "شماره موبایل مشتری"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1049
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:91
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35
@@ -14365,7 +14385,7 @@ msgstr "مشتری یا مورد"
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "مشتری برای \"تخفیف از نظر مشتری\" مورد نیاز است"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1012
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1018
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:357
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:406
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
@@ -14676,7 +14696,7 @@ msgstr "تاریخ باید بین {0} و {1} باشد"
msgid "Date of Birth"
msgstr "تاریخ تولد"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:147
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:149
msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
msgstr "تاریخ تولد نمیتواند بزرگتر از امروز باشد."
@@ -14883,8 +14903,8 @@ msgstr "مبلغ بدهکار به ارز تراکنش"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1101
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:363
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:366
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61
msgid "Debit Note"
@@ -14910,13 +14930,13 @@ msgstr ""
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:891
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2116
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:897
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2153
msgid "Debit To"
msgstr "بدهی به"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
msgid "Debit To is required"
msgstr "بدهی به مورد نیاز است"
@@ -15077,7 +15097,7 @@ msgstr "BOM پیشفرض ({0}) باید برای این مورد یا الگ
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "BOM پیشفرض برای {0} یافت نشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3576
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3613
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "BOM پیشفرض برای آیتم کالای تمام شده {0} یافت نشد"
@@ -15875,15 +15895,11 @@ msgstr "کالای بسته بندی شده یادداشت تحویل"
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "روند یادداشت تحویل"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1172
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1178
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "یادداشت تحویل {0} ارسال نشده است"
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1192
-msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
-msgstr "یادداشت(های) تحویل برای لیست انتخاب ایجاد شده است"
-
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1121
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73
msgid "Delivery Notes"
msgstr "یادداشت های تحویل"
@@ -16824,6 +16840,7 @@ msgstr ""
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Routing'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Activity Type'
+#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Project Template'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Customer'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Product Bundle'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Department'
@@ -16851,6 +16868,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70
@@ -16876,11 +16894,11 @@ msgstr "حساب غیرفعال انتخاب شد"
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "از انبار غیرفعال شده {0} نمیتوان برای این تراکنش استفاده کرد."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:678
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:715
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "قوانین قیمت گذاری غیرفعال شده است زیرا این {} یک انتقال داخلی است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:692
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:729
msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
msgstr "مالیات غیرفعال شامل قیمتها میشود زیرا این {} یک انتقال داخلی است"
@@ -17085,7 +17103,7 @@ msgstr "تخفیف نمیتواند بیشتر از 100٪ باشد."
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "تخفیف باید کمتر از 100 باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3405
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3407
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "تخفیف {} طبق شرایط پرداخت اعمال شد"
@@ -17796,7 +17814,7 @@ msgstr "ارسال مستقیم"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:72
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
msgid "Due Date"
@@ -17810,11 +17828,11 @@ msgstr "سررسید"
msgid "Due Date Based On"
msgstr "تاریخ سررسید بر اساس"
-#: erpnext/accounts/party.py:658
+#: erpnext/accounts/party.py:659
msgid "Due Date cannot be after {0}"
msgstr "تاریخ سررسید نمیتواند بعد از {0} باشد"
-#: erpnext/accounts/party.py:633
+#: erpnext/accounts/party.py:634
msgid "Due Date cannot be before {0}"
msgstr "تاریخ سررسید نمیتواند قبل از {0} باشد"
@@ -17900,7 +17918,7 @@ msgid "Duplicate POS Fields"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:65
msgid "Duplicate POS Invoices found"
msgstr "فاکتورهای POS تکراری پیدا شد"
@@ -17971,11 +17989,11 @@ msgid "Dyne"
msgstr ""
#: erpnext/regional/italy/utils.py:248 erpnext/regional/italy/utils.py:268
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:279 erpnext/regional/italy/utils.py:287
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:294 erpnext/regional/italy/utils.py:298
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:305 erpnext/regional/italy/utils.py:314
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:339 erpnext/regional/italy/utils.py:346
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:451
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:278 erpnext/regional/italy/utils.py:286
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:293 erpnext/regional/italy/utils.py:297
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:304 erpnext/regional/italy/utils.py:313
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:338 erpnext/regional/italy/utils.py:345
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:450
msgid "E-Invoicing Information Missing"
msgstr "اطلاعات صورتحساب الکترونیکی وجود ندارد"
@@ -18022,7 +18040,7 @@ msgstr "هر تراکنش"
msgid "Earliest"
msgstr "اولین"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:514
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:517
msgid "Earliest Age"
msgstr "قدیمی ترین سن"
@@ -18483,7 +18501,7 @@ msgstr "شماره کارمند"
msgid "Employee User Id"
msgstr "شناسه کاربر کارمند"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:216
msgid "Employee cannot report to himself."
msgstr "کارمند نمیتواند به خودش گزارش دهد."
@@ -18827,7 +18845,7 @@ msgstr "شماره های سریال را وارد کنید"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:400
msgid "Enter Supplier"
-msgstr "تامین کننده را وارد کنید"
+msgstr "وارد کردن تامین کننده"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318
@@ -19171,8 +19189,8 @@ msgstr "سود یا ضرر مبادله"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "سود/زیان مبادله"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1523
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1607
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1560
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1644
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
msgstr "مبلغ سود/زیان مبادله از طریق {0} رزرو شده است"
@@ -19251,7 +19269,7 @@ msgstr "حساب تجدید ارزیابی نرخ ارز"
msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
msgstr "تنظیمات تجدید ارزیابی نرخ ارز"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:62
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:59
msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
msgstr "نرخ ارز باید برابر با {0} {1} ({2}) باشد"
@@ -20204,15 +20222,15 @@ msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "تعداد آیتم کالای تمام شده"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3562
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3599
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "آیتم کالای تمام شده برای آیتم سرویس مشخص نشده است {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3579
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3616
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "مقدار آیتم کالای تمام شده {0} تعداد نمیتواند صفر باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3573
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3610
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "آیتم کالای تمام شده {0} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد"
@@ -20297,7 +20315,7 @@ msgstr "انبار کالاهای تمام شده"
msgid "Finished Goods based Operating Cost"
msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس کالاهای تمام شده"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1323
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
msgstr "مورد تمام شده {0} با دستور کار {1} مطابقت ندارد"
@@ -20531,14 +20549,6 @@ msgstr "درخواستهای مواد زیر بهطور خودکار بر
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
msgstr "فیلدهای زیر برای ایجاد آدرس اجباری هستند:"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:976
-msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr "مورد زیر {0} به عنوان {1} مورد علامت گذاری نشده است. میتوانید آنها را به عنوان {1} مورد از آیتم اصلی آن فعال کنید"
-
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:972
-msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr "آیتمهای زیر {0} به عنوان آیتم {1} علامت گذاری نمیشوند. میتوانید آنها را به عنوان آیتم {1} از آیتم اصلی آن فعال کنید"
-
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
msgstr "مواد غذایی، نوشیدنی و دخانیات"
@@ -20625,7 +20635,7 @@ msgstr "برای تولید"
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
msgstr "برای مقدار (تعداد تولید شده) اجباری است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1192
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1229
msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}"
msgstr ""
@@ -20651,11 +20661,11 @@ msgstr "برای انبار"
msgid "For Work Order"
msgstr "برای دستور کار"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:265
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:267
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد منفی باشد"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:262
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:264
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
@@ -20681,7 +20691,7 @@ msgstr "برای مقدار هزینه = 1 امتیاز وفاداری"
msgid "For individual supplier"
msgstr "برای تامین کننده فردی"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:270
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:272
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد. برای مجاز کردن نرخهای منفی، {1} را در {2} فعال کنید"
@@ -20689,7 +20699,7 @@ msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد.
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1361
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1366
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
msgstr "برای مقدار {0} نباید بیشتر از مقدار مجاز {1} باشد"
@@ -20703,7 +20713,7 @@ msgstr "برای مرجع"
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
msgstr "برای ردیف {0} در {1}. برای گنجاندن {2} در نرخ آیتم، ردیفهای {3} نیز باید گنجانده شوند"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1592
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1593
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
msgstr "برای ردیف {0}: تعداد برنامه ریزی شده را وارد کنید"
@@ -20724,7 +20734,7 @@ msgstr ""
msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1128
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1131
msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry"
msgstr ""
@@ -21442,14 +21452,14 @@ msgstr "گره های بیشتر را فقط میتوان تحت گره ها
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1113
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "مبلغ پرداخت آینده"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1112
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1102
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "مرجع پرداخت آینده"
@@ -21734,14 +21744,14 @@ msgid "Get Items"
msgstr "دریافت آیتمها"
#. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan'
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:159
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:181
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:167
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:266
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:295
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:326
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1087
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:573
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:593
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:583
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:603
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:336
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:358
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403
@@ -21760,7 +21770,7 @@ msgstr "دریافت آیتمها"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:109
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:206
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:156
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:260
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:270
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:317
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:364
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:393
@@ -21976,7 +21986,7 @@ msgstr "کالاهای در حال حمل و نقل"
msgid "Goods Transferred"
msgstr "کالاهای منتقل شده"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1772
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1777
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
msgstr "کالاها قبلاً در مقابل ثبت خروجی {0} دریافت شده اند"
@@ -22721,7 +22731,7 @@ msgstr "منتظر گذاشتن"
#. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Hold Invoice"
msgstr "منتظر گذاشتن فاکتور"
@@ -23238,11 +23248,11 @@ msgstr "اگر موجودی این آیتم را نگهداری میکنید
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
msgstr "اگر نیاز به تطبیق معاملات خاصی با یکدیگر دارید، لطفاً مطابق آن را انتخاب کنید. در غیر این صورت، تمام تراکنش ها به ترتیب FIFO تخصیص می یابد."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:995
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:996
msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
msgstr "اگر همچنان میخواهید ادامه دهید، لطفاً کادر انتخاب «صرف نظر از آیتمهای زیر مونتاژ موجود» را غیرفعال کنید."
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1702
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1703
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
msgstr "اگر همچنان میخواهید ادامه دهید، لطفاً {0} را فعال کنید."
