From 400b31530973b1c42790de4c0782fefcaf5ee575 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 4 Nov 2024 10:38:49 +0530 Subject: [PATCH] fix: Turkish translations --- erpnext/locale/tr.po | 1134 ++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 591 insertions(+), 543 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 1afaf7c83ab..2868de09fe6 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-27 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-02 03:45\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-04 05:08\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Bu Satış Siparişine göre faturalandırılan malzemelerin yüzdesi" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "Satış Siparişine karşılık teslim edilen malzemelerin yüzdesi" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2031 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2046 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "{0} isimli Müşterinin Muhasebe bölümündeki ‘Hesap’" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "'Tarih' gerekli" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Son Siparişten bu yana geçen süre' sıfırdan büyük veya sıfıra eşit olmalıdır" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2036 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2051 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "Şirket {1} için Varsayılan {0} Hesabı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1130 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1133 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Girdiler' boş olamaz" @@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "Kısayollarınız\n" msgid "Your Shortcuts" msgstr "Kısayollarınız" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:911 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:913 msgid "Grand Total: {0}" msgstr "Genel Toplam: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:912 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:914 msgid "Outstanding Amount: {0}" msgstr "Ödenmemiş Tutar: {0}" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Fiyat Listesi, Satılan, Alınan veya Her İkisi de Olan Ürün Fiyatlar msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." msgstr "Alınan, satılan veya stokta tutulan bir Ürün veya Hizmet." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:533 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:534 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "Aynı filtreler için {0} numaralı bir Mutabakat İşi çalışıyor. Şu anda mutabakat yapılamaz" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Stok Biriminde Kabul Edilen Miktar" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2276 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2277 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Account Manager" msgstr "Muhasebe Müdürü" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2040 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2055 msgid "Account Missing" msgstr "Hesap Eksik" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "{0} Hesabı, {1} isimli alt şirkete eklendi" msgid "Account {0} is frozen" msgstr "{0} Hesabı donduruldu" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1133 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1151 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Hesap {0} geçersiz. Hesap Para Birimi {1} olmalıdır" @@ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr "Hesap {0}: Kendi kendine ana hesap olarak atayamazsınız" msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Hesap: {0} sermaye olarak Devam Eden İşler’dir ve Muhasebe Kaydı ile güncellenemez." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:273 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Hesap: {0} yalnızca Stok İşlemleri aracılığıyla güncellenebilir" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2619 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2622 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Hesap: {0} Ödeme Girişi altında izin verilmiyor" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2802 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Hesap: {0} para ile: {1} seçilemez" @@ -1865,12 +1865,12 @@ msgstr "Hizmet için Muhasebe Girişi" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1183 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1381 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1399 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:529 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:546 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:534 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:551 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:821 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1579 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1593 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:558 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Stok İçin Muhasebe Girişi" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Stok İçin Muhasebe Girişi" msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "{0} için Muhasebe Girişi" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2081 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2096 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "{0}: {1} için Muhasebe Kaydı yalnızca {2} para biriminde yapılabilir." @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Muhasebe Ayarları" msgid "Accounts User" msgstr "Muhasebe Kullanıcısı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1229 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1232 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Hesaplar tablosu boş bırakılamaz." @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Adresler" msgid "Adjust Asset Value" msgstr "Varlık Değerini Ayarla" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1051 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1054 msgid "Adjustment Against" msgstr "Karşılığına Yapılan Düzenleme" @@ -3408,6 +3408,11 @@ msgstr "Avans Ödemesi" msgid "Advance Payment" msgstr "Avans Ödemesi" +#. