diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index 43fe29693fe..c78e1ef238c 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-23 02:48\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-27 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 02:56\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "% de materiales facturados contra esta Orden de Venta" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "% de materiales entregados contra esta Orden de Venta" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2031 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "'Cuenta' en la sección Contabilidad de Cliente {0}" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "'Fecha' es requerido" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Días desde la última orden' debe ser mayor que o igual a cero" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2033 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2036 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "'Cuenta {0} Predeterminada' en la Compañía {1}" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "'Al paquete n.°' no puede ser menor que 'Desde el paquete n.°'" msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "'Actualizar existencias' no puede marcarse porque los artículos no se han entregado mediante {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:362 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:365 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "'Actualización de Inventario' no se puede comprobar en venta de activos fijos" @@ -280,10 +280,6 @@ msgstr "'Actualización de Inventario' no se puede comprobar en venta de activos msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "La cuenta de '{0}' ya está siendo utilizada por {1}. Utilice otra cuenta." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:402 -msgid "'{0}' account: '{1}' should match the Return Against Invoice" -msgstr "Cuenta '{0}': '{1}' debe coincidir con la Devolución Contra la Factura" - #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:205 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:216 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." @@ -377,10 +373,6 @@ msgstr "(incluso)" msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Será calculado en la transacción." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144 -msgid ", with the inventory {0}: {1}" -msgstr ", con el inventario {0}: {1}" - #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347 msgid "0 - 30 Days" @@ -1263,15 +1255,15 @@ msgstr "Según CEFACT/ICG/2010/IC013 o CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:620 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:623 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:604 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:30 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:30 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:146 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:409 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:403 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70 #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -1349,9 +1341,12 @@ msgstr "" #. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Account' +#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'GL +#. Entry' #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Account Details" msgstr "Detalles de la Cuenta" @@ -1376,8 +1371,8 @@ msgstr "Encabezado de cuenta" msgid "Account Manager" msgstr "Gerente de cuentas" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:865 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2037 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2040 msgid "Account Missing" msgstr "Cuenta Faltante" @@ -1552,7 +1547,7 @@ msgstr "La cuenta {0} se agrega en la empresa secundaria {1}" msgid "Account {0} is frozen" msgstr "La cuenta {0} está congelada" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1130 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1133 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "La cuenta {0} no es válida. La divisa de la cuenta debe ser {1}" @@ -1580,11 +1575,11 @@ msgstr "Cuenta: {0} es capital Trabajo en progreso y no puede actualizars msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de inventario" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2617 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2619 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2723 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada" @@ -1883,7 +1878,7 @@ msgstr "Asiento contable para inventario" msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "Entrada contable para {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2078 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2081 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Asiento contable para {0}: {1} sólo puede realizarse con la divisa: {2}" @@ -2390,12 +2385,12 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:140 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:151 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:162 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:86 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:94 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:168 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:87 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:95 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:169 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:121 -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:28 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:29 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:184 @@ -2565,7 +2560,7 @@ msgstr "Costo de operación real" msgid "Actual Operation Time" msgstr "Hora de operación real" -#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:397 +#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:400 msgid "Actual Posting" msgstr "" @@ -2835,7 +2830,7 @@ msgstr "Añadir Inventario" msgid "Add Sub Assembly" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:472 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:473 #: erpnext/public/js/event.js:32 msgid "Add Suppliers" msgstr "Añadir Proveedores" @@ -3517,7 +3512,7 @@ msgstr "Contra" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:664 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:670 msgid "Against Account" msgstr "Contra la cuenta" @@ -3532,7 +3527,7 @@ msgstr "Contra la cuenta" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contra la orden general" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:958 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:961 #: erpnext/patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:22 msgid "Against Customer Order {0}" msgstr "Contra pedido del cliente {0}" @@ -3631,7 +3626,7 @@ msgstr "Contra factura del proveedor {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:683 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:689 msgid "Against Voucher" msgstr "Contra comprobante" @@ -3649,7 +3644,7 @@ msgstr "Contra el Número de Comprobante" #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:681 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:687 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Tipo de comprobante" @@ -3663,7 +3658,7 @@ msgstr "Edad" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 msgid "Age (Days)" msgstr "Edad (Días)" @@ -3947,7 +3942,7 @@ msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuev msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1296 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1297 msgid "All items have already been received" msgstr "" @@ -4035,7 +4030,7 @@ msgstr "Numerado" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:331 -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:86 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:87 msgid "Allocated Amount" msgstr "Monto asignado" @@ -4076,7 +4071,7 @@ msgstr "Asignación" #. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Unreconcile Payment' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:97 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:98 msgid "Allocations" msgstr "Asignaciones" @@ -4906,6 +4901,11 @@ msgstr "Monto {0} {1} transferido desde {2} a {3}" msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}" +#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json +msgid "Amounts" +msgstr "" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:292 -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:429 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:430 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización" @@ -5001,10 +5001,6 @@ msgstr "Ya existe otro registro de presupuesto '{0}' contra {1} '{2} msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124 -msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" -msgstr "Otra entrada de Cierre de Período {0} se ha hecho después de {1}" - #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" msgstr "Existe otro vendedor {0} con el mismo ID de empleado" @@ -5902,7 +5898,7 @@ msgstr "Activo restituido" msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "Activo restituido después de la Capitalización de Activos {0} fue cancelada" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1342 msgid "Asset returned" msgstr "Activo devuelto" @@ -5914,7 +5910,7 @@ msgstr "Activo desechado" msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Activos desechado a través de entrada de diario {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1376 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1379 msgid "Asset sold" msgstr "Activo vendido" @@ -6072,7 +6068,7 @@ msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return docu msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:420 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:507 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:510 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS." @@ -6435,7 +6431,7 @@ msgid "Auto re-order" msgstr "Ordenar Automáticamente" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:290 -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:424 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:425 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Documento automático editado" @@ -6952,7 +6948,7 @@ msgstr "BOM de artículo del sitio web" msgid "BOM Website Operation" msgstr "Operación de Página Web de lista de materiales" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1174 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1183 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "Se requiere la lista de materiales (LdM) y cantidad a manufacturar." @@ -7069,7 +7065,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:623 msgid "Balance ({0})" msgstr "Balance ({0})" @@ -7870,7 +7866,7 @@ msgstr "" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" @@ -7879,7 +7875,7 @@ msgstr "Fecha de factura" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" @@ -9051,12 +9047,12 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupado por el nombre" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1289 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2775 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2777 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1424 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2632 