@@ -23280,7 +23290,7 @@ msgstr "چشم پوشی"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignore Account Closing Balance"
-msgstr "نادیده گرفتن موجودی بسته شدن حساب"
+msgstr "نادیده گرفتن تراز اختتامیه حساب"
#. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
@@ -23322,7 +23332,7 @@ msgstr "نادیده گرفتن دفتر روزنامه های تجدید ارز
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "نادیده گرفتن مقدار سفارشهای موجود"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1694
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1695
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
msgstr ""
@@ -23704,7 +23714,7 @@ msgid "In Progress"
msgstr "در حال پیش رفت"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:88
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:469
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:472
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236
msgid "In Qty"
msgstr "مقدار ورودی"
@@ -23736,7 +23746,7 @@ msgstr "در انتقال ترانزیت"
msgid "In Transit Warehouse"
msgstr "در انبار ترانزیت"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:475
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478
msgid "In Value"
msgstr "ارزش ورودی"
@@ -24457,8 +24467,8 @@ msgstr "دستورالعمل ها"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "ظرفیت ناکافی"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3494
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3518
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3531
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3555
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "مجوزهای ناکافی"
@@ -24585,7 +24595,7 @@ msgstr "تنظیمات انتقال بین انبار"
msgid "Interest"
msgstr "بهره"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3042
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3044
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr "بهره و/یا هزینه اخطار بدهی"
@@ -24609,11 +24619,11 @@ msgstr "مشتری داخلی"
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr "مشتری داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دارد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:661
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:698
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
msgstr "مرجع فروش داخلی یا تحویل موجود نیست."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:663
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:700
msgid "Internal Sales Reference Missing"
msgstr "مرجع فروش داخلی وجود ندارد"
@@ -24644,7 +24654,7 @@ msgstr "تامین کننده داخلی برای شرکت {0} از قبل وج
msgid "Internal Transfer"
msgstr "انتقال داخلی"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:672
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:709
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
msgstr "مرجع انتقال داخلی وجود ندارد"
@@ -24683,12 +24693,12 @@ msgstr "بی اعتبار"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:896
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:892
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:902
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2879
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2887
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2916
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2924
msgid "Invalid Account"
msgstr "حساب نامعتبر"
@@ -24705,7 +24715,7 @@ msgstr "مبلغ نامعتبر"
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "ویژگی نامعتبر است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:486
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:523
msgid "Invalid Auto Repeat Date"
msgstr "تاریخ تکرار خودکار نامعتبر است"
@@ -24721,13 +24731,13 @@ msgstr "سفارش کلی نامعتبر برای مشتری و آیتم انت
msgid "Invalid Child Procedure"
msgstr "رویه فرزند نامعتبر"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2020
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2026
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:284
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:291
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2902
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2939
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr "مرکز هزینه نامعتبر است"
@@ -24765,7 +24775,7 @@ msgid "Invalid Group By"
msgstr "گروه نامعتبر توسط"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:397
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:875
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:876
msgid "Invalid Item"
msgstr "آیتم نامعتبر"
@@ -24815,11 +24825,11 @@ msgstr "پیکربندی هدررفت فرآیند نامعتبر است"
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "فاکتور خرید نامعتبر"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3531
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3568
msgid "Invalid Qty"
msgstr "تعداد نامعتبر است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1207
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1244
msgid "Invalid Quantity"
msgstr "مقدار نامعتبر"
@@ -24837,7 +24847,7 @@ msgstr "زمانبندی نامعتبر است"
msgid "Invalid Selling Price"
msgstr "قیمت فروش نامعتبر"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1400
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1405
msgid "Invalid Serial and Batch Bundle"
msgstr "باندل سریال و دسته نامعتبر"
@@ -24885,12 +24895,12 @@ msgstr "مقدار {0} برای {1} در برابر حساب {2} نامعتبر
msgid "Invalid {0}"
msgstr "{0} نامعتبر است"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2018
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2024
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
msgstr "{0} برای تراکنش بین شرکتی نامعتبر است."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:91
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:36
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:33
msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "نامعتبر {0}: {1}"
@@ -24968,7 +24978,7 @@ msgstr "تاریخ فاکتور"
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "تخفیف فاکتور"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1093
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr "جمع کل فاکتور"
@@ -25061,7 +25071,7 @@ msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمیتوان فاکتور
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:109
msgid "Invoiced Amount"
@@ -25081,7 +25091,7 @@ msgstr "تعداد فاکتور"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2069
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2075
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
@@ -25843,7 +25853,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:29
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:397
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:400
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:206
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
@@ -26304,7 +26314,7 @@ msgstr "جزئیات آیتم"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:38
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:408
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:264
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
@@ -26329,7 +26339,7 @@ msgstr "نام گروه آیتم"
msgid "Item Group Tree"
msgstr "درخت گروه آیتم"
-#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:527
+#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:526
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
msgstr "گروه آیتم در مدیر آیتم برای آیتم {0} ذکر نشده است"
@@ -26536,7 +26546,7 @@ msgstr "تولید کننده آیتم"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:131
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:136
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:31
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:403
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:406
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:212
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
@@ -26830,7 +26840,7 @@ msgstr "آیتم و انبار"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "جزئیات مورد و گارانتی"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2656
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2661
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "مورد ردیف {0} با درخواست مواد مطابقت ندارد"
@@ -26860,7 +26870,7 @@ msgstr "نام آیتم"
msgid "Item operation"
msgstr "عملیات آیتم"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3554
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3591
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "تعداد مورد را نمیتوان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است."
@@ -26911,7 +26921,7 @@ msgstr "آیتم {0} وجود ندارد."
msgid "Item {0} entered multiple times."
msgstr "آیتم {0} چندین بار وارد شده است."
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:201
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:204
msgid "Item {0} has already been returned"
msgstr "مورد {0} قبلاً برگردانده شده است"
@@ -26951,11 +26961,11 @@ msgstr "مورد {0} یک مورد سریالی نیست"
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "مورد {0} یک مورد موجودی نیست"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:874
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:875
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
msgstr "آیتم {0} یک آیتم قرارداد فرعی شده نیست"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1684
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
msgstr "مورد {0} فعال نیست یا به پایان عمر رسیده است"
@@ -26975,7 +26985,7 @@ msgstr "مورد {0} باید یک آیتم قرارداد فرعی باشد"
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
msgstr "مورد {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1140
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1145
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
msgstr "مورد {0} در جدول \"مواد خام تامین شده\" در {1} {2} یافت نشد"
@@ -26991,7 +27001,7 @@ msgstr "مورد {0}: تعداد سفارششده {1} نمیتواند ک
msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
msgstr "آیتم {0}: مقدار {1} تولید شده است. "
-#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1328
+#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1331
msgid "Item {} does not exist."
msgstr "آیتم {} وجود ندارد."
@@ -27114,7 +27124,7 @@ msgstr "کاتالوگ آیتمها"
msgid "Items Filter"
msgstr "فیلتر آیتمها"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1558
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1559
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1242
msgid "Items Required"
msgstr "آیتمهای مورد نیاز"
@@ -27131,7 +27141,7 @@ msgstr ""
msgid "Items and Pricing"
msgstr "آیتمها و قیمت"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3773
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3810
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "آیتمها را نمیتوان به روز کرد زیرا سفارش پیمانکاری فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است."
@@ -27149,7 +27159,7 @@ msgstr "نرخ آیتمها به صفر بهروزرسانی شده است
msgid "Items to Be Repost"
msgstr "مواردی که باید بازنشر شوند"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1557
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1558
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
msgstr "اقلام برای تولید برای کشیدن مواد خام مرتبط با آن مورد نیاز است."
@@ -27627,7 +27637,7 @@ msgstr "مالیات و عوارض هزینه تمام شده تا درب انب
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:666
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:674
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -27682,7 +27692,7 @@ msgstr "آخرین تاریخ ارتباط"
msgid "Last Completion Date"
msgstr "آخرین تاریخ تکمیل"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:617
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:621
msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying."
msgstr ""
@@ -27749,7 +27759,7 @@ msgstr ""
msgid "Latest"
msgstr "آخرین"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:515
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:518
msgid "Latest Age"
msgstr "آخرین سن"
@@ -28151,7 +28161,7 @@ msgstr "پلاک وسیله نقلیه"
msgid "Likes"
msgstr "دوست دارد"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:396
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:398
msgid "Limit Crossed"
msgstr "از حد عبور کرد"
@@ -28202,7 +28212,7 @@ msgstr "پیوند یک حساب بانکی جدید"
msgid "Link existing Quality Procedure."
msgstr "پیوند رویه کیفیت موجود"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:612
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:622
msgid "Link to Material Request"
msgstr "پیوند به درخواست مواد"
@@ -28885,7 +28895,7 @@ msgstr "فاکتور خرید تهیه کنید"
msgid "Make Quotation"
msgstr "پیش فاکتور ایجاد کنید"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:346
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:356
msgid "Make Return Entry"
msgstr "ایجاد ثبت بازگشت"
@@ -28901,7 +28911,7 @@ msgid "Make Serial No / Batch from Work Order"
msgstr "ساخت شماره سریال / دسته از دستور کار"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:53
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:272
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:282
msgid "Make Stock Entry"
msgstr "ثبت موجودی"
@@ -28981,7 +28991,7 @@ msgstr "مدیر عامل"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:164
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:138
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:250
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:101
msgid "Mandatory"
msgstr "اجباری"
@@ -28996,7 +29006,7 @@ msgstr "بعد حسابداری اجباری"
msgid "Mandatory Depends On"
msgstr "اجباری بستگی دارد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1563
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1569
msgid "Mandatory Field"
msgstr "فیلد اجباری"
@@ -29095,7 +29105,7 @@ msgstr "ثبت دستی ایجاد نمیشود! ثبت خودکار برای
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:930
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:941
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:946
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -29223,7 +29233,7 @@ msgstr "تاریخ تولید"
msgid "Manufacturing Manager"
msgstr "مدیر تولید"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1899
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1904
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
msgstr "مقدار تولید الزامی است"
@@ -29498,7 +29508,7 @@ msgstr "رسید مواد"
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Service Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:552
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:562
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:317
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
@@ -29609,7 +29619,7 @@ msgstr "برنامه ریزی درخواست مواد"
msgid "Material Request Type"
msgstr "نوع درخواست مواد"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1615
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1616
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "درخواست مواد ایجاد نشد، زیرا مقدار مواد خام از قبل موجود است."
@@ -29809,11 +29819,11 @@ msgstr "حداکثر نرخ خالص"
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr "حداکثر مبلغ پرداختی"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3194
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3199
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "حداکثر نمونه - {0} را میتوان برای دسته {1} و مورد {2} حفظ کرد."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3185
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3190
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "حداکثر نمونه - {0} قبلاً برای دسته {1} و مورد {2} در دسته {3} حفظ شده است."