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json +msgid "Advance Payment Ledger Entry" +msgstr "" + #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Sales Order' @@ -3455,7 +3460,7 @@ msgstr "Avans Tutarı" msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "{0} Avans miktarı {1} tutarından fazla olamaz." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:811 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:814 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "{0} {1} karşılığında ödenen avans, Genel Toplam {2} tutarından fazla olamaz." @@ -3582,8 +3587,8 @@ msgstr "Karşılık Gider Hesabı" msgid "Against Income Account" msgstr "Karşılık Gelir Hesabı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:673 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:754 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:676 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:757 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "Yevmiye Kaydı {0} karşılığında eşleşmemiş {1} kaydı bulunmamaktadır." @@ -3630,8 +3635,11 @@ msgstr "Tedarikçi Faturasına Karşı {0}" msgid "Against Voucher" msgstr "Fatura" +#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance +#. Payment Ledger Entry' #. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment #. Ledger Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:70 @@ -3639,9 +3647,12 @@ msgstr "Fatura" msgid "Against Voucher No" msgstr "İlgili Belge No" +#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment +#. Ledger Entry' #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:687 @@ -3658,7 +3669,7 @@ msgstr "Gün" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Age (Days)" msgstr "Yaş (Gün)" @@ -3942,7 +3953,7 @@ msgstr "Bu ve bunun üzerindeki tüm iletişimler yeni Sayıya taşınacaktır." msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tüm ürünler zaten Faturalandırıldı/İade Edildi" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1297 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1296 msgid "All items have already been received" msgstr "Tüm ürünler zaten alındı" @@ -3950,7 +3961,7 @@ msgstr "Tüm ürünler zaten alındı" msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Bu İş Emri için tüm öğeler zaten aktarıldı." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2365 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2366 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "Bu belgedeki tüm Ürünlerin zaten bağlantılı bir Kalite Kontrolü var." @@ -4607,6 +4618,8 @@ msgstr "Alternatif olarak, şablonu indirebilir ve verilerinizi doldurabilirsini msgid "Amended From" msgstr "Değiştirildi" +#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger +#. Entry' #. Label of the tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #. Label of the amount (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail' @@ -4698,6 +4711,7 @@ msgstr "Değiştirildi" #. Item' #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Supplied Item' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -4885,19 +4899,19 @@ msgstr "İşlem para birimi cinsinden tutar" msgid "Amount in {0}" msgstr "{0} cinsinden Miktar" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1221 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1224 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Tutar {0} {1} Karşılığı {2} {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1232 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1235 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "{2} karşılığında düşülen tutar {0} {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1196 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1199 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Tutar {0} {1} {2} adresinden {3} adresine aktarıldı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1205 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Miktar {0} {1} {2} {3}" @@ -5709,7 +5723,7 @@ msgstr "Varlık Hareketleri" msgid "Asset Movement Item" msgstr "Varlık Hareketi Ürünü" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:950 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Varlık Hareket kaydı {0} oluşturuldu" @@ -5866,7 +5880,7 @@ msgstr "Varlık oluşturuldu" msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "Varlık Sermayelendirmesi {0} gönderildikten sonra oluşturulan varlık" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1194 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1199 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "Varlıktan ayrıldıktan sonra oluşturulan varlık {0}" @@ -5922,7 +5936,7 @@ msgstr "Varlık Kaydedildi" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "Varlık {0} konumuna aktarıldı" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1128 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1133 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "Varlık, Varlığa bölündükten sonra güncellendi {0}" @@ -6055,7 +6069,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Ürün {2} için seçilen miktar {1}, depo {5} içindeki pa msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." msgstr "Satır #{0}: Ürün {2} için seçilen miktar {1}, depo {4} içinde mevcut stok {3} değerinden fazladır." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1051 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1056 msgid "At least one asset has to be selected." msgstr "En azından bir varlığın seçilmesi gerekiyor." @@ -6063,7 +6077,7 @@ msgstr "En azından bir varlığın seçilmesi gerekiyor." msgid "At least one invoice has to be selected." msgstr "En az bir faturanın seçilmesi gerekiyor." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:143 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:155 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "İade işleminde en az bir kalemin negatif miktarla girilmesi gerekmektedir" @@ -6088,7 +6102,7 @@ msgstr "En az bir Depo zorunludur" msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "Satır #{0}: Sıra numarası {1}, önceki satırın sıra numarası {2} değerinden küçük olamaz" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:622 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:708 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "Satır {0}: Parti No, {1} Ürünü için zorunludur" @@ -6096,15 +6110,15 @@ msgstr "Satır {0}: Parti No, {1} Ürünü için zorunludur" msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" msgstr "Satır {0}: Üst Satır No, {1} öğesi için ayarlanamıyor" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:607 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:693 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" msgstr "Satır {0}: {1} partisi için miktar zorunludur" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:614 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:700 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "Satır {0}: Seri No, {1} Ürünü için zorunludur" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:483 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:488 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." msgstr "Satır {0}: Seri ve Toplu Paket {1} zaten oluşturuldu. Lütfen seri no veya toplu no alanlarından değerleri kaldırın." @@ -6617,7 +6631,7 @@ msgstr "Kullanıma hazır tarihi satın alma tarihinden sonra olmalıdır" msgid "Average Age" msgstr "Ortalama Yaş" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:118 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Average Completion" msgstr "Ortalama Tamamlama" @@ -6729,7 +6743,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı" msgid "BOM 1" msgstr "Ürün Ağacı 1" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1405 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1412 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "Ürün Ağacı 1 {0} ve Ürün Ağacı 2 {1} aynı olmamalıdır" @@ -6971,15 +6985,15 @@ msgstr "Ürün Ağacı yinelemesi: {0}, {1} alt öğesi olamaz" msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "Ürün Ağacı yinelemesi: {1}, {0} girişinin üst öğesi veya alt öğesi olamaz" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1276 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1283 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "{0} Ürün Ağacı {1} Ürününe ait değil" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1258 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1265 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "{0} Ürün Ağacı aktif olmalıdır" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1261 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1268 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "{0} Ürün Ağacı kaydedilmelidir" @@ -7714,7 +7728,7 @@ msgstr "Parti Ürünü Son Kullanma Durumu" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2302 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2303 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:260 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:438 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7740,11 +7754,11 @@ msgstr "Parti Ürünü Son Kullanma Durumu" msgid "Batch No" msgstr "Parti No" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:711 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Parti Numarası Zorunlu" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2305 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2391 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Parti No {0} mevcut değil" @@ -7763,11 +7777,11 @@ msgstr "Parti No." msgid "Batch Nos" msgstr "Parti Numaraları" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1197 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1283 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Parti Numaraları başarıyla oluşturuldu" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1028 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1065 msgid "Batch Not Available for Return" msgstr "Parti İade İçin Uygun Değil" @@ -7808,7 +7822,7 @@ msgstr "" msgid "Batch and Serial No" msgstr "Parti ve Seri No" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:522 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:528 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "{} öğesi için parti oluşturulamadı çünkü parti serisi yok." @@ -7816,7 +7830,7 @@ msgstr "{} öğesi için parti oluşturulamadı çünkü parti serisi yok." msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "Parti {0} ve Depo" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1027 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1064 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" msgstr "{0} partisi {1} deposunda mevcut değil" @@ -7866,7 +7880,7 @@ msgstr "Aşağıdaki Abonelik Planları, carinin varsayılan Fatura Para Birimi #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" @@ -7875,7 +7889,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" @@ -7889,7 +7903,7 @@ msgstr "Alış Faturasında Reddedilen Miktar Faturası" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1132 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1139 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:99 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:619 @@ -8192,8 +8206,8 @@ msgstr "Açık Sipariş Ürünü" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Genel Sipariş Fiyatı" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:244 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251 msgid "Block Invoice" msgstr "Faturayı Engelle" @@ -8249,7 +8263,7 @@ msgstr "Gövde ve Kapanış Metni Yardımı" msgid "Bom No" msgstr "Ürün Ağacı No" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:255 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:256 