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2635 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'" @@ -9364,7 +9360,7 @@ msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artícu msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3150 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3153 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." msgstr "" @@ -9372,7 +9368,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1902 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1905 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "No se puede facturar en exceso el artículo {0} en la fila {1} más de {2}. Para permitir una facturación excesiva, configure la asignación en la Configuración de cuentas" @@ -9393,7 +9389,7 @@ msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1441 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2647 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2650 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual." @@ -9409,7 +9405,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1433 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1612 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1723 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2637 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2640 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9427,11 +9423,11 @@ msgstr "No se puede establecer la autorización sobre la base de descuento para msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3298 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3304 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida" @@ -9772,7 +9768,7 @@ msgstr "Cambiar fecha de lanzamiento" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:884 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:887 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Cambie el tipo de cuenta a Cobrar o seleccione una cuenta diferente." @@ -9807,7 +9803,7 @@ msgid "Channel Partner" msgstr "Canal de socio" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2152 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2700 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2703 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" @@ -10282,17 +10278,17 @@ msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar." msgid "Closing" msgstr "Cierre" -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:458 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:452 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:213 msgid "Closing (Cr)" msgstr "Cierre (Cred)" -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:451 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:445 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:206 msgid "Closing (Dr)" msgstr "Cierre (Deb)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:408 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:416 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Cierre (Apertura + Total)" @@ -10302,7 +10298,7 @@ msgstr "Cierre (Apertura + Total)" msgid "Closing Account Head" msgstr "Cuenta principal de cierre" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:92 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:122 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "Cuenta de Clausura {0} tiene que ser de Responsabilidad / Patrimonio" @@ -10334,11 +10330,6 @@ msgstr "" msgid "Closing Date" msgstr "Fecha de cierre" -#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher' -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json -msgid "Closing Fiscal Year" -msgstr "Cerrando el año fiscal" - #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgid "Closing Stock Balance" @@ -11107,7 +11098,7 @@ msgstr "Número de Identificación Fiscal de la Compañía" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "La Empresa y la Fecha de Publicación son obligatorias" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2204 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2207 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Las monedas de la empresa de ambas compañías deben coincidir para las Transacciones entre empresas." @@ -11200,7 +11191,7 @@ msgstr "Nombre del Competidor" #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:497 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:498 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" msgstr "Competidores" @@ -11597,7 +11588,7 @@ msgstr "Estado Financiero Consolidado" #. Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:523 msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Factura de venta consolidada" @@ -12129,7 +12120,7 @@ msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} d msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2529 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2532 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1" @@ -12341,12 +12332,12 @@ msgstr "Costo" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1039 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1058 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:195 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:676 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:682 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:317 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 @@ -12406,7 +12397,7 @@ msgstr "Porcentaje de Asignación del Centro de Costos" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "Porcentajes de Asignación del Centro de Costo" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:456 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:457 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" @@ -12459,7 +12450,7 @@ msgstr "Centro de costos {} no pertenece a la empresa {}" msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:611 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:614 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centro de coste: {0} no existe" @@ -12607,7 +12598,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "" #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:124 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:234 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:235 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "No se pudo recuperar la información de {0}." @@ -12841,7 +12832,7 @@ msgstr "Cr" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:166 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:168 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1249 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1258 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:199 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:232 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:242 @@ -13211,17 +13202,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:31 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:444 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:438 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:199 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" msgstr "Haber" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:611 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 msgid "Credit ({0})" msgstr "Crédito ({0})" @@ -13337,7 +13328,7 @@ msgstr "Meses de Crédito" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081 #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:331 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 @@ -13372,7 +13363,7 @@ msgstr "Nota de crédito {0} se ha creado automáticamente" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2017 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 msgid "Credit To" msgstr "Acreditar en" @@ -13557,7 +13548,7 @@ msgstr "Taza" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118 @@ -13565,7 +13556,7 @@ msgstr "Taza" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:145 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:633 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:380 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:690 @@ -13574,7 +13565,7 @@ msgstr "Taza" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:265 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:416 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:410 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:220 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -13588,7 +13579,7 @@ msgstr "Taza" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:244 -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:93 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:94 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 @@ -13667,11 +13658,11 @@ msgstr "El tipo de moneda/divisa no se puede cambiar después de crear la entrad #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1504 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1566 -#: erpnext/accounts/utils.py:2160 +#: erpnext/accounts/utils.py:2164 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:129 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "La divisa / moneda de la cuenta de cierre debe ser {0}" @@ -14083,7 +14074,7 @@ msgstr "Código de Cliente" #. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop' -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1033 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" @@ -14179,7 +14170,7 @@ msgstr "Comentarios de cliente" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:99 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:80 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:55 @@ -14223,7 +14214,7 @@ msgstr "" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nombre de la categoría de cliente" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1182 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1201 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "Grupo de Clientes: {0} no existe" @@ -14242,7 +14233,7 @@ msgstr "Artículo del cliente" msgid "Customer Items" msgstr "Partidas de deudores" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1100 msgid "Customer LPO" msgstr "Cliente LPO" @@ -14420,7 +14411,7 @@ msgstr "Cliente o artículo" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Se requiere un cliente para el descuento" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1001 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1004 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:347 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:407 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" @@ -14497,7 +14488,7 @@ msgstr "Clientes" msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Clientes sin ninguna Transacción de Ventas" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:96 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 msgid "Customers not selected." msgstr "Clientes no seleccionados." @@ -14778,6 +14769,11 @@ msgstr "Fecha de la Transacción" msgid "Date: {0} to {1}" msgstr "" +#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json +msgid "Dates" +msgstr "" + #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #. Name of a UOM @@ -14904,17 +14900,17 @@ msgstr "Estimado administrador del sistema," #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:30 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:437 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:431 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:192 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" msgstr "Debe" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:627 