@@ -30295,24 +30305,24 @@ msgstr "دقایق"
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "هزینه های متفرقه"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:491
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:516
msgid "Mismatch"
msgstr "عدم تطابق"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1329
+#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1332
msgid "Missing"
msgstr "جا افتاده"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:179
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:585
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2085
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2643
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2091
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2649
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117
msgid "Missing Account"
msgstr "حساب جا افتاده"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1445
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1451
msgid "Missing Asset"
msgstr "دارایی گمشده"
@@ -30329,7 +30339,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Finance Book"
msgstr "دفتر مالی جا افتاده"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1339
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1344
msgid "Missing Finished Good"
msgstr "از دست رفته به پایان رسید"
@@ -30830,11 +30840,11 @@ msgstr "چندین گونه"
msgid "Multiple Warehouse Accounts"
msgstr "چندین حساب انبار"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1062
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1099
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
msgstr "چندین سال مالی برای تاریخ {0} وجود دارد. لطفا شرکت را در سال مالی تعیین کنید"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1346
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1351
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
msgstr "چند مورد را نمیتوان به عنوان مورد تمام شده علامت گذاری کرد"
@@ -31311,7 +31321,7 @@ msgstr "وزن خالص"
msgid "Net Weight UOM"
msgstr "وزن خالص UOM"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1413
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1450
msgid "Net total calculation precision loss"
msgstr "خالص از دست دادن دقت محاسبه کل"
@@ -31485,7 +31495,7 @@ msgstr "سال مالی جدید ایجاد شد: - "
msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید میشود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:241
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:249
msgid "New release date should be in the future"
msgstr "تاریخ انتشار جدید باید در آینده باشد"
@@ -31594,7 +31604,7 @@ msgstr "بدون اقدام"
msgid "No Answer"
msgstr "بدون پاسخ"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2187
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2193
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نماینده شرکت {0} است یافت نشد"
@@ -31654,7 +31664,7 @@ msgstr "هیچ نمایه POS یافت نشد. لطفا ابتدا یک نمای
msgid "No Permission"
msgstr "بدون مجوز و اجازه"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:727
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:728
msgid "No Purchase Orders were created"
msgstr "هیچ سفارش خریدی ایجاد نشد"
@@ -31664,11 +31674,11 @@ msgid "No Records for these settings."
msgstr "هیچ رکوردی برای این تنظیمات وجود ندارد."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:331
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:974
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:980
msgid "No Remarks"
msgstr "بدون ملاحظات"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:903
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:906
msgid "No Serial / Batches are available for return"
msgstr ""
@@ -31680,11 +31690,11 @@ msgstr "موجودی در حال حاضر موجود نیست"
msgid "No Summary"
msgstr "بدون خلاصه"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2171
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2177
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "هیچ تامین کننده ای برای Inter Company Transactions یافت نشد که نماینده شرکت {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:210
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:221
msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
msgstr "هیچ داده کسر مالیات برای تاریخ ارسال فعلی یافت نشد."
@@ -31700,7 +31710,7 @@ msgstr "هیچ فاکتور و پرداخت ناسازگاری برای این
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr "هیچ پرداخت ناسازگاری برای این طرف یافت نشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:724
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:725
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "هیچ دستور کار ایجاد نشد"
@@ -31774,11 +31784,11 @@ msgstr ""
msgid "No items to be received are overdue"
msgstr "هیچ موردی که باید دریافت شود دیر نشده است"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:450
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
msgstr "هیچ همخوانی ای از طریق تطبیق خودکار رخ نداد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:957
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:958
msgid "No material request created"
msgstr "هیچ درخواست موادی ایجاد نشد"
@@ -31904,7 +31914,7 @@ msgstr "بدون ارزش"
msgid "No {0} Accounts found for this company."
msgstr "هیچ حساب {0} برای این شرکت یافت نشد."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2235
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2241
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
msgstr "هیچ {0} برای معاملات بین شرکتی یافت نشد."
@@ -32066,7 +32076,7 @@ msgstr "موجود نیست"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1837
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1904
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1601
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1602
msgid "Not permitted"
msgstr "غیر مجاز"
@@ -32076,8 +32086,8 @@ msgstr "غیر مجاز"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:258
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:999
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1704
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1000
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1705
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:464
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:127
@@ -32085,7 +32095,7 @@ msgstr "غیر مجاز"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:497
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1347
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1352
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:919
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:43
msgid "Note"
@@ -32095,7 +32105,7 @@ msgstr "یادداشت"
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost"
msgstr "توجه: حذف خودکار لاگ فقط برای گزارشهایی از نوع بهروزرسانی هزینه اعمال میشود"
-#: erpnext/accounts/party.py:653
+#: erpnext/accounts/party.py:654
msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
msgstr ""
@@ -32109,7 +32119,7 @@ msgstr "توجه: برای کاربران ناتوان ایمیل ارسال ن
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
msgstr "توجه: مورد {0} چندین بار اضافه شد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:609
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
msgstr "توجه: ثبت پرداخت ایجاد نخواهد شد زیرا «حساب نقدی یا بانکی» مشخص نشده است"
@@ -32591,7 +32601,7 @@ msgstr "فقط دارایی های موجود"
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
msgstr "فقط گره های برگ در تراکنش مجاز هستند"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:940
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:945
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
msgstr ""
@@ -32868,8 +32878,8 @@ msgstr "آیتم ابزار ایجاد فاکتور افتتاحیه"
msgid "Opening Invoice Item"
msgstr "باز شدن مورد فاکتور"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1590
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1672
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1591
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1678
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
msgstr ""
@@ -32895,7 +32905,7 @@ msgid "Opening Purchase Invoices have been created."
msgstr "فاکتورهای خرید افتتاحیه ایجاد شده است."
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:87
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:455
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:458
msgid "Opening Qty"
msgstr "مقدار افتتاحیه"
@@ -32915,7 +32925,7 @@ msgstr "موجودی اولیه"
msgid "Opening Time"
msgstr "زمان بازگشایی"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:462
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:465
msgid "Opening Value"
msgstr "ارزش افتتاحیه"
@@ -33527,12 +33537,12 @@ msgid "Ounce/Gallon (US)"
msgstr "اونس/گالن (US)"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:89
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243
msgid "Out Qty"
msgstr "مقدار خروجی"
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:483
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:486
msgid "Out Value"
msgstr "ارزش خروجی"
@@ -33619,7 +33629,7 @@ msgstr "معوق"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1102
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
@@ -33676,7 +33686,7 @@ msgstr "اجازه برداشت بیش از حد"
msgid "Over Receipt"
msgstr "بیش از رسید"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:401
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:403
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "بیش از رسید/تحویل {0} {1} برای مورد {2} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {3} را دارید."
@@ -33691,11 +33701,11 @@ msgstr "بیش از کمک هزینه انتقال"
msgid "Over Transfer Allowance (%)"
msgstr "مجاز به انتقال بیش از حد (%)"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:403
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:405
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "اضافه صورتحساب {0} {1} برای مورد {2} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {3} را دارید."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1943
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1980
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
msgstr "پرداخت بیش از حد {} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {} را دارید."
@@ -33865,9 +33875,11 @@ msgstr "فیلد POS"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "POS Invoice"
@@ -33875,7 +33887,9 @@ msgstr "فاکتور POS"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
+#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "POS Invoice Item"
msgstr "آیتم فاکتور POS"
@@ -33910,11 +33924,11 @@ msgstr ""
msgid "POS Invoices"
msgstr "فاکتورهای POS"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:614
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:619
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تلفیق میشوند"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:616
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:621
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
msgstr ""
@@ -33968,7 +33982,7 @@ msgstr "کاربر نمایه POS"
msgid "POS Profile doesn't match {}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1152
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1158
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
msgstr "نمایه POS برای ثبت POS لازم است"
@@ -34175,7 +34189,7 @@ msgstr "پرداخت شده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1086
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:116
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209
@@ -34228,7 +34242,7 @@ msgid "Paid To Account Type"
msgstr "پرداخت به نوع حساب"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:321
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1026
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
msgstr "مبلغ پرداخت شده + مبلغ نوشتن خاموش نمیتواند بیشتر از جمع کل باشد"
@@ -34631,7 +34645,7 @@ msgstr "قطعات در میلیون"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:57
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1033
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1023
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:67
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228
@@ -34657,7 +34671,7 @@ msgstr "طرف"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
msgid "Party Account"
msgstr "حساب طرف"
@@ -34684,7 +34698,7 @@ msgstr "ارز حساب طرف"
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr "شماره حساب طرف (صورتحساب بانکی)"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2208
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2245
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr "واحد پول حساب طرف {0} ({1}) و واحد پول سند ({2}) باید یکسان باشند"
@@ -34785,7 +34799,7 @@ msgstr "مورد خاص طرف"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:77
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:54
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1017
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:54
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219
@@ -34807,7 +34821,7 @@ msgstr "مورد خاص طرف"
msgid "Party Type"
msgstr "نوع طرف"
-#: erpnext/accounts/party.py:782
+#: erpnext/accounts/party.py:783
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
msgstr ""
@@ -34925,7 +34939,7 @@ msgid "Payable"
msgstr "پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1032
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
@@ -34951,7 +34965,7 @@ msgstr "تنظیمات پرداخت کننده"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:51
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request_dashboard.py:12
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:123
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:55
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:88
@@ -35092,7 +35106,7 @@ msgstr "ثبت پرداخت پس از اینکه شما آن را کشیدید
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "ثبت پرداخت قبلا ایجاد شده است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1364
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1401
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
msgstr "ثبت پرداخت {0} با سفارش {1} مرتبط است، بررسی کنید که آیا باید به عنوان پیش پرداخت در این فاکتور آورده شود."
@@ -35297,7 +35311,7 @@ msgstr "مراجع پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:139
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:126
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441
@@ -35374,7 +35388,7 @@ msgstr "وضعیت پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1082
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:412
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
@@ -36300,7 +36314,7 @@ msgid "Please Select a Customer"
msgstr "لطفا یک مشتری انتخاب کنید"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:139
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:251
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:102
msgid "Please Select a Supplier"
msgstr "لطفا یک تامین کننده انتخاب کنید"
@@ -36365,7 +36379,7 @@ msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه
msgid "Please attach CSV file"
msgstr "لطفا فایل CSV را پیوست کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2778
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2784
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr "لطفاً ثبت پرداخت را لغو و اصلاح کنید"
@@ -36443,7 +36457,7 @@ msgstr "لطفاً در برابر فاکتورهایی که «بهروزرس
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
msgstr "لطفاً در صورت نیاز یک بعد حسابداری جدید ایجاد کنید."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:662
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:699
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
msgstr "لطفا خرید را از فروش داخلی یا سند تحویل خود ایجاد کنید"
@@ -36501,11 +36515,11 @@ msgstr ""
msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account."
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که حساب {} یک حساب ترازنامه است."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:890
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:896
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که {} حساب {} یک حساب دریافتنی است."
@@ -36514,7 +36528,7 @@ msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment
msgstr "لطفاً حساب تفاوت را وارد کنید یا حساب تعدیل موجودی پیشفرض را برای شرکت {0} تنظیم کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:452
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1059
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1065
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "لطفاً حساب را برای تغییر مبلغ وارد کنید"
@@ -36579,10 +36593,6 @@ msgstr "لطفاً سند رسید را وارد کنید"
msgid "Please enter Reference date"
msgstr "لطفا تاریخ مرجع را وارد کنید"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:923
-msgid "Please enter Reqd by Date"
-msgstr "لطفاً Reqd را بر اساس تاریخ وارد کنید"
-
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395
msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
msgstr "لطفاً نوع ریشه را برای حساب وارد کنید- {0}"
@@ -36604,7 +36614,7 @@ msgid "Please enter Warehouse and Date"
msgstr "لطفا انبار و تاریخ را وارد کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:650
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1055
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1061
msgid "Please enter Write Off Account"
msgstr "لطفاً حساب نوشتن خاموش را وارد کنید"
@@ -36616,7 +36626,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا شرکت را وارد کنید"
msgid "Please enter company name first"
msgstr "لطفا ابتدا نام شرکت را وارد کنید"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2673
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2710
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "لطفا ارز پیشفرض را در Company Master وارد کنید"
@@ -36636,7 +36646,7 @@ msgstr "لطفاً مرکز هزینه والدین را وارد کنید"
msgid "Please enter quantity for item {0}"
msgstr "لطفاً مقدار مورد {0} را وارد کنید"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:184
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:186
msgid "Please enter relieving date."
msgstr "لطفا تاریخ برکناری را وارد کنید."
@@ -36652,6 +36662,10 @@ msgstr "لطفاً برای تأیید نام شرکت را وارد کنید"
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "لطفا ابتدا شماره تلفن را وارد کنید"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:972
+msgid "Please enter the {schedule_date}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:86
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
msgstr "لطفاً تاریخ شروع و پایان سال مالی معتبر را وارد کنید"
@@ -36660,7 +36674,7 @@ msgstr "لطفاً تاریخ شروع و پایان سال مالی معتبر
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "لطفا آدرس ایمیل معتبر وارد کنید"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:222
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:224
msgid "Please enter {0}"
msgstr "لطفاً {0} را وارد کنید"
@@ -36696,7 +36710,7 @@ msgstr "لطفاً حسابها را در مقابل شرکت مادر وار
msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher."
msgstr ""
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:183
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که کارمندان بالا به کارمند Active دیگری گزارش می دهند."
@@ -36755,7 +36769,7 @@ msgstr "لطفاً نوع الگو را برای دانلود الگو ا
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "لطفاً Apply Discount On را انتخاب کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1566
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1567
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "لطفاً BOM را در مقابل مورد {0} انتخاب کنید"
@@ -36763,9 +36777,9 @@ msgstr "لطفاً BOM را در مقابل مورد {0} انتخاب کنید"
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "لطفاً BOM را برای مورد در ردیف {0} انتخاب کنید"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:434
-msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}"
-msgstr "لطفاً BOM را در قسمت BOM برای مورد {0} انتخاب کنید"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:443
+msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
+msgstr "لطفاً BOM را در قسمت BOM برای مورد {item_code} انتخاب کردن کنید."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68
msgid "Please select Bank Account"
@@ -36841,7 +36855,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا تاریخ ارسال را انتخاب کنید"
msgid "Please select Price List"
msgstr "لطفا لیست قیمت را انتخاب کنید"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1568
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1569
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "لطفاً تعداد را در برابر مورد {0} انتخاب کنید"
@@ -36857,11 +36871,11 @@ msgstr "لطفاً شمارههای سریال/دسته را برای رزر
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
msgstr "لطفاً تاریخ شروع و تاریخ پایان را برای مورد {0} انتخاب کنید"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1261
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1266
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
msgstr "لطفاً به جای سفارش خرید، سفارش پیمانکاری فرعی را انتخاب کنید {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2522
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2559
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr "لطفاً حساب سود / زیان تحقق نیافته را انتخاب کنید یا حساب سود / زیان پیشفرض را برای شرکت اضافه کنید {0}"
@@ -37031,7 +37045,7 @@ msgstr "لطفاً {0} را انتخاب کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1194
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:592
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:82
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:93
msgid "Please select {0} first"
msgstr "لطفاً ابتدا {0} را انتخاب کنید"
@@ -37055,7 +37069,7 @@ msgstr "لطفاً \"{0}\" را در شرکت: {1} تنظیم کنید"
msgid "Please set Account"
msgstr "لطفا حساب را تنظیم کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1563
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1569
msgid "Please set Account for Change Amount"
msgstr ""
@@ -37063,7 +37077,7 @@ msgstr ""
msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} یا حساب موجودی پیشفرض را در شرکت {1} تنظیم کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:308
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:313
msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
msgstr "لطفاً بعد حسابداری {} را در {} تنظیم کنید"
@@ -37086,12 +37100,12 @@ msgstr "لطفاً حسابهای مربوط به استهلاک را در د
msgid "Please set Email/Phone for the contact"
msgstr "لطفا ایمیل/تلفن را برای مخاطب تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:278
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:277
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
msgstr "لطفاً کد مالی را برای مشتری \"%s\" تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:286
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:285
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
msgstr ""
@@ -37113,7 +37127,7 @@ msgstr "لطفاً شماره ردیف والد را برای آیتم {0} تن
msgid "Please set Root Type"
msgstr "لطفا Root Type را تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:293
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:292
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
msgstr "لطفاً شناسه مالیاتی را برای مشتری \"%s\" تنظیم کنید"
@@ -37138,7 +37152,7 @@ msgstr "لطفا یک شرکت تعیین کنید"
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "لطفاً یک مرکز هزینه برای دارایی یا یک مرکز هزینه استهلاک دارایی برای شرکت تنظیم کنید {}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1346
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1347
msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
msgstr "لطفاً در مقابل مواردی که باید در سفارش خرید در نظر گرفته شوند، یک تامین کننده تنظیم کنید."
@@ -37146,7 +37160,7 @@ msgstr "لطفاً در مقابل مواردی که باید در سفارش خ
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "لطفاً یک فهرست تعطیلات پیشفرض برای شرکت {0} تنظیم کنید"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:278
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:280
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
msgstr "لطفاً فهرست تعطیلات پیشفرض را برای کارمند {0} یا شرکت {1} تنظیم کنید"
@@ -37167,23 +37181,27 @@ msgstr "لطفاً یک حساب هزینه در جدول آیتمها تنظ
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
msgstr "لطفاً یک شناسه ایمیل برای سرنخ {0} تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:304
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:303
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
msgstr "لطفاً حداقل یک ردیف در جدول مالیات ها و هزینه ها تنظیم کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2082
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:267
+msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2088
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "لطفاً حساب پیشفرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:176
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2640
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2646
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "لطفاً حساب پیشفرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:178
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2642
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2648
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "لطفاً حساب پیشفرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}"
@@ -37208,11 +37226,6 @@ msgstr "لطفاً حساب هزینه پیشفرض کالاهای فروخت
msgid "Please set default {0} in Company {1}"
msgstr "لطفاً {0} پیشفرض را در شرکت {1} تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:267
-#, python-format
-msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'"
-msgstr ""
-
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:111
msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
msgstr "لطفاً فیلتر را بر اساس کالا یا انبار تنظیم کنید"
@@ -37221,7 +37234,7 @@ msgstr "لطفاً فیلتر را بر اساس کالا یا انبار تنظ
msgid "Please set filters"
msgstr "لطفا فیلترها را تنظیم کنید"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2124
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2161
msgid "Please set one of the following:"
msgstr "لطفا یکی از موارد زیر را تنظیم کنید:"
@@ -37229,7 +37242,7 @@ msgstr "لطفا یکی از موارد زیر را تنظیم کنید:"
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "لطفاً پس از ذخیره، تکرار شونده را تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:298
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:297
msgid "Please set the Customer Address"
msgstr "لطفا آدرس مشتری را تنظیم کنید"
@@ -37264,7 +37277,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا {0} را تنظیم کنید."
msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
msgstr "لطفاً {0} را برای مورد دستهای {1} تنظیم کنید، که برای تنظیم {2} در ارسال استفاده میشود."