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "Débito (Transacción)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:605 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:611 msgid "Debit ({0})" msgstr "Débito ({0})" @@ -14951,7 +14947,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:335 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 @@ -14978,13 +14974,13 @@ msgstr "" #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:869 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2017 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 msgid "Debit To" msgstr "Debitar a" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:865 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 msgid "Debit To is required" msgstr "Débito Para es requerido" @@ -15057,7 +15053,7 @@ msgstr "Decilitro" msgid "Decimeter" msgstr "Decímetro" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:524 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:525 msgid "Declare Lost" msgstr "Declarar perdido" @@ -15159,7 +15155,7 @@ msgstr "La lista de materiales (LdM) por defecto ({0}) debe estar activa para es msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -15970,7 +15966,7 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Evolución de las notas de entrega" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1157 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1160 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "La nota de entrega {0} no se ha validado" @@ -15978,7 +15974,7 @@ msgstr "La nota de entrega {0} no se ha validado" msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 msgid "Delivery Notes" msgstr "Notas de entrega" @@ -16603,7 +16599,7 @@ msgstr "Usuario de Escritorio" #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:503 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:504 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Detailed Reason" msgstr "Motivo detallado" @@ -16779,6 +16775,11 @@ msgstr "Nombre de dimensión" msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" msgstr "" +#. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json +msgid "Dimensions" +msgstr "" + #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Direct Expense" @@ -16930,11 +16931,11 @@ msgstr "" msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:610 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:613 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "Deshabilitado las reglas de precios ya que esta {} es una transferencia interna" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:624 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:627 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" @@ -17134,7 +17135,7 @@ msgstr "El descuento no puede ser superior al 100%" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "El descuento debe ser inferior a 100" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3246 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3248 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Descuento de {} aplicado según la Condición de Pago" @@ -17601,6 +17602,7 @@ msgstr "Doble Disminución de Saldo" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:93 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:27 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:150 msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -17629,6 +17631,10 @@ msgstr "" msgid "Download PDF" msgstr "Descargar PDF" +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:149 +msgid "Download PDF for Supplier" +msgstr "" + #. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Chart of Accounts @@ -17855,7 +17861,7 @@ msgstr "Fecha de Vencimiento basada en" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de contabilización / factura del proveedor" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:646 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:649 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "La fecha de vencimiento es obligatoria" @@ -17941,7 +17947,7 @@ msgstr "Grupo de Productos duplicado" msgid "Duplicate POS Invoices found" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:82 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Proyecto duplicado con tareas" @@ -17957,7 +17963,7 @@ msgstr "Entrada duplicada contra el código de artículo {0} y el fabricante {1} msgid "Duplicate item group found in the item group table" msgstr "Se encontró grupo de artículos duplicado en la table de grupo de artículos" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:182 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:183 msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado" @@ -18788,7 +18794,7 @@ msgstr "" msgid "End Year" msgstr "Fin de año" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:125 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:126 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al Año de Inicio" @@ -19000,7 +19006,7 @@ msgstr "" #. Valuation' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:433 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -19186,8 +19192,8 @@ msgstr "" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1421 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1506 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1424 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1509 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" @@ -19278,7 +19284,7 @@ msgstr "El tipo de cambio debe ser el mismo que {0} {1} ({2})" msgid "Excise Entry" msgstr "Registro de impuestos especiales" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1242 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1251 msgid "Excise Invoice" msgstr "Factura con impuestos especiales" @@ -19343,7 +19349,7 @@ msgstr "Entrevista de salida retenida" msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" -#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:411 +#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:414 msgid "Expected" msgstr "Esperado" @@ -20214,15 +20220,15 @@ msgstr "" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3325 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3328 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3345 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -20381,6 +20387,7 @@ msgstr "El régimen fiscal es obligatorio, establezca amablemente el régimen fi #. Name of a DocType #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Monthly Distribution' +#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Lower Deduction #. Certificate' @@ -20390,6 +20397,7 @@ msgstr "El régimen fiscal es obligatorio, establezca amablemente el régimen fi #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:16 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38 @@ -20587,7 +20595,7 @@ msgstr "Pie/Segundo" msgid "For" msgstr "por" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:332 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:333 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Para 'Paquete de Productos' el Almacén, No. de Serie y No. de lote serán considerados desde el 'Packing List'. Si el Almacén y No. de lote son los mismos para todos los productos empaquetados, los valores podrán ser ingresados en la tabla principal del artículo, estos valores serán copiados al 'Packing List'" @@ -20645,7 +20653,7 @@ msgstr "Por producción" msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "Por cantidad (cantidad fabricada) es obligatoria" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1104 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1107 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" msgstr "" @@ -21057,7 +21065,7 @@ msgstr "Desde la fecha" msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:130 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:131 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios" @@ -21453,14 +21461,14 @@ msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo 'Grupo'" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Monto de pago futuro" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Ref. De pago futuro" @@ -21485,7 +21493,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:590 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:596 msgid "GL Entry" msgstr "Entrada GL" @@ -21566,7 +21574,7 @@ msgstr "Galón Líquido (US)" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:101 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102 msgid "Gantt Chart" msgstr "Diagrama Gantt" @@ -21728,7 +21736,7 @@ msgid "Get Item Locations" msgstr "Obtener ubicaciones de artículos" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:377 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:369 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:193 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:236 @@ -21745,9 +21753,9 @@ msgstr "Obtener artículos" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:335 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:357 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:336 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:358 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:53 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:86 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:80 @@ -21785,7 +21793,7 @@ msgstr "Obtener productos desde recibo de compra" msgid "Get Items from BOM" msgstr "Obtener productos desde lista de materiales (LdM)" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:374 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Obtener artículos de solicitudes de material contra este proveedor" @@ -21882,12 +21890,12 @@ msgstr "" msgid "Get Supplier Group Details" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:416 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:436 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:417 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:437 msgid "Get Suppliers" msgstr "Obtener proveedores" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:440 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:441 msgid "Get Suppliers By" msgstr "Obtener proveedores por" @@ -24072,7 +24080,7 @@ msgstr "Incluir productos para subconjuntos" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:379 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:382 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:170 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 @@ -24206,7 +24214,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Warehouse" msgstr "Almacén incorrecto" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:52 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:53 msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction." msgstr "Se encontró un número incorrecto de entradas del libro mayor. Es posible que haya seleccionado una cuenta equivocada en la transacción." @@ -24461,8 +24469,8 @@ msgstr "Instrucciones" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Capacidad Insuficiente" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3260 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3284 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permisos Insuficientes" @@ -24589,7 +24597,7 @@ msgstr "Configuración de transferencia entre almacenes" msgid "Interest" msgstr "Interesar" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2882 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2884 