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:450
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:449
msgid "Please set {0} for address {1}"
msgstr "لطفاً {0} را برای آدرس {1} تنظیم کنید"
@@ -37276,7 +37289,7 @@ msgstr "لطفاً {0} را در BOM Creator {1} تنظیم کنید"
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:454
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:491
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
msgstr ""
@@ -37297,13 +37310,13 @@ msgid "Please specify Company"
msgstr "لطفا شرکت را مشخص کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:430
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:438
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:490
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "لطفاً شرکت را برای ادامه مشخص کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1472
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2861
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2898
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
msgstr "لطفاً یک شناسه ردیف معتبر برای ردیف {0} در جدول {1} مشخص کنید"
@@ -37497,7 +37510,7 @@ msgstr "هزینه های پستی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1015
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:10
@@ -37608,11 +37621,11 @@ msgstr ""
msgid "Posting Time"
msgstr "زمان ارسال"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1847
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1852
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
msgstr "تاریخ ارسال و زمان ارسال الزامی است"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:56
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:53
msgid "Posting timestamp must be after {0}"
msgstr "مهر زمانی ارسال باید بعد از {0} باشد"
@@ -39553,7 +39566,7 @@ msgstr "جزئیات خرید"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:134
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:279
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:289
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:30
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -39596,7 +39609,7 @@ msgstr "فاکتور خرید نمیتواند در مقابل دارایی
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
msgstr "فاکتور خرید {0} قبلا ارسال شده است"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1975
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1976
msgid "Purchase Invoices"
msgstr "فاکتورهای خرید"
@@ -39649,7 +39662,7 @@ msgstr "مدیر ارشد خرید"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:141
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239
@@ -39663,7 +39676,7 @@ msgstr "مدیر ارشد خرید"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:678
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -39673,7 +39686,7 @@ msgstr "مدیر ارشد خرید"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:121
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:236
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:246
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -39802,7 +39815,7 @@ msgstr "سفارشهای خرید برای صورتحساب"
msgid "Purchase Orders to Receive"
msgstr "سفارش خرید برای دریافت"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1763
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1800
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
msgstr "سفارشهای خرید {0} لغو پیوند هستند"
@@ -39825,9 +39838,9 @@ msgstr "لیست قیمت خرید"
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:163
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:642
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:652
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:171
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:650
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:660
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246
@@ -39908,7 +39921,7 @@ msgstr "رسید خرید برای کالای {} مورد نیاز است"
msgid "Purchase Receipt Trends"
msgstr "روند رسید خرید"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:374
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:384
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
msgstr "رسید خرید هیچ موردی ندارد که حفظ نمونه برای آن فعال باشد."
@@ -39933,7 +39946,7 @@ msgstr "رسید خرید"
msgid "Purchase Register"
msgstr "ثبت خرید"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:279
msgid "Purchase Return"
msgstr "بازگشت خرید"
@@ -40798,7 +40811,7 @@ msgstr "مقدار و انبار"
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
msgstr "مقدار نمیتواند بیشتر از {0} برای آیتم {1} باشد"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1329
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
msgstr "مقدار در ردیف {0} ({1}) باید با مقدار تولید شده {2} یکسان باشد"
@@ -41653,7 +41666,7 @@ msgid "Reason"
msgstr "دلیل"
#. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:273
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Reason For Putting On Hold"
msgstr "دلیل تعلیق"
@@ -41663,7 +41676,7 @@ msgstr "دلیل تعلیق"
msgid "Reason for Failure"
msgstr "دلیل شکست"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:709
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:719
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1334
msgid "Reason for Hold"
msgstr "دلیل منتظر گذاشتن"
@@ -41740,7 +41753,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account"
msgstr "حساب دریافتنی / پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:71
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1040
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1030
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271
@@ -42621,8 +42634,8 @@ msgstr "رابطه"
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier'
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:257
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:301
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:309
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Release Date"
@@ -42643,7 +42656,7 @@ msgstr "باقی مانده است"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1114
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178
msgid "Remaining Balance"
msgstr "موجودی باقی مانده"
@@ -42696,7 +42709,7 @@ msgstr "ملاحظات"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1146
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1136
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:112
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:714
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112
@@ -42788,7 +42801,7 @@ msgstr "اجاره شده"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:46
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:123
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:305
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:295
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:305
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:39
msgid "Reopen"
msgstr "دوباره باز کنید"
@@ -43428,7 +43441,7 @@ msgstr "شماره سریال رزرو شده"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:153
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:495
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:498
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2145
msgid "Reserved Stock"
msgstr "موجودی رزرو شده"
@@ -43437,6 +43450,10 @@ msgstr "موجودی رزرو شده"
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "موجودی رزرو شده برای دسته"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:452
+msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192
msgid "Reserved for POS Transactions"
msgstr "برای معاملات POS رزرو شده است"
@@ -43716,7 +43733,7 @@ msgstr "نگهداری نمونه"
msgid "Retained Earnings"
msgstr "سود انباشته"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:285
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:295
msgid "Retention Stock Entry"
msgstr "ثبت موجودی نگهداری"
@@ -43759,7 +43776,7 @@ msgstr "برگشت"
msgid "Return / Credit Note"
msgstr "یادداشت برگشتی / بستانکاری"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:122
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:130
msgid "Return / Debit Note"
msgstr "یادداشت برگشتی / بدهکاری"
@@ -43807,13 +43824,13 @@ msgstr "برگرداندن اجزاء"
msgid "Return Issued"
msgstr "حواله بازگشت صادر شد"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:345
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:355
msgid "Return Qty"
msgstr "تعداد برگشت"
#. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:321
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:331
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Return Qty from Rejected Warehouse"
msgstr "تعداد بازگرداندن از انبار مرجوعی"
@@ -44008,7 +44025,7 @@ msgstr "نقش مجاز برای نادیده گرفتن اقدام توقف"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries"
-msgstr "نقش مجاز برای تنظیم حساب های مسدود شده و ویرایش ورودی های ثابت شده است"
+msgstr "نقش مجاز برای تنظیم حساب های مسدود شده و ویرایش ثبتهای مسدود شده"
#. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -44248,7 +44265,7 @@ msgstr "ردیف #"
msgid "Row # {0}:"
msgstr "ردیف شماره {0}:"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:205
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:208
msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
msgstr "ردیف # {0}: نمیتوان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند"
@@ -44256,21 +44273,21 @@ msgstr "ردیف # {0}: نمیتوان بیش از {1} را برای مورد
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
msgstr "ردیف # {0}: لطفاً باندل سریال و دسته را برای آیتم {1} اضافه کنید"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:137
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمیتواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد."
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:124
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:121
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "ردیف # {0}: مورد برگشتی {1} در {2} {3} وجود ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:461
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1755
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1761
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید منفی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:459
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1750
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1756
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید مثبت باشد"
@@ -44291,15 +44308,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش الزامی اس
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوعی نمیتوانند یکسان باشند"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:227
-msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
-msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار تامین کننده نمیتوانند یکسان باشند"
-
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده برای مورد پذیرفته شده اجباری است {1}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1050
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1087
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
msgstr "ردیف #{0}: حساب {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
@@ -44336,31 +44349,27 @@ msgstr "ردیف #{0}: شماره دسته {1} قبلاً انتخاب شده ا
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3428
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3465
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً صورتحساب شده است حذف کرد."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3402
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3439
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3421
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3458
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3408
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3445
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که دستور کار به آن اختصاص داده است حذف کرد."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3414
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3451
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:232
-msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
-msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمیتوان انبار تامین کننده را انتخاب کرد"
-
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3669
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3706
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
msgstr "ردیف #{0}: اگر مبلغ بیشتر از مبلغ صورتحساب مورد {1} باشد، نمیتوان نرخ را تنظیم کرد."
@@ -44392,15 +44401,15 @@ msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند {2}
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:107
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:109
msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
msgstr "ردیف #{0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:65
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:76
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
msgstr "ردیف #{0}: آستانه تجمعی نمیتواند کمتر از آستانه یک تراکنش باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ ها با ردیف دیگر همپوشانی دارند"
@@ -44452,7 +44461,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی میتوانید
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی میتوانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب بدهکار شود"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:46
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
msgstr "ردیف #{0}: From Date نمیتواند قبل از To Date باشد"
@@ -44500,15 +44509,15 @@ msgstr "ردیف #{0}: عملیات {1} برای تعداد {2} کالای نه
msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction"
msgstr "ردیف #{0}: برای تکمیل تراکنش، سند پرداخت لازم است"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:970
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:971
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً کد آیتم را در آیتمهای اسمبلی انتخاب کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:973
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:974
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً شماره BOM را در آیتمهای اسمبلی انتخاب کنید"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:967
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:968
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً انبار زیر مونتاژ را انتخاب کنید"
@@ -44516,7 +44525,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: لطفاً انبار زیر مونتاژ را انتخا
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً مقدار سفارش مجدد را تنظیم کنید"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:477
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:514
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
msgstr "ردیف #{0}: لطفاً حساب درآمد/هزینه معوق را در ردیف آیتم یا حساب پیشفرض در اصلی شرکت بهروزرسانی کنید."
@@ -44545,8 +44554,8 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1204
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3528
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1241
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3565
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم {1} نمیتواند صفر باشد."
@@ -44559,10 +44568,6 @@ msgstr "ردیف #{0}: مقدار قابل رزرو برای مورد {1} بای
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr "ردیف #{0}: نرخ باید مانند {1} باشد: {2} ({3} / {4})"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:488
-msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
-msgstr "ردیف #{0}: تعداد دریافتی باید برابر با تعداد پذیرفته شده + رد شده برای مورد {1} باشد."
-
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1226
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارش خرید، فاکتور خرید یا ورودی روزنامه باشد."
@@ -44571,10 +44576,6 @@ msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارش خ
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارشهای فروش، فاکتور فروش، ثبت دفتر روزنامه یا اخطار بدهی باشد"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:473
-msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
-msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان در اظهارنامه خرید وارد کرد"
-
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان برای ضایعات {1} تنظیم کرد."
@@ -44583,10 +44584,6 @@ msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان برای ض
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
msgstr "ردیف #{0}: انبار مرجوعی برای مورد رد شده اجباری است {1}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:921
-msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
-msgstr "ردیف #{0}: Reqd بر اساس تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
-
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمیتواند صفر باشد"
@@ -44610,15 +44607,15 @@ msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} برای آیتم {2} در {3}
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} قبلاً انتخاب شده است."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:505
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:542
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ پایان سرویس نمیتواند قبل از تاریخ ارسال فاکتور باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:499
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:536
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمیتواند بیشتر از تاریخ پایان سرویس باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:493
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:530
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع و پایان سرویس برای حسابداری معوق الزامی است"
@@ -44687,11 +44684,10 @@ msgstr "ردیف #{0}: زمانبندی با ردیف {1} در تضاد اس
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
msgstr "ردیف #{0}: نمیتوانید از بعد موجودی «{1}» در تطبیق موجودی برای تغییر مقدار یا نرخ ارزیابی استفاده کنید. تطبیق موجودی با ابعاد موجودی صرفاً برای انجام ورودی های افتتاحیه در نظر گرفته شده است."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1444
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1450
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "ردیف #{0}: باید یک دارایی برای مورد {1} انتخاب کنید."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:501
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:230
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "ردیف #{0}: {1} نمیتواند برای مورد {2} منفی باشد"
@@ -44712,6 +44708,42 @@ msgstr "ردیف #{0}: {1} از {2} باید {3} باشد. لطفاً {1} را
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
msgstr "ردیف #{1}: انبار برای کالای موجودی {0} اجباری است"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:236
+msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
+msgstr "ردیف #{idx}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمیتوان انبار تامین کننده را انتخاب کرد."
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:382
+msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
+msgstr "ردیف #{idx}: نرخ اقلام براساس نرخ ارزیابی بهروزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است."
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:846
+msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:513
+msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:526
+msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
+msgstr "ردیف #{idx}: {field_label} نمیتواند برای مورد {item_code} منفی باشد."
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:472
+msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:494
+msgid "Row #{idx}: {field_label} is not allowed in Purchase Return."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:227
+msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:964
+msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:67
msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
msgstr "ردیف #{}: واحد پول {} - {} با واحد پول شرکت مطابقت ندارد."
@@ -44724,15 +44756,15 @@ msgstr "ردیف #{}: دفتر مالی نباید خالی باشد زیرا ا
msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
msgstr "ردیف #{}: کد مورد: {} در انبار {} موجود نیست."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:92
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:93
msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} شده است {}"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:73
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:74
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} در مقابل مشتری {} نیست"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:88
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:89
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} هنوز ارسال نشده است"
@@ -44752,7 +44784,7 @@ msgstr "ردیف #{}: شماره سریال {} قابل بازگشت نیست ز
msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
msgstr "ردیف #{}: مقدار موجودی برای کد کالا کافی نیست: {} زیر انبار {}. مقدار موجود {}."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
msgstr ""
@@ -44796,11 +44828,11 @@ msgstr "ردیف {0} : عملیات در برابر ماده خام {1} مورد
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
msgstr "مقدار انتخابی ردیف {0} کمتر از مقدار مورد نیاز است، {1} {2} اضافی مورد نیاز است."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1192
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1197
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr "ردیف {0}# مورد {1} را نمیتوان بیش از {2} در برابر {3} {4} منتقل کرد"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1216
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1221
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
msgstr "ردیف {0}# آیتم {1} در جدول «مواد خام تامین شده» در {2} {3} یافت نشد"
@@ -44844,12 +44876,11 @@ msgstr "ردیف {0}: صورتحساب مواد برای آیتم {1} یافت
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمیتوانند صفر باشند"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:456
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:222
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل اجباری است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2899
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2936
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
@@ -44877,7 +44908,7 @@ msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2})
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "ردیف {0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2438
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2475
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
msgstr "ردیف {0}: تاریخ سررسید در جدول شرایط پرداخت نمیتواند قبل از تاریخ ارسال باشد"
@@ -44885,10 +44916,6 @@ msgstr "ردیف {0}: تاریخ سررسید در جدول شرایط پردا
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
msgstr "ردیف {0}: مرجع مورد یادداشت تحویل یا کالای بسته بندی شده اجباری است."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:808
-msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
-msgstr "ردیف {0}: مکان مورد دارایی را وارد کنید {1}"
-
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:963
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1178
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
@@ -44943,7 +44970,6 @@ msgstr "ردیف {0}: مرجع نامعتبر {1}"
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
msgstr "ردیف {0}: الگوی مالیات آیتم بر اساس اعتبار و نرخ اعمال شده به روز شد"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:378
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:541
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
msgstr "ردیف {0}: نرخ اقلام براساس نرخ ارزیابی بهروزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است"
@@ -45004,15 +45030,15 @@ msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM فعال برای مورد {1} انت
msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM معتبر برای مورد {1} انتخاب کنید."
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:311
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:310
msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
msgstr "ردیف {0}: لطفاً در مالیات و هزینههای فروش، دلیل معافیت مالیاتی را تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:338
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:337
msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
msgstr "ردیف {0}: لطفاً حالت پرداخت را در جدول پرداخت تنظیم کنید"
-#: erpnext/regional/italy/utils.py:343
+#: erpnext/regional/italy/utils.py:342
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
msgstr "ردیف {0}: لطفاً کد صحیح را در حالت پرداخت {1} تنظیم کنید"
@@ -45048,7 +45074,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مقدار برای {4} در انبار {1} در زمان
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
msgstr "ردیف {0}: Shift را نمیتوان تغییر داد زیرا استهلاک قبلاً پردازش شده است"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1229
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1234
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "ردیف {0}: آیتم قرارداد فرعی شده برای مواد خام اجباری است {1}"
@@ -45064,7 +45090,7 @@ msgstr ""
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
msgstr "ردیف {0}: مورد {1}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2876
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2913
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
msgstr ""
@@ -45085,7 +45111,7 @@ msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل UOM اجباری است"
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:944
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:981
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
msgstr "ردیف {0}: کاربر قانون {1} را در مورد {2} اعمال نکرده است"
@@ -45097,7 +45123,7 @@ msgstr "ردیف {0}: حساب {1} قبلاً برای بعد حسابداری {
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
msgstr "ردیف {0}: {1} باید بزرگتر از 0 باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:639
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:676
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
msgstr "ردیف {0}: {1} {2} نمیتواند مانند {3} (حساب طرف) {4}"
@@ -45113,9 +45139,9 @@ msgstr ""
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "ردیف {1}: مقدار ({0}) نمیتواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{2}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:791
-msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
-msgstr "ردیف {}: سری نامگذاری دارایی برای ایجاد خودکار مورد {} الزامی است"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:828
+msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
+msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
@@ -45139,7 +45165,7 @@ msgstr "ردیفها در {0} حذف شدند"
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr "ردیف هایی با سرهای حساب یکسان در دفتر ادغام میشوند"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2448
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2485
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
msgstr "ردیفهایی با تاریخ سررسید تکراری در ردیفهای دیگر یافت شد: {0}"
@@ -45147,7 +45173,7 @@ msgstr "ردیفهایی با تاریخ سررسید تکراری در رد
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
msgstr "ردیفها: {0} دارای \"ثبت پرداخت\" به عنوان reference_type هستند. این نباید به صورت دستی تنظیم شود."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:226
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:223
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
msgstr "ردیفها: {0} در بخش {1} نامعتبر است. نام مرجع باید به یک ثبت پرداخت معتبر یا ثبت دفتر روزنامه اشاره کند."
@@ -45691,7 +45717,7 @@ msgstr "سفارش فروش برای مورد {0} لازم است"
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری {1} وجود دارد. برای مجاز کردن چندین سفارش فروش، {2} را در {3} فعال کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1166
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1172
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "سفارش فروش {0} ارسال نشده است"
@@ -45750,7 +45776,7 @@ msgstr "سفارشهای فروش برای تحویل"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:115
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1135
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:73
@@ -45848,7 +45874,7 @@ msgstr "خلاصه پرداخت فروش"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:121
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1132
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:79
@@ -46154,7 +46180,7 @@ msgstr "انبار نگهداری نمونه"
msgid "Sample Size"
msgstr "اندازهی نمونه"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3176
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3181
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "مقدار نمونه {0} نمیتواند بیشتر از مقدار دریافتی {1} باشد"
@@ -46193,8 +46219,8 @@ msgstr "شنبه"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:118
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:594
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:275
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:311
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:283
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:319
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
@@ -46328,7 +46354,7 @@ msgstr "گزارش های زمان برنامه ریزی شده"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:623
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:628
msgid "Scheduler Inactive"
msgstr "زمانبند غیرفعال"
@@ -46340,7 +46366,7 @@ msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمیتوان ک
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمیتوان کارها را آغاز کرد."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:623
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:628
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمیتوان کار را در نوبت گذاشت."
@@ -46816,7 +46842,7 @@ msgstr "ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
msgid "Select company name first."
msgstr "ابتدا نام شرکت را انتخاب کنید"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2689
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
msgstr "دفتر مالی را برای مورد {0} در ردیف {1} انتخاب کنید"
@@ -46890,7 +46916,7 @@ msgstr "را انتخاب کنید تا مشتری با این فیلدها قا
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
msgstr "ثبت افتتاحیه POS انتخاب شده باید باز باشد."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2230
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2236
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
msgstr "لیست قیمت انتخاب شده باید دارای فیلدهای خرید و فروش باشد."
@@ -47312,7 +47338,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} به آیتم {1} تعلق ندارد"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2535
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2558
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
@@ -47862,7 +47888,7 @@ msgstr "تنظیم هزینه تمام شده تا درب انبار بر اسا
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr "تنظیم برنامه وفاداری"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:295
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:303
msgid "Set New Release Date"
msgstr "تاریخ انتشار جدید را تنظیم کنید"
@@ -48375,6 +48401,10 @@ msgstr "نام آدرس حمل و نقل"
msgid "Shipping Address Template"
msgstr "الگوی آدرس حمل و نقل"
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:473
+msgid "Shipping Address does not belong to the {0}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
msgstr "آدرس حمل و نقل کشوری ندارد که برای این قانون حمل و نقل لازم است"
@@ -48852,7 +48882,7 @@ msgstr "از انتقال مواد به انبار «کار در حال انجا
msgid "Skipped"
msgstr "رد شد"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:127
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:138
msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
msgstr "رد شدن از دسته مالیات کسر مالیات {0} زیرا هیچ حساب مرتبطی برای شرکت {1} در آن تنظیم نشده است."
@@ -49628,8 +49658,8 @@ msgstr "حالت"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:295
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:276
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:305
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -49708,7 +49738,7 @@ msgstr "موجودی"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1327
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1328
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
msgid "Stock Adjustment"
msgstr "تعدیل موجودی"
@@ -49861,7 +49891,7 @@ msgstr "جزئیات ثبت موجودی"
msgid "Stock Entry Type"
msgstr "نوع ثبت موجودی"
-#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1325
+#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1320
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این فهرست انتخابی ایجاد شده است"
@@ -50255,7 +50285,7 @@ msgstr "تنظیمات معاملات موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:434
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:437
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -50377,11 +50407,11 @@ msgstr "موجودی در انبار گروهی {0} قابل رزرو نیست."