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" @@ -24614,11 +24622,11 @@ msgstr "Cliente Interno" msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "Cliente Interno para empresa {0} ya existe" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:593 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:596 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:595 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:598 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" @@ -24649,7 +24657,7 @@ msgstr "" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferencia Interna" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:604 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:607 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" @@ -24682,12 +24690,12 @@ msgstr "Inválido" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:368 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:376 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:875 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:878 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:888 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2664 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2672 msgid "Invalid Account" msgstr "Cuenta no válida" @@ -24696,7 +24704,7 @@ msgstr "Cuenta no válida" msgid "Invalid Allocated Amount" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:111 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 msgid "Invalid Amount" msgstr "" @@ -24704,7 +24712,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Attribute" msgstr "Atributo Inválido" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:430 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "Fecha de repetición automática inválida" @@ -24720,13 +24728,13 @@ msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado" msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procedimiento de niño no válido" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1983 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:256 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2687 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "Centro de Costo Inválido" @@ -24809,11 +24817,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Factura de Compra no válida" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3297 msgid "Invalid Qty" msgstr "Cant. inválida" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1122 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Cantidad inválida" @@ -24876,7 +24884,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid {0}" msgstr "Inválido {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1981 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1984 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "No válido {0} para la transacción entre empresas." @@ -24895,7 +24903,7 @@ msgstr "Inventario" msgid "Inventory Dimension" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:161 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:160 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "" @@ -24947,7 +24955,7 @@ msgstr "Fecha de factura" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Descuento de facturas" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1057 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Factura Gran Total" @@ -25020,7 +25028,7 @@ msgstr "Estado de la factura" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de factura" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:389 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:429 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Factura ya creada para todas las horas de facturación" @@ -25030,13 +25038,13 @@ msgstr "Factura ya creada para todas las horas de facturación" msgid "Invoice and Billing" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:386 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:426 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "No se puede facturar por cero horas de facturación" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:102 msgid "Invoiced Amount" @@ -25056,7 +25064,7 @@ msgstr "Cant. Facturada" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2032 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2035 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -26842,7 +26850,7 @@ msgstr "Nombre del producto" msgid "Item operation" msgstr "Operación del artículo" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3317 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3320 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" @@ -27110,7 +27118,7 @@ msgstr "Solicitud de Productos" msgid "Items and Pricing" msgstr "Productos y Precios" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3536 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3539 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" @@ -27437,7 +27445,7 @@ msgstr "" msgid "Journals" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:112 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:113 msgid "Kanban Board" msgstr "Tablero Kanban" @@ -27922,7 +27930,7 @@ msgstr "Deje en blanco para usar el formato estándar de Nota de entrega" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:30 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:388 -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:25 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:43 msgid "Ledger" msgstr "" @@ -28181,7 +28189,7 @@ msgstr "Enlace Procedimiento de calidad existente." msgid "Link to Material Request" msgstr "Enlace a la solicitud de material" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:407 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:408 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:58 msgid "Link to Material Requests" msgstr "Enlace a solicitudes de material" @@ -28253,6 +28261,10 @@ msgstr "" msgid "Load All Criteria" msgstr "Cargar todos los criterios" +#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:83 +msgid "Loading Invoices! Please Wait..." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." msgstr "Cargando archivo de importación..." @@ -28405,7 +28417,7 @@ msgstr "Detalle de razón perdida" #. 'Quotation' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:487 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:488 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Lost Reasons" msgstr "Razones perdidas" @@ -28722,7 +28734,7 @@ msgstr "Programas de Mantenimiento" msgid "Maintenance Status" msgstr "Estado del Mantenimiento" -#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:58 +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" msgstr "El estado del mantenimiento tiene que ser Cancelado o Completado para validar" @@ -28962,7 +28974,7 @@ msgstr "" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "Obligatorio depende de" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1540 msgid "Mandatory Field" msgstr "" @@ -29482,7 +29494,7 @@ msgstr "Recepción de Materiales" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:546 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:316 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:317 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:34 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json @@ -29701,7 +29713,7 @@ msgstr "Material Transferido para Subcontrato" msgid "Material to Supplier" msgstr "Materiales de Proveedor" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1289 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1295 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -30292,13 +30304,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:586 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2609 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" msgstr "Cuenta faltante" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1423 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1426 msgid "Missing Asset" msgstr "" @@ -30643,6 +30655,7 @@ msgstr "Órdenes de trabajo totales mensuales" msgid "Months" msgstr "Meses" +#. Label of the more_info_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Order' @@ -30655,6 +30668,7 @@ msgstr "Meses" #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Material Request' #. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Receipt' +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -30795,7 +30809,7 @@ msgstr "Multiples Variantes" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:975 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:978 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Existen varios ejercicios para la fecha {0}. Por favor, establece la compañía en el año fiscal" @@ -30845,7 +30859,7 @@ msgstr "N/D" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:84 -#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:355 +#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:358 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 @@ -31247,7 +31261,7 @@ msgstr "Peso neto" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Unidad de medida para el peso neto" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1311 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1314 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" @@ -31530,12 +31544,12 @@ msgstr "Ninguna acción" msgid "No Answer" msgstr "Sin respuesta" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2150 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2153 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115 -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:352 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:354 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "" @@ -31596,7 +31610,7 @@ msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:332 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:963 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:966 msgid "No Remarks" msgstr "No hay observaciones" @@ -31612,7 +31626,7 @@ msgstr "No hay existencias disponibles actualmente" msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2134 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2137 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "No se encontró ningún proveedor para transacciones entre empresas que represente a la empresa {0}" @@ -31649,7 +31663,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0} msgid "No additional fields available" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:417 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:419 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "" @@ -31791,7 +31805,7 @@ msgstr "" msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "No se encontraron solicitudes de material pendientes de vincular para los artículos dados." -#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:424 +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:426 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "" @@ -31832,7 +31846,7 @@ msgstr "Sin valores" msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2201 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "No se ha encontrado {0} para transacciones entre empresas." @@ -31886,7 +31900,7 @@ msgstr "Nos." #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:260 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:523 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:526 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:618 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:635 #: erpnext/controllers/buying_controller.py:201 @@ -31925,7 +31939,7 @@ msgstr "No iniciado" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:763 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.py:21 -#: erpnext/templates/pages/order.py:34 erpnext/templates/pages/rfq.py:46 +#: erpnext/templates/pages/order.py:37 erpnext/templates/pages/rfq.py:46 msgid "Not Permitted" msgstr "No permitido" @@ -32035,7 +32049,7 @@ msgstr "Nota: El correo electrónico no se enviará a los usuarios deshabilitado msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Nota: elemento {0} agregado varias veces" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:504 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:507 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Nota : El registro del pago no se creará hasta que la cuenta del tipo 'Banco o Cajas' sea definida" @@ -32299,7 +32313,7 @@ msgstr "Alquiler de oficina" msgid "Offsetting Account" msgstr "" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:82 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:83 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" msgstr "" @@ -32681,7 +32695,7 @@ msgstr "Abrir Órdenes de Trabajo" msgid "Open a new ticket" msgstr "Abra un nuevo ticket" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:406 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:414 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97 msgid "Opening" msgstr "Apertura" @@ -32691,12 +32705,12 @@ msgstr "Apertura" msgid "Opening & Closing" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:430 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:424 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:185 msgid "Opening (Cr)" msgstr "Apertura (Cred)" -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:423 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:417 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:178 msgid "Opening (Dr)" msgstr "Apertura (Deb)" @@ -32781,7 +32795,7 @@ msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Abrir el Artículo de la Factura" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1526 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1638 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1641 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." msgstr "" @@ -33079,7 +33093,7 @@ msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:341 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json @@ -33543,7 +33557,7 @@ msgstr "Excepcional" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1066 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 @@ -33619,7 +33633,7 @@ msgstr "" msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1841 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1844 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" @@ -33891,7 +33905,7 @@ msgstr "Usuario de Perfil POS" msgid "POS Profile doesn't match {}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1137 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1140 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta" @@ -34098,7 +34112,7 @@ msgstr "Pagado" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:109 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 @@ -34150,7 +34164,7 @@ msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:322 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1012 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "El total de la cantidad pagada + desajuste, no puede ser mayor que el gran total" @@ -34547,7 +34561,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:666 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:672 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:155 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -34594,7 +34608,7 @@ msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2109 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2112 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" @@ -34702,7 +34716,7 @@ msgstr "Producto específico de la Parte" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:665 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:671 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:151 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -34976,7 +34990,7 @@ msgstr "Deducción de Entrada de Pago" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Referencia de Entrada de Pago" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:433 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Entrada de pago ya existe" @@ -34984,13 +34998,13 @@ msgstr "Entrada de pago ya existe" msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "El registro del pago ha sido modificado antes de su modificación. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:681 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Entrada de Pago ya creada" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1262 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1265 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -35233,7 +35247,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:537 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:536 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" msgstr "" @@ -35268,7 +35282,7 @@ msgstr "Calendario de Pago" #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:365 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 @@ -35700,13 +35714,20 @@ msgstr "Cierre de período" msgid "Period Details" msgstr "" +#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing +#. Voucher' #. Label of the period_end_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Period End Date" msgstr "Fecha de Finalización del Período" +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69 +msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date" +msgstr "" + #. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Period Name" @@ -35727,15 +35748,26 @@ msgstr "Puntuación del Período" msgid "Period Settings" msgstr "Configuraciones de período" +#. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing +#. Voucher' #. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing #. Entry' #. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Opening #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Period Start Date" msgstr "Fecha de Inicio del Período" +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66 +msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date" +msgstr "" + +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63 +msgid "Period Start Date must be {0}" +msgstr "" + #. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period To Date" @@ -36239,7 +36271,7 @@ msgstr "" msgid "Please attach CSV file" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2741 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2744 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" @@ -36317,7 +36349,7 @@ msgstr "" msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:594 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:597 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" @@ -36375,11 +36407,11 @@ msgstr "" msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:869 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:879 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" @@ -36388,7 +36420,7 @@ msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment msgstr "Ingrese la cuenta de diferencia o configure la cuenta de ajuste de stock predeterminada para la compañía {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1048 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1051 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio" @@ -36478,7 +36510,7 @@ msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "Por favor, introduzca el almacén y la fecha" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:651 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1044 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1047 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Por favor, ingrese la cuenta de desajuste" @@ -36490,7 +36522,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese primero la compañía" msgid "Please enter company name first" msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2523 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2526 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal" @@ -36669,7 +36701,7 @@ msgstr "Seleccione Empresa y Fecha de publicación para obtener entradas" msgid "Please select Company first" msgstr "Por favor, seleccione primero la compañía" -#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:51 +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" msgstr "Seleccione Fecha de Finalización para el Registro de Mantenimiento de Activos Completado" @@ -36691,7 +36723,7 @@ msgstr "" msgid "Please select Item Code first" msgstr "Seleccione primero el código del artículo" -#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:54 +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "Seleccione Estado de Mantenimiento como Completado o elimine Fecha de Finalización" @@ -36735,7 +36767,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione Fecha de inicio y Fecha de finalización para el e msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2419 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2422 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" @@ -36926,7 +36958,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Account" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1540 msgid "Please set Account for Change Amount" msgstr "" @@ -37045,23 +37077,23 @@ msgstr "Configure una identificación de correo electrónico para el Cliente pot msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Establezca al menos una fila en la Tabla de impuestos y cargos" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2045 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Por favor, defina la cuenta de bancos o caja predeterminados en el método de pago {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2603 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Establezca una cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:167 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2605 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Establezca la cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}" -#: erpnext/accounts/utils.py:2155 +#: erpnext/accounts/utils.py:2159 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" @@ -37095,7 +37127,7 @@ msgstr "Por favor, configurar el filtro basado en Elemento o Almacén" msgid "Please set filters" msgstr "Por favor, defina los filtros" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2025 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" @@ -37145,6 +37177,10 @@ msgstr "Establezca {0} para la dirección {1}" msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "" +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:401 +msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." +msgstr "" + #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" msgstr "" @@ -37168,7 +37204,7 @@ msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1438 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2643 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2646 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}" @@ -37251,7 +37287,7 @@ msgstr "Usuario del Portal" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:362 