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
msgstr "موجودی را نمیتوان در برابر رسید خرید به روز کرد {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1041
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1047
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1068
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1074
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
msgstr ""
@@ -51315,7 +51345,7 @@ msgstr "جزئیات تامین کننده"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:104
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:87
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1139
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:181
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -51360,7 +51390,7 @@ msgstr "فاکتور تامین کننده"
msgid "Supplier Invoice Date"
msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1694
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1695
msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمیتواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد"
@@ -51375,7 +51405,7 @@ msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمیتواند بیش
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "شماره فاکتور تامین کننده"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1721
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1722
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
msgstr "فاکتور تامین کننده در فاکتور خرید وجود ندارد {0}"
@@ -51415,7 +51445,7 @@ msgstr "خلاصه دفتر تامین کننده"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1046
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:198
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -51479,7 +51509,7 @@ msgstr "تماس اصلی تامین کننده"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation'
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:577
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:45
@@ -51591,10 +51621,6 @@ msgstr "نوع تامین کننده"
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "انبار تامین کننده"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:430
-msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}"
-msgstr "انبار تامین کننده برای قراردادهای فرعی {0} اجباری است"
-
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -51707,7 +51733,7 @@ msgstr "همگام سازی شروع شد"
msgid "Synchronize all accounts every hour"
msgstr "هر ساعت همه حساب ها را همگام سازی کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:620
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:624
msgid "System In Use"
msgstr "سیستم در حال استفاده"
@@ -51877,7 +51903,7 @@ msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته ر
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
msgstr "سیستم تمامی ثبتها را واکشی خواهد کرد اگر مقدار حد صفر باشد."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1905
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1942
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
msgstr "سیستم صورتحساب را بررسی نمیکند زیرا مبلغ مورد {0} در {1} صفر است"
@@ -51905,7 +51931,7 @@ msgstr ""
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "خلاصه محاسبات TDS"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1478
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1479
msgid "TDS Deducted"
msgstr ""
@@ -52225,7 +52251,7 @@ msgstr "نوع تسک"
msgid "Task Weight"
msgstr "وزن تسک"
-#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:40
+#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
msgstr "تسک {0} به تسک {1} بستگی دارد. لطفاً تسک {1} را به لیست تسکها اضافه کنید."
@@ -52521,7 +52547,7 @@ msgstr "حساب کسر مالیات"
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
-#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:138
+#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:149
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
msgstr "رده مالیاتی {} در برابر شرکت {} برای مشتری {} باید مقدار آستانه تجمعی داشته باشد."
@@ -53005,7 +53031,7 @@ msgstr "الگوی شرایط و ضوابط"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1123
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1113
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:93
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:67
@@ -53149,7 +53175,7 @@ msgstr "مدت پرداخت در ردیف {0} احتمالاً تکراری اس
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم قبل از بهروزرسانی فهرست انتخاب، ورودیهای رزرو موجودی را لغو کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2064
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2069
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
msgstr "مقدار هدررفت فرآیند مطابق با مقدار هدررفت فرآیند کارت کارها بازنشانی شده است"
@@ -53165,7 +53191,7 @@ msgstr ""
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1397
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1402
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
msgstr "باندل سریال و دسته {0} برای این تراکنش معتبر نیست. «نوع تراکنش» باید به جای «ورودی» در باندل سریال و دسته {0} «خروجی» باشد"
@@ -53173,7 +53199,7 @@ msgstr "باندل سریال و دسته {0} برای این تراکنش مع
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خودکار شناخته میشود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف میشود به عنوان کسر خودکار شناخته میشود.
هنگام ایجاد ثبت ساخت، آیتمهای مواد خام بر اساس BOM آیتم تولیدی، کسر خودکار میشوند. اگر میخواهید آیتمهای مواد خام بر اساس ثبت انتقال مواد که در مقابل آن دستور کار انجام شده است، کسر خودکار شوند، میتوانید آن را در این قسمت تنظیم کنید."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1793
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1798
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
msgstr ""
@@ -53248,7 +53274,7 @@ msgstr ""
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "ویژگی های حذف شده زیر در گونهها وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. میتوانید گونهها را حذف کنید یا ویژگی(ها) را در قالب نگه دارید."
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:178
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
msgstr "کارمندان زیر در حال حاضر همچنان به {0} گزارش می دهند:"
@@ -53269,10 +53295,18 @@ msgstr "وزن ناخالص بسته. معمولاً وزن خالص + وزن م
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "تعطیلات در {0} بین از تاریخ و تا تاریخ نیست"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031
+msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:612
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "موارد {0} و {1} در {2} زیر موجود هستند:"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1024
+msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:531
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
msgstr ""
@@ -53307,7 +53341,7 @@ msgstr "عملیات {0} نمیتواند چندین بار اضافه کند
msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
msgstr "عملیات {0} نمیتواند عملیات فرعی باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:107
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:108
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
msgstr ""
@@ -53531,7 +53565,7 @@ msgstr "در حال حاضر یک BOM پیمانکاری فرعی فعال {0}
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
msgstr "هیچ دسته ای در برابر {0} یافت نشد: {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1338
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1343
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
msgstr "باید حداقل 1 کالای تمام شده در این ثبت موجودی وجود داشته باشد"
@@ -53610,7 +53644,7 @@ msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خا
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راهاندازی را پوشش می دهد"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:384
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:386
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "این سند توسط {0} {1} برای مورد {4} بیش از حد مجاز است. آیا در مقابل همان {2} {3} دیگری می سازید؟"
@@ -53737,7 +53771,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} د
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} بازیابی شد."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1367
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1373
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} برگردانده شد."
@@ -53745,7 +53779,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ا
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} لغو شد."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1379
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1385
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} فروخته شد."
@@ -54005,7 +54039,7 @@ msgstr "جزئیات جدول زمانی"
msgid "Timesheet for tasks."
msgstr "جدول زمانی برای تسکها"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:761
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:767
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
msgstr "جدول زمانی {0} قبلاً تکمیل یا لغو شده است"
@@ -54247,7 +54281,7 @@ msgstr "به ارز"
msgid "To Date"
msgstr "تا تاریخ"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:486
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:523
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112
msgid "To Date cannot be before From Date"
msgstr "To Date نمیتواند قبل از From Date باشد"
@@ -54468,11 +54502,11 @@ msgstr "برای افزودن عملیات، کادر \"با عملیات\" را
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
msgstr "افزودن مواد خام قرارداد فرعی شده در صورت وجود آیتمهای گسترده شده غیرفعال است."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:379
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:381
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
msgstr "برای مجاز کردن اضافه صورتحساب، «اضافه صورتحساب مجاز» را در تنظیمات حسابها یا آیتم بهروزرسانی کنید."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:375
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:377
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
msgstr "برای اجازه دادن به اضافه دریافت / تحویل، \"اضافه دریافت / تحویل مجاز\" را در تنظیمات موجودی یا آیتم به روز کنید."
@@ -54511,7 +54545,7 @@ msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2296
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2909
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2946
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مورد، مالیاتهای ردیف {1} نیز باید لحاظ شود"
@@ -54587,8 +54621,8 @@ msgstr "تعداد ستون ها بسیار زیاد است. گزارش را ب
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:608
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:684
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:618
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:694
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:412
@@ -55138,7 +55172,7 @@ msgstr "کل مبلغ معوقه"
msgid "Total Paid Amount"
msgstr "کل مبلغ پرداختی"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2500
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2537
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید برابر با کل / کل گرد شده باشد"
@@ -55423,7 +55457,7 @@ msgstr "وزن کل (کیلوگرم)"
msgid "Total Working Hours"
msgstr "مجموع ساعات کاری"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2068
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2105
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
msgstr "کل پیش پرداخت ({0}) در برابر سفارش {1} نمیتواند بیشتر از جمع کل ({2}) باشد"
@@ -55543,7 +55577,7 @@ msgstr "URL پیگیری"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the transaction (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
@@ -55658,7 +55692,7 @@ msgstr "شماره مرجع تراکنش {0} به تاریخ {1}"
#. Group in Bank Account's connections
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9
@@ -55888,7 +55922,7 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
-msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه میکند"
+msgstr "ستون \"ملاحظات\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه میکند"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -56157,7 +56191,7 @@ msgstr "جزئیات تبدیل UOM"
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "ضریب تبدیل UOM"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1344
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1345
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
msgstr "ضریب تبدیل واحد ({0} -> {1}) برای آیتم: {2} یافت نشد"
@@ -56170,7 +56204,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل UOM در ردیف {0} لازم است"
msgid "UOM Name"
msgstr "نام UOM"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3098
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3103
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr "ضریب تبدیل UOM مورد نیاز برای UOM: {0} در مورد: {1}"
@@ -56242,7 +56276,7 @@ msgstr "مبلغ تخصیص نیافته"
msgid "Unassigned Qty"
msgstr "تعداد تعیین نشده"
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105
msgid "Unblock Invoice"
msgstr "رفع انسداد فاکتور"
@@ -56658,7 +56692,7 @@ msgstr "به روز رسانی آیتمها"
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:243
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:240
msgid "Update Outstanding for Self"
msgstr ""
@@ -56671,7 +56705,7 @@ msgstr "به روز رسانی فرمت چاپ"
msgid "Update Rate and Availability"
msgstr "به روز رسانی نرخ و در دسترس بودن"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:597
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:607
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
msgstr "نرخ به روز رسانی بر اساس آخرین خرید"
@@ -56970,7 +57004,7 @@ msgstr "زمان حل و فصل کاربر"
msgid "User has not applied rule on the invoice {0}"
msgstr "کاربر قانون روی فاکتور اعمال نکرده است {0}"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:191
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:193
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "کاربر {0} وجود ندارد"
@@ -56978,19 +57012,19 @@ msgstr "کاربر {0} وجود ندارد"
msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
msgstr "کاربر {0} هیچ نمایه POS پیشفرضی ندارد. پیشفرض را در ردیف {1} برای این کاربر بررسی کنید."
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:208
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:210
msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
msgstr "کاربر {0} قبلاً به کارمند {1} اختصاص داده شده است"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:193
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:195
msgid "User {0} is disabled"
msgstr "کاربر {0} غیرفعال است"
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:246
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:248
msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
msgstr "کاربر {0}: نقش خود سرویس کارمند حذف شد زیرا کارمند نگاشت شده وجود ندارد."
-#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:241
+#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:243
msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
msgstr "کاربر {0}: نقش کارمند حذف شد زیرا کارمند نگاشت شده وجود ندارد."