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:363 msgid "Possible Supplier" msgstr "Posible proveedor" @@ -37316,7 +37352,6 @@ msgstr "Gastos postales" #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Order' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation #. Payment' -#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry' @@ -37352,8 +37387,6 @@ msgstr "Gastos postales" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:290 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:102 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -37370,7 +37403,7 @@ msgstr "Gastos postales" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:65 #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:596 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:602 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:222 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 @@ -37625,7 +37658,7 @@ msgstr "Ejercicio anterior no está cerrado" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Experiencia laboral previa" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:154 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "" @@ -38491,7 +38524,7 @@ msgstr "Procesamiento de artículos y unidades de medida" msgid "Processing Party Addresses" msgstr "Procesamiento de direcciones de fiestas" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:122 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:124 msgid "Processing Sales! Please Wait..." msgstr "" @@ -38881,7 +38914,7 @@ msgstr "Progreso (%)" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:667 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:78 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:310 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:225 @@ -39583,7 +39616,7 @@ msgstr "Producto de la orden de compra" msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Producto suministrado desde orden de compra" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:767 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:732 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "" @@ -39649,7 +39682,7 @@ msgstr "Órdenes de compra a Bill" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Órdenes de compra para recibir" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1661 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1664 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -39755,7 +39788,7 @@ msgstr "Tendencias de recibos de compra" msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "El recibo de compra no tiene ningún artículo para el que esté habilitada la opción Conservar muestra." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:785 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:802 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "" @@ -41510,7 +41543,7 @@ msgstr "" msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:136 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." msgstr "" @@ -42433,7 +42466,7 @@ msgstr "Restante" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178 msgid "Remaining Balance" msgstr "Balance restante" @@ -42486,10 +42519,10 @@ msgstr "Observación" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:29 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:52 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:694 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:700 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335 @@ -44033,12 +44066,12 @@ msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1721 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1724 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser negativo" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1716 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser positivo" @@ -44067,7 +44100,7 @@ msgstr "Fila #{0}: Almacén Aceptado y Almacén de Proveedores no pueden ser igu msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:963 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:966 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Fila #{0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}" @@ -44088,7 +44121,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:368 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:371 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Fila #{0}: el elemento {1} no puede ser validado, ya es {2}" @@ -44104,23 +44137,23 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3191 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3194 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3165 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3168 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3184 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3171 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3174 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3177 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3180 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente." @@ -44128,7 +44161,7 @@ msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la ord msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3432 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}." @@ -44284,7 +44317,7 @@ msgstr "Fila #{0}: Por favor, seleccione el Almacén de Sub-montaje" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Fila #{0}: Configure la cantidad de pedido" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:421 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:424 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" @@ -44301,8 +44334,8 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1116 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3291 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero." @@ -44366,15 +44399,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:449 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:452 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de finalización del servicio no puede ser anterior a la fecha de contabilización de facturas" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:443 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de inicio del servicio no puede ser mayor que la fecha de finalización del servicio" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:437 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:440 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Fila n.º {0}: se requiere la fecha de inicio y finalización del servicio para la contabilidad diferida" @@ -44446,7 +44479,7 @@ msgstr "Línea #{0}: tiene conflictos de tiempo con la linea {1}" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1422 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1425 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" @@ -44575,7 +44608,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:118 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:158 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Fila {0}: Tipo de actividad es obligatoria." @@ -44612,7 +44645,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2681 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -44640,7 +44673,7 @@ msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) n msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2340 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2343 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación." @@ -44677,12 +44710,12 @@ msgstr "Fila {0}: Cabecera de Gasto cambiada a {1} porque el gasto se contabiliz msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Fila {0}: para el proveedor {1}, se requiere la dirección de correo electrónico para enviar un correo electrónico." -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:155 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta es obligatorio." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259 -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:226 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta de {1} se solapan con {2}" @@ -44694,7 +44727,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Fila {0}: el tiempo debe ser menor que el tiempo" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:121 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Fila {0}: valor Horas debe ser mayor que cero." @@ -44775,7 +44808,7 @@ msgstr "Fila {0}: establezca el modo de pago en el calendario de pagos" msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Fila {0}: establezca el código correcto en Modo de pago {1}" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:174 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:214 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "" @@ -44815,7 +44848,7 @@ msgstr "Fila {0}: El almacén de destino es obligatorio para las transferencias msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Fila {0}: el artículo {1}, la cantidad debe ser un número positivo" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2658 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" msgstr "" @@ -44831,7 +44864,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Línea {0}: El factor de conversión de (UdM) es obligatorio" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:864 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:867 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Fila {0}: el usuario no ha aplicado la regla {1} en el elemento {2}" @@ -44843,7 +44876,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Fila {0}: {1} debe ser mayor que 0" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:571 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:574 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" @@ -44885,7 +44918,7 @@ msgstr "Filas eliminadas en {0}" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2350 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2353 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}" @@ -45433,7 +45466,7 @@ msgstr "Orden de venta requerida para el producto {0}" msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1151 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1154 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "La órden de venta {0} no esta validada" @@ -45492,7 +45525,7 @@ msgstr "Órdenes de Ventas para Enviar" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:114 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1099 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1118 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:73 @@ -45590,7 +45623,7 @@ msgstr "Resumen de Pago de Ventas" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:120 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:104 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:79 @@ -46267,7 +46300,7 @@ msgstr "" msgid "Secretary" msgstr "Secretario/a" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:620 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:623 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -46337,7 +46370,7 @@ msgstr "Seleccione la lista de materiales y Cantidad para Producción" msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Seleccionar BOM, Cant. and Almacén destino" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:383 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:384 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352 msgid "Select Batch No" @@ -46437,7 +46470,7 @@ msgstr "" msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Seleccionar un Programa de Lealtad" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:366 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:367 msgid "Select Possible Supplier" msgstr "Seleccionar Posible Proveedor" @@ -46446,13 +46479,13 @@ msgstr "Seleccionar Posible Proveedor" msgid "Select Quantity" msgstr "Seleccione cantidad" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:383 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:384 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352 msgid "Select Serial No" msgstr "" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:386 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:387 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" @@ -46553,7 +46586,7 @@ msgstr "Seleccione primero la Compañia" msgid "Select company name first." msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2539 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2542 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}" @@ -46626,7 +46659,7 @@ msgstr "Seleccione, para que el usuario pueda buscar con estos campos" msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "La entrada de apertura de POS seleccionada debe estar abierta." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2193 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2196 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "La Lista de Precios seleccionada debe tener los campos de compra y venta marcados." @@ -47613,13 +47646,13 @@ msgstr "Establecer fecha de publicación" msgid "Set Process Loss Item Quantity" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:148 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:151 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:165 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:152 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:166 msgid "Set Project Status" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:190 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:191 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" msgstr "¿Establecer el proyecto y todas las tareas en el estado {0}?" @@ -47681,7 +47714,7 @@ msgstr "Establecer como cerrado/a" msgid "Set as Completed" msgstr "Establecer como completado" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:483 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:131 msgid "Set as Lost" msgstr "Establecer como perdido" @@ -48336,6 +48369,9 @@ msgstr "Mostrar horario de pago en Imprimir" msgid "Show Preview" msgstr "Mostrar Vista Previa" +#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of +#. Accounts' +#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:120 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:157 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204 @@ -48616,15 +48652,15 @@ msgstr "Vendido por" msgid "Something went wrong please try again" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:738 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:736 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "Lo sentimos, este código de cupón ya no es válido" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:736 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:734 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "Lo sentimos, la validez de este código de cupón ha expirado" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:733 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:732 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "Lo sentimos, la validez de este código de cupón no ha comenzado" @@ -49061,7 +49097,7 @@ msgstr "" msgid "Start Year" msgstr "Año de inicio" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:122 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:123 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "El año de inicio y el año de finalización son obligatorios" @@ -50026,11 +50062,11 @@ msgstr "" msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" msgstr "Stock no se puede actualizar en contra recibo de compra {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1033 msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1057 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1060 msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item." msgstr "" @@ -50379,7 +50415,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Validar" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:881 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:781 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:798 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" @@ -50920,13 +50956,13 @@ msgstr "Detalles del proveedor" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:103 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:174 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:458 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:459 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:105 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -50975,7 +51011,7 @@ msgstr "Fecha de Factura de Proveedor no puede ser mayor que la fecha de publica #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:54 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:689 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:210 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Factura de proveedor No." @@ -51478,7 +51514,7 @@ msgstr "" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "El sistema buscará todas las entradas si el valor límite es cero." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1801 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -51525,7 +51561,7 @@ msgstr "" msgid "Tablespoon (US)" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:466 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:467 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -51816,6 +51852,12 @@ msgstr "Número de tarifa" msgid "Task" msgstr "Tarea" +#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance +#. Log' +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json +msgid "Task Assignee Email" +msgstr "" + #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Task Completion" @@ -52624,7 +52666,7 @@ msgstr "Plantillas de términos y condiciones" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:126 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:92 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:67 @@ -52740,12 +52782,12 @@ msgstr "La Condición '{0}' no es válida" msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 -msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149 +msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:171 -msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:423 +msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:169 @@ -52800,7 +52842,7 @@ msgstr "El sistema configura las cuentas automáticamente, pero confirme estos v msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:158 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:167 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "El monto de {0} establecido en esta Solicitud de Pago es diferente del monto calculado de todos los planes de pago: {1}. Asegúrese de que esto sea correcto antes de validar el documento." @@ -52924,7 +52966,7 @@ msgstr "" msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "La cuenta principal {0} no existe en la plantilla cargada" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:147 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:156 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "La cuenta de puerta de enlace de pago en el plan {0} es diferente de la cuenta de puerta de enlace de pago en esta solicitud de pago" @@ -53245,6 +53287,10 @@ msgstr "Esta es una ubicación donde hay materias primas disponibles." msgid "This is a location where scraped materials are stored." msgstr "Esta es una ubicación donde se almacenan los materiales raspados." +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:275 +msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35 msgid "This is a root account and cannot be edited." msgstr "Esta es una cuenta raíz y no se puede editar." @@ -53329,7 +53375,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1346 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1349 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" @@ -53337,7 +53383,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1358 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1361 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" @@ -53591,14 +53637,14 @@ msgstr "Detalle de Tabla de Tiempo" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Tabla de Tiempo para las tareas." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:754 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:757 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "Table de Tiempo {0} ya se haya completado o cancelado" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:530 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:570 #: erpnext/templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "Tabla de Tiempos" @@ -53842,7 +53888,7 @@ msgstr "A moneda" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:430 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual" @@ -53853,7 +53899,7 @@ msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual" msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a Desde la fecha." -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:133 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:134 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Fecha Hasta no puede ser menor a la Fecha Desde" @@ -54079,15 +54125,15 @@ msgstr "" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:519 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:522 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:105 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:114 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Para crear una Solicitud de Pago se requiere el documento de referencia" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:146 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 msgid "To date cannot be before from date" msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha Desde" @@ -54100,7 +54146,7 @@ msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items f msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2143 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2691 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2694 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos" @@ -54129,9 +54175,9 @@ msgstr "" msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:574 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:577 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:289 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:272 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:266 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" msgstr "" @@ -54185,8 +54231,8 @@ msgstr "Demasiadas columnas. Exporte el informe e imprímalo utilizando una apli #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:678 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:411 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:412 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:421 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:62 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:121 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -54230,13 +54276,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:651 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:407 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:654 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:415 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:682 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:338 -#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:339 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:332 +#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:333 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -54731,11 +54777,11 @@ msgstr "Monto total pendiente" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Importe total pagado" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2397 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2400 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:126 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:135 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "El monto total de la solicitud de pago no puede ser mayor que el monto de {0}" @@ -54771,7 +54817,7 @@ msgstr "" msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" msgstr "Costo total de compra (vía facturas de compra)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:139 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140 msgid "Total Purchase Cost has been updated" msgstr "" @@ -55011,7 +55057,7 @@ msgstr "Peso Total" msgid "Total Working Hours" msgstr "Horas de trabajo total" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1969 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1972 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ({2})" @@ -55028,7 +55074,7 @@ msgid "Total hours: {0}" msgstr "Horas totales: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:459 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:503 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:506 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "El monto total de los pagos no puede ser mayor que {}" @@ -55038,8 +55084,8 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:745 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:336 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:337 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:338 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Total {0} ({1})" @@ -55193,8 +55239,11 @@ msgstr "" msgid "Transaction Deletion Record Item" msgstr "" +#. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType +#. 'GL Entry' #. Label of the transaction_details (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Transaction Details" msgstr "Detalles de la Transacción" @@ -55227,7 +55276,7 @@ msgstr "Configuración de Transacciones" msgid "Transaction Type" msgstr "tipo de transacción" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:145 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela de pago" @@ -55796,7 +55845,7 @@ msgstr "La URL solo puede ser una cadena" msgid "UTM Source" msgstr "" -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:24 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25 msgid "UnReconcile" msgstr "" @@ -56279,7 +56328,7 @@ msgstr "Actualizar tasa según la última compra" msgid "Update Stock" msgstr "Actualizar el Inventario" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:90 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91 msgid "Update Total Purchase Cost" msgstr "Actualizar Costo Total de Compra" @@ -56877,7 +56926,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2167 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2715 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2718 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos" @@ -57155,8 +57204,8 @@ msgstr "Ajustes de video" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:93 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:104 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:98 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:108 -#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:125 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:109 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:126 #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:76 #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:95 #: erpnext/public/js/utils.js:137 @@ -57323,17 +57372,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:664 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:64 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:168 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:78 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:79 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -57365,7 +57414,7 @@ msgstr "" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:652 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" @@ -57392,15 +57441,15 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1040 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:159 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 -#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:70 +#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -57754,7 +57803,7 @@ msgstr "Almacén no encontrado en la cuenta {0}" msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "El almacén no se encuentra en el sistema" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1023 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:415 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "El almacén es requerido para el stock del producto {0}" @@ -57874,13 +57923,13 @@ msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avisar de nuevas Solicitudes de Presupuesto" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:724 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1807 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "" @@ -58764,10 +58813,7 @@ msgid "Year Name" msgstr "Nombre del Año" #. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year' -#. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing -#. Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Year Start Date" msgstr "Fecha de Inicio de Año" @@ -58859,7 +58905,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3278 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo." @@ -58891,14 +58937,10 @@ msgstr "Usted puede copiar y pegar este enlace en su navegador" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "También puede configurar una cuenta CWIP predeterminada en la empresa {}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:875 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:82 -msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" -msgstr "" - #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Usted no puede ingresar Comprobante Actual en la comumna 'Contra Contrada de Diario'" @@ -58936,7 +58978,7 @@ msgstr "" msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:126 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" msgstr "" @@ -58980,7 +59022,11 @@ msgstr "No puede validar un pedido vacío." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "No puede validar el pedido sin pago." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3254 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 +msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" +msgstr "" + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}." @@ -59028,7 +59074,7 @@ msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo." msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2666 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." msgstr "" @@ -59132,12 +59178,12 @@ msgstr "" msgid "based_on" msgstr "basado_en" -#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:279 +#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:280 msgid "cannot be greater than 100" msgstr "no puede ser mayor que 100" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:960 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:963 msgid "dated {0}" msgstr "" @@ -59268,7 +59314,7 @@ msgstr "old_parent" msgid "on" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1131 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1134 msgid "or" msgstr "o" @@ -59401,7 +59447,7 @@ msgstr "título" msgid "to" msgstr "a" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2743 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" @@ -59431,7 +59477,7 @@ msgstr "debe seleccionar Cuenta Capital Work in Progress en la tabla de cuentas" msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:955 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:958 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' está deshabilitado" @@ -59447,7 +59493,7 @@ msgstr "{0} ({1}) no puede ser mayor que la cantidad planificada ({2}) en la Ord msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2024 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2027 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" @@ -59459,7 +59505,7 @@ msgstr "" msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:753 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:751 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "Los cupones {0} utilizados son {1}. La cantidad permitida se agota" @@ -59536,7 +59582,7 @@ msgstr "{0} no puede ser negativo" msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:110 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:119 msgid "{0} cannot be zero" msgstr "" @@ -59587,7 +59633,7 @@ msgstr "{0} se ha validado correctamente" msgid "{0} hours" msgstr "{0} horas" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2345 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2348 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} en la fila {1}" @@ -59616,7 +59662,7 @@ msgstr "{0} está bloqueado por lo que esta transacción no puede continuar" msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} es obligatorio" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:989 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:992 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} es obligatorio para el artículo {1}" @@ -59629,7 +59675,7 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2623 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2626 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}." @@ -59665,7 +59711,7 @@ msgstr "" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} no es el proveedor predeterminado para ningún artículo." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2844 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2846 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} está en espera hasta {1}" @@ -59688,7 +59734,7 @@ msgstr "{0} artículos producidos" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1994 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1997 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "" @@ -59720,8 +59766,8 @@ msgstr "" msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:149 -msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:146 +msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." msgstr "" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1472 erpnext/stock/stock_ledger.py:1963 @@ -60035,7 +60081,7 @@ msgstr "" msgid "{} To Bill" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1780 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1783 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} no se puede cancelar ya que se canjearon los puntos de fidelidad ganados. Primero cancele el {} No {}"