@@ -57271,7 +57305,7 @@ msgstr "روش ارزش گذاری"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:485
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:488
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
msgid "Valuation Rate"
msgstr "نرخ ارزش گذاری"
@@ -57316,7 +57350,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2320
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2933
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2970
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
msgstr "هزینههای نوع ارزیابی را نمیتوان بهعنوان فراگیر علامتگذاری کرد"
@@ -57623,7 +57657,7 @@ msgstr "تنظیمات ویدیو"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:56
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:205
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:43
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:660
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:668
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:14
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:24
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:93
@@ -57645,8 +57679,8 @@ msgstr "تنظیمات ویدیو"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:88 erpnext/stock/doctype/item/item.js:113
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:121
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:129
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:218
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:229
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:228
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:239
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:295
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:46
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:62
@@ -57800,7 +57834,7 @@ msgstr "نام سند مالی"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
@@ -57873,7 +57907,7 @@ msgstr "زیرنوع سند مالی"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1066
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:669
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31
@@ -58112,7 +58146,7 @@ msgstr "مراجعه حضوری"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:49
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:57
-#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412
+#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:415
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:257
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38
@@ -58220,7 +58254,7 @@ msgstr "انبار را نمیتوان حذف کرد زیرا ثبت دفتر
msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
msgstr "انبار برای شماره سریال قابل تغییر نیست."
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:147
msgid "Warehouse is mandatory"
msgstr "انبار اجباری است"
@@ -58232,7 +58266,7 @@ msgstr "انبار در برابر حساب {0} پیدا نشد"
msgid "Warehouse not found in the system"
msgstr "انباری در سیستم یافت نشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1031
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1037
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:414
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
msgstr "انبار مورد نیاز برای موجودی مورد {0}"
@@ -58356,7 +58390,7 @@ msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "هشدار برای درخواست جدید برای پیش فاکتور"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:745
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1908
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1945
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:123
msgid "Warning"
@@ -58458,7 +58492,7 @@ msgstr "طول موج بر حسب کیلومتر"
msgid "Wavelength In Megametres"
msgstr "طول موج بر حسب مگا متر"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:238
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:235
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox.
Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later."
msgstr ""
@@ -59332,7 +59366,7 @@ msgstr "بله"
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "شما در حال درونبرد داده ها برای لیست کد هستید:"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3515
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3552
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "شما مجاز به به روز رسانی طبق شرایط تنظیم شده در {} گردش کار نیستید."
@@ -59352,7 +59386,7 @@ msgstr "شما مجاز به تنظیم مقدار Frozen نیستید"
msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
msgstr "شما در حال انتخاب بیش از مقدار مورد نیاز برای مورد {0} هستید. بررسی کنید که آیا لیست انتخاب دیگری برای سفارش فروش {1} ایجاد شده است."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:112
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
msgstr "برای ادامه میتوانید فاکتور اصلی {} را به صورت دستی اضافه کنید."
@@ -59364,7 +59398,7 @@ msgstr "همچنین میتوانید این لینک را در مرورگر
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "همچنین میتوانید حساب پیشفرض «کارهای سرمایهای در دست اجرا» را در شرکت {} تنظیم کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:889
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "میتوانید حساب مادر را به حساب ترازنامه تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
@@ -59457,7 +59491,7 @@ msgstr "شما نمیتوانید سفارش را بدون پرداخت ار
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3491
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3528
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "شما مجوز {} مورد در {} را ندارید."
@@ -59505,7 +59539,7 @@ msgstr "قبل از افزودن یک آیتم باید مشتری را انتخ
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
msgstr "برای اینکه بتوانید این سند را لغو کنید، باید ثبت اختتامیه POS {} را لغو کنید."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2884
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2921
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
msgstr ""
@@ -59579,7 +59613,7 @@ msgstr "فایل فشرده"
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
msgstr "[مهم] [ERPNext] خطاهای سفارش مجدد خودکار"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:274
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:276
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "«نرخ های منفی برای آیتمها مجاز است»"
@@ -59624,7 +59658,7 @@ msgid "cannot be greater than 100"
msgstr "نمیتواند بیشتر از 100 باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:328
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:971
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:977
msgid "dated {0}"
msgstr ""
@@ -59756,7 +59790,7 @@ msgstr "old_parent"
msgid "on"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1219
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1256
msgid "or"
msgstr "یا"
@@ -59869,8 +59903,8 @@ msgstr "جعبه شنی"
msgid "subscription is already cancelled."
msgstr "اشتراک در حال حاضر لغو شده است."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:387
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:407
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:389
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:409
msgid "target_ref_field"
msgstr "target_ref_field"
@@ -59889,7 +59923,7 @@ msgstr "عنوان"
msgid "to"
msgstr "به"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2780
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2786
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr "برای تخصیص مبلغ این فاکتور برگشتی قبل از لغو آن."
@@ -59919,7 +59953,7 @@ msgstr "باید در جدول حسابها، حساب سرمایه در جری
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1042
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1079
msgid "{0} '{1}' is disabled"
msgstr "{0} \"{1}\" غیرفعال است"
@@ -59935,7 +59969,7 @@ msgstr "{0} ({1}) نمیتواند بیشتر از مقدار برنامه ر
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
msgstr "{0} {1} داراییها را ارسال کرده است. برای ادامه، آیتم {2} را از جدول حذف کنید."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2123
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2160
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} حساب در مقابل مشتری پیدا نشد {1}."
@@ -59971,7 +60005,7 @@ msgstr "درخواست {0} برای {1}"
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} Retain Sample بر اساس دسته است، لطفاً شماره دسته ای را دارد تا نمونه مورد را حفظ کنید"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:455
msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
msgstr "{0} تراکنش(های) تطبیق شد"
@@ -60028,8 +60062,8 @@ msgstr "{0} نمیتواند بهعنوان مرکز هزینه اصلی
msgid "{0} cannot be zero"
msgstr "{0} نمیتواند صفر باشد"
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:843
-#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:844
+#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:956
msgid "{0} created"
msgstr "{0} ایجاد شد"
@@ -60075,7 +60109,7 @@ msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد"
msgid "{0} hours"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2443
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2480
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} در ردیف {1}"
@@ -60088,7 +60122,7 @@ msgid "{0} is a mandatory field."
msgstr "{0} یک فیلد اجباری است."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:60
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}"
msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه میشود: {1}"
@@ -60096,7 +60130,7 @@ msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه میشود: {1}"
msgid "{0} is already running for {1}"
msgstr "{0} در حال حاضر برای {1} در حال اجرا است"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:167
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:164
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمیتواند ادامه یابد"
@@ -60108,7 +60142,7 @@ msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمی
msgid "{0} is mandatory"
msgstr "{0} اجباری است"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1000
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1006
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
msgstr "{0} برای آیتم {1} اجباری است"
@@ -60121,7 +60155,7 @@ msgstr "{0} برای حساب {1} اجباری است"
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2841
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2878
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد."
@@ -60157,7 +60191,7 @@ msgstr ""
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} تامین کننده پیشفرض هیچ موردی نیست."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3004
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3006
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} تا {1} در انتظار است"
@@ -60180,11 +60214,11 @@ msgstr "{0} آیتم در طول فرآیند گم شده است."
msgid "{0} items produced"
msgstr "{0} آیتم تولید شد"
-#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198
+#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:201
msgid "{0} must be negative in return document"
msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2031
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2037
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
msgstr "{0} مجاز به معامله با {1} نیست. لطفاً شرکت را تغییر دهید یا شرکت را در بخش \"مجاز برای معامله با\" در رکورد مشتری اضافه کنید."
@@ -60257,7 +60291,7 @@ msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} {1} Manually"
msgstr "{0} {1} به صورت دستی"
-#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
+#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:459
msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
msgstr "{0} {1} تا حدی تطبیق کرد"
@@ -60309,7 +60343,6 @@ msgstr ""
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
msgstr "{0} {1} با {2} مرتبط است، اما حساب طرف {3} است"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:678
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:462
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:948
msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
@@ -60327,11 +60360,11 @@ msgstr "{0} {1} لغو شده است بنابراین عمل نمیتواند
msgid "{0} {1} is closed"
msgstr "{0} {1} بسته است"
-#: erpnext/accounts/party.py:761
+#: erpnext/accounts/party.py:762
msgid "{0} {1} is disabled"
msgstr "{0} {1} غیرفعال است"
-#: erpnext/accounts/party.py:767
+#: erpnext/accounts/party.py:768
msgid "{0} {1} is frozen"
msgstr "{0} {1} ثابت است"
@@ -60339,7 +60372,7 @@ msgstr "{0} {1} ثابت است"
msgid "{0} {1} is fully billed"
msgstr "{0} {1} به طور کامل صورتحساب دارد"
-#: erpnext/accounts/party.py:771
+#: erpnext/accounts/party.py:772
msgid "{0} {1} is not active"
msgstr "{0} {1} فعال نیست"
@@ -60360,10 +60393,6 @@ msgstr "{0} {1} ارسال نشده است"
msgid "{0} {1} is on hold"
msgstr "{0} {1} در انتظار است"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:513
-msgid "{0} {1} is {2}"
-msgstr "{0} {1} {2} است"
-
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:708
msgid "{0} {1} must be submitted"
msgstr "{0} {1} باید ارسال شود"
@@ -60457,7 +60486,7 @@ msgstr "{1} {0} نمیتواند بعد از تاریخ پایان مورد
msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
msgstr "{0}، عملیات {1} را قبل از عملیات {2} تکمیل کنید."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:443
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:441
msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}"
msgstr "{0}: {1} متعلق به شرکت: {2} نیست"
@@ -60469,10 +60498,26 @@ msgstr "{0}: {1} وجود ندارد"
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} باید کمتر از {2} باشد"
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:805
+msgid "{count} Assets created for {item_code}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:709
+msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
+msgstr "{doctype} {name} لغو یا بسته شدهه است."
+
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:435
+msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1601
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "اندازه نمونه {item_name} ({sample_size}) نمیتواند بیشتر از مقدار مورد قبول ({accepted_quantity}) باشد."
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:539
+msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:366
msgid "{}"
msgstr "{}"
@@ -60492,10 +60537,6 @@ msgstr "{} برای تحویل"
msgid "{} To Receive"
msgstr "{} برای دریافت"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:771
-msgid "{} Assets created for {}"
-msgstr "{} دارایی ایجاد شده برای {}"
-
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
#. Count format of shortcut in the Support Workspace
@@ -60535,7 +60576,7 @@ msgstr "{} انتظار"
msgid "{} To Bill"
msgstr "{} برای صورتحساب"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1814
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1820
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr "{} را نمیتوان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"