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "Avans Ödemelerini Borç Olarak Kaydet seçeneği seçildi. Ödeme Hesabı {0} hesabından {1} olarak değiştirildi." @@ -9018,7 +9032,7 @@ msgstr "Kampanya Takvimleri" msgid "Can be approved by {0}" msgstr "{0} tarafından onaylanabilir" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1546 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1552 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "{0} İş Kartı Devam Ediyor durumunda olduğu için İş Emri kapatılamıyor." @@ -9046,13 +9060,13 @@ msgstr "Ödeme Yöntemine göre gruplandırılırsa, Ödeme Yöntemine göre fil msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1289 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2777 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1292 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2780 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Sadece faturalandırılmamış ödemeler yapılabilir {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1424 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2635 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2711 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Yalnızca ücret türü 'Önceki Satır Tutarında' veya 'Önceki Satır Toplamında' ise satıra referans verebilir" @@ -9241,7 +9255,7 @@ msgstr "Kapalı mali yıldaki fişler için Defter girişleri Yeniden Gönderile msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "{0} {1} değiştirilemiyor, lütfen bunu düzenlemek yerine yeni bir tane oluşturun." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:287 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:290 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "Bir girişte birden fazla tarafa karşı Stopaj Vergisi uygulanamaz" @@ -9253,7 +9267,7 @@ msgstr "Stok Defterine girişi olan bir kalem Sabit Varlık olarak ayarlanamaz." msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "İptal edilen belgelerin işlenmesi beklemede olduğundan iptal edilemiyor." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:695 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:701 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Gönderilen Stok Girişi {0} mevcut olduğundan iptal edilemiyor" @@ -9277,7 +9291,7 @@ msgstr "Stok işlemi sonrasında Özellikler değiştirilemez. Yeni bir Ürün o msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "Mali Yıl Başlangıç Tarihi ve Mali Yılı kaydedildikten sonra Mali Yıl Sonu Tarihini değiştiremezsiniz." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:68 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:70 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "Referans Belge Türü değiştirilemiyor." @@ -9360,7 +9374,7 @@ msgstr "{0} Ürünü Seri No ile \"Teslimatı Sağla ile ve Seri No ile Teslimat msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Bu Barkoda Sahip Ürün Bulunamadı" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3153 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3229 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." msgstr "{0} ürünü için varsayılan bir depo bulunamadı. Lütfen Ürün Ana Verisi'nde veya Stok Ayarları'nda bir tane ayarlayın." @@ -9368,28 +9382,28 @@ msgstr "{0} ürünü için varsayılan bir depo bulunamadı. Lütfen Ürün Ana msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed" msgstr "Silme işi tamamlanana kadar herhangi bir işlem yapılamaz" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1905 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1923 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "{1} satırındaki {0} öğesi için {2} değerinden daha fazla faturalandırma yapılamaz. Fazla faturalandırmaya izin vermek için lütfen Hesap Ayarları'nda ödenek ayarlayın" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:319 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:325 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "{0} Ürünü için Sipariş Miktarı {1} adetten daha fazla üretilemez." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1039 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "{0} için daha fazla ürün üretilemiyor" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1043 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "{1} için {0} Üründen fazlasını üretemezsiniz" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:324 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:327 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Negatif bakiye karşılığında müşteriden teslim alınamıyor" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1441 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2650 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Bu ücret türü için geçerli satır numarasından büyük veya bu satır numarasına eşit satır numarası verilemiyor" @@ -9404,8 +9418,8 @@ msgstr "Güncelleme için bağlantı token'ı alınamıyor. Daha fazla bilgi iç #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1433 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1612 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1723 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2640 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1726 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2716 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9423,11 +9437,11 @@ msgstr "{0} için İndirim bazında yetkilendirme ayarlanamıyor" msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Bir şirket için birden fazla Ürün Varsayılanı belirlenemez." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3377 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Teslim edilen miktardan daha az miktar ayarlanamıyor" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3304 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3380 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Alınan miktardan daha az miktar ayarlanamıyor" @@ -9435,7 +9449,7 @@ msgstr "Alınan miktardan daha az miktar ayarlanamıyor" msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Değişkenlere kopyalamak için {0} alanı ayarlanamıyor" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1833 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1836 msgid "Cannot {0} from {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "" @@ -9454,7 +9468,7 @@ msgstr "Kapasite (Stok Birimi)" msgid "Capacity Planning" msgstr "Kapasite Planlaması" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:681 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:687 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "Kapasite Planlama Hatası, planlanan başlangıç zamanı bitiş zamanı ile aynı olamaz" @@ -9743,7 +9757,7 @@ msgstr "Sertifika Gerekli" msgid "Chain" msgstr "Zincir" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:592 msgid "Change" msgstr "Değiştir" @@ -9754,7 +9768,7 @@ msgstr "Değiştir" msgid "Change Amount" msgstr "Değişim Tutarı" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:83 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 msgid "Change Release Date" msgstr "Yayın Tarihi Değiştir" @@ -9802,8 +9816,8 @@ msgstr "Seçilen Müşteri için Müşteri Grubunu değiştirmeye izin verilmiyo msgid "Channel Partner" msgstr "Kanal Ortağı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2152 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2703 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2155 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2779 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "{0} satırındaki 'Gerçekleşen' türündeki ücret Kalem Oranına veya Ödenen Tutara dahil edilemez" @@ -9993,7 +10007,7 @@ msgstr "Çek Genişliği" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2213 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2214 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Çek Vade Tarihi" @@ -10265,7 +10279,7 @@ msgstr "Kapalı Belge" msgid "Closed Documents" msgstr "Kapalı Belgeler" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1473 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1479 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "Kapatılan İş Emri durdurulamaz veya Yeniden Açılamaz" @@ -10532,6 +10546,7 @@ msgstr "Şirketler" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Period' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Allowed To Transact With' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' @@ -10672,6 +10687,7 @@ msgstr "Şirketler" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json @@ -11098,7 +11114,7 @@ msgstr "Şirket Vergi Numarası" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "Şirket ve Kaydetme Tarihi zorunludur" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2207 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2209 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Şirketler Arası İşlemler için her iki şirketin para birimlerinin eşleşmesi gerekir." @@ -11158,7 +11174,7 @@ msgstr "{0} şirketi zaten var. Devam etmek, Şirket ve Hesap Planının üzerin msgid "Company {0} does not exist" msgstr "{0} Şirketi mevcut değil" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:78 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:80 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "Şirket {0} birden fazla kez eklendi" @@ -11282,7 +11298,7 @@ msgstr "Siparişi Tamamla" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:95 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:101 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -11334,16 +11350,17 @@ msgstr "Tamamlanan Operasyon" msgid "Completed Qty" msgstr "Tamamlanan Miktar" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:947 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:953 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "Tamamlanan Miktar, Üretilecek Miktardan fazla olamaz." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:243 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:217 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:285 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:296 msgid "Completed Quantity" msgstr "Tamamlanan Miktar" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tamamlanan Görevler" @@ -11357,7 +11374,7 @@ msgstr "Tamamlanma Zamanı" msgid "Completed Work Orders" msgstr "Tamamlanan İş Emirleri" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:67 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73 msgid "Completion" msgstr "Tamamlanma" @@ -11953,7 +11970,7 @@ msgid "Content Type" msgstr "İçerik Türü" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2226 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2227 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:359 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" @@ -12120,7 +12137,7 @@ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi için dönüşüm faktörü {0} satırında 1 msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2532 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2547 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Dönüşüm oranı 0 veya 1 olamaz" @@ -12191,13 +12208,13 @@ msgstr "Düzeltici" msgid "Corrective Action" msgstr "Düzeltici Faaliyet" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:300 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:342 msgid "Corrective Job Card" msgstr "Düzeltici Faaliyet İş Kartı" #. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job #. Card' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:307 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:349 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Corrective Operation" msgstr "Düzeltici Faaliyet" @@ -12332,7 +12349,7 @@ msgstr "Maliyet" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1058 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:195 @@ -12704,15 +12721,15 @@ msgstr "Alacak" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:69 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:117 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:128 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:204 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:211 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:624 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:648 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:85 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:99 @@ -12772,7 +12789,7 @@ msgstr "Alacak" #: erpnext/public/js/communication.js:41 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:331 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:332 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2343 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2344 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:176 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:127 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 @@ -13114,7 +13131,7 @@ msgstr "Şirket Oluşturma ve Hesap Planını İçe Aktarma" msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "İrsaliye Oluşturuluyor..." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:142 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Boyutlar oluşturuluyor..." @@ -13134,7 +13151,7 @@ msgstr "Satın Alma Faturaları Oluşturuluyor..." msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Satın Alma Siparişi Oluşturuluyor..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:703 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:705 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:524 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -13330,8 +13347,8 @@ msgstr "Alacak Ayı" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:331 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1082 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:347 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -13365,7 +13382,7 @@ msgstr "Alacak Dekontu {0} otomatik olarak kurulmuştur" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2035 msgid "Credit To" msgstr "Bakiye Eklenecek Hesap" @@ -13492,6 +13509,7 @@ msgid "Cup" msgstr "Fincan" #. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account' +#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Dunning' #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Dunning' @@ -13532,6 +13550,7 @@ msgstr "Fincan" #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:166 +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -13550,7 +13569,7 @@ msgstr "Fincan" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118 @@ -13658,9 +13677,9 @@ msgstr "Fiyat Listesi" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Başka bir para birimi kullanılarak giriş yapıldıktan sonra para birimi değiştirilemez" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1504 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1566 -#: erpnext/accounts/utils.py:2164 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1507 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 +#: erpnext/accounts/utils.py:2166 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "{0} için para birimi {1} olmalıdır" @@ -14076,7 +14095,7 @@ msgstr "Müşteri Kodu" #. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop' -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" @@ -14172,7 +14191,7 @@ msgstr "Müşteri Görüşleri" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:99 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:80 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:55 @@ -14216,7 +14235,7 @@ msgstr "Müşteri Grubu Öğesi" msgid "Customer Group Name" msgstr "Müşteri Grubu" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1201 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1202 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "Müşteri Grubu: {0} mevcut değil" @@ -14235,7 +14254,7 @@ msgstr "Müşteri Ürünü" msgid "Customer Items" msgstr "Müşteri Ürünleri" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1100 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1101 msgid "Customer LPO" msgstr "Müşteri Yerel Satın Alma Emri" @@ -14547,7 +14566,7 @@ msgstr "DFS" msgid "Daily" msgstr "Günlük" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:663 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:667 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "{0} için Günlük Proje Özeti" @@ -14949,8 +14968,8 @@ msgstr "İşlem Para Birimindeki Borç Tutarı" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:335 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:351 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61 msgid "Debit Note" @@ -14978,7 +14997,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2035 msgid "Debit To" msgstr "Borçlandırma" @@ -15153,15 +15172,15 @@ msgstr "Varsayılan Ürün Ağacı" msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "Bu ürün veya şablonu için varsayılan Ürün Ağacı ({0}) aktif olmalıdır" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1306 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1312 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "{0} İçin Ürün Ağacı Bulunamadı" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3418 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "{0} Ürünü için Varsayılan Ürün Ağacı bulunamadı" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1303 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1309 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "{0} Ürünü ve {1} Projesi için varsayılan Ürün Ağacı bulunamadı" @@ -15976,7 +15995,7 @@ msgstr "Satış İrsaliyesi {0} kaydedilmedi" msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "İrsaliyeler, Paketleme için oluşturuldu" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1105 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 msgid "Delivery Notes" msgstr "İrsaliyeler" @@ -16501,7 +16520,7 @@ msgstr "Tam amortismana tabi varlıklar için amortisman hesaplanamaz" #: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:55 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2290 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2291 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json @@ -16933,11 +16952,11 @@ msgstr "Devre Dışı Hesap Seçildi" msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "{0} Deposu devre dışı bırakıldığından, bu işlem için kullanılamaz." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:613 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:631 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "{} iç transfer olduğu için, fiyatlandırma kuralı devre dışı bırakıldı." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:627 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:645 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "{0} bir dahili transfer olduğundan, vergiler dahil fiyatlar devre dışı bırakıldı" @@ -17137,7 +17156,7 @@ msgstr "İndirim %100'den fazla olamaz" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "İndirim 100'den az olmalı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3248 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3251 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Ödeme Vadesine göre {} indirim uygulandı" @@ -17433,7 +17452,7 @@ msgstr "Gerçekten bu hurdaya ayrılmış varlığı geri getirmek istiyor musun msgid "Do you still want to enable negative inventory?" msgstr "Hala negatif envanteri etkinleştirmek istiyor musunuz?" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1026 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1027 msgid "Do you want to clear the selected {0}?" msgstr "Seçilen {0} öğesini temizlemek istiyor musunuz?" @@ -17522,7 +17541,7 @@ msgstr "Belge Türü" msgid "Document Type " msgstr "Belge Türü" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:58 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:59 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "Belge Türü zaten bir boyut olarak kullanılıyor" @@ -17863,7 +17882,7 @@ msgstr "Vade Tarihine göre" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "Son Tarih Gönderim/Tedarikçi Fatura Tarihinden önce olamaz" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:649 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:667 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "Son Tarih zorunludur" @@ -18758,7 +18777,7 @@ msgstr "Çıkış Ödemesi Tarihi" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:74 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:80 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:204 #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:43 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:23 @@ -18776,7 +18795,8 @@ msgstr "Bitiş Tarihi, Başlangıç Tarihi'nden önce olamaz." #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings' #. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Service Day' #. Label of the end_time (Datetime) field in DocType 'Call Log' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:224 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:292 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json @@ -18861,7 +18881,8 @@ msgstr "Seri Numaralarını Girin" msgid "Enter Supplier" msgstr "Tedarikçi Girin" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:276 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312 msgid "Enter Value" msgstr "Değer Girin" @@ -18882,7 +18903,7 @@ msgstr "Operasyon için bir ad girin, örneğin Kesme." msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "Bu Tatil Listesi için bir ad girin." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:527 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:532 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Kullanılacak tutarı giriniz." @@ -18944,7 +18965,7 @@ msgstr "Bu Ürün Ağacından üretilecek Ürünün miktarını girin." msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "Üretilecek miktarı girin. Hammadde Kalemleri yalnızca bu ayarlandığında getirilecektir." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:411 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:416 msgid "Enter {0} amount." msgstr "{0} tutarını girin." @@ -19009,7 +19030,7 @@ msgstr "Erg" #. Valuation' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -19124,6 +19145,11 @@ msgstr "Değerlendirme Süresi" msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" msgstr "Vergi tevkifatı uygulanan faturalar bile kontrol edilmeden kümülatif eşik ihlalinin kontrol edilmesi için dikkate alınacaktır" +#. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json +msgid "Event" +msgstr "Etkinlik" + #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" @@ -19198,8 +19224,8 @@ msgstr "Döviz Kazancı veya Zararı" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Döviz Kazancı/Zararı" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1424 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1509 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1442 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1527 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "Döviz Kar/Zarar tutarı {0} adresinde muhasebeleştirilmiştir." @@ -19473,7 +19499,7 @@ msgstr "Kullanım Ömrü Sonrası Beklenen Değer" msgid "Expense" msgstr "Gider" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:722 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:727 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Gider / Fark hesabı ({0}) bir ‘Kar veya Zarar’ hesabı olmalıdır" @@ -19515,7 +19541,7 @@ msgstr "Gider / Fark hesabı ({0}) bir ‘Kar veya Zarar’ hesabı olmalıdır" msgid "Expense Account" msgstr "Gider Hesabı" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:702 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:707 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Gider Hesabı Eksik" @@ -19897,8 +19923,8 @@ msgstr "Gecikmiş Ödemeler" msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "Abonelik Güncellemeleri Al" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1007 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1009 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1010 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1012 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "Zaman Çizelgesinden Getir" @@ -19920,7 +19946,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Varsayılan tedarikçiye göre öğeleri getirin." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1186 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1187 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "Döviz kurları alınıyor ..." @@ -20226,15 +20252,15 @@ msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3328 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3404 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3345 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3421 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "Bitmiş Ürün {0} Miktarı sıfır olamaz" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3415 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -20624,7 +20650,7 @@ msgstr "Varsayılan Tedarikçi (İsteğe Bağlı)" msgid "For Item" msgstr "Ürün için" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1127 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1132 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" msgstr "{0} Ürünü için {2} {3} karşılığında {1} miktarından fazla alınamaz." @@ -20634,7 +20660,7 @@ msgid "For Job Card" msgstr "İş Kartı İçin" #. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card' -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:362 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Operation" msgstr "Operasyon" @@ -20659,7 +20685,7 @@ msgstr "Üretim için" msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "Üretim Miktarı zorunludur" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1107 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1125 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" msgstr "Stok etkili İade Faturaları için '0' adetlik Kalemlere izin verilmez. Aşağıdaki satırlar etkilenir: {0}" @@ -20719,7 +20745,7 @@ msgstr "Bireysel tedarikçi için" msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "{0} Ürünü için oran pozitif bir sayı olmalıdır. Negatif oranlara izin vermek için {2} sayfasında {1} ayarını etkinleştirin" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1616 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1622 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" msgstr "{0} Operasyonu için: Miktar ({1}) bekleyen ({2}) miktarıdan büyük olamaz" @@ -20758,7 +20784,7 @@ msgstr "" msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." msgstr "{0} için {1} deposunda iade için stok bulunmamaktadır." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1076 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1113 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" msgstr "" @@ -20903,7 +20929,7 @@ msgstr "Cuma" #. Label of the from_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #. Label of the from (Data) field in DocType 'Call Log' -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1012 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1015 #: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:67 @@ -21467,14 +21493,14 @@ msgstr "Alt elemanlar yalnızca 'Grup' altında oluşturulabilir." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Gelecekteki Ödeme Tutarı" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Yaklaşan Ödeme Referansı" @@ -21752,8 +21778,8 @@ msgid "Get Items" msgstr "Ürünleri Getir" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:152 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:174 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:159 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:181 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:259 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319 @@ -21905,7 +21931,7 @@ msgstr "Tedarikçileri Getir" msgid "Get Suppliers By" msgstr "Kriter Seçimi" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1044 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1047 msgid "Get Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgesini Getir" @@ -22124,7 +22150,7 @@ msgstr "Gram/Litre" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:521 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:525 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:154 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:590 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -22734,7 +22760,7 @@ msgstr "Beklemede" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:87 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" msgstr "Faturayı Beklet" @@ -23209,7 +23235,7 @@ msgstr "Bu işaretlenmezse Yevmiye Kayıtları Taslak durumuna kaydedilir ve man msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Eğer bu seçenek işaretlenmezse, ertelenmiş gelir veya gideri kaydetmek için doğrudan GL girişleri oluşturulacaktır." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:723 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:726 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "Eğer bu istenmiyorsa lütfen ilgili Ödeme Girişini iptal edin." @@ -24191,7 +24217,7 @@ msgstr "Yanlış Fatura" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:325 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:328 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "Hatalı Ödeme Türü" @@ -24375,13 +24401,13 @@ msgstr "Yeni Kayıt Ekle" msgid "Inspected By" msgstr "Kontrol Eden" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1025 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1030 msgid "Inspection Rejected" msgstr "Kalite Kontrol Rededildi" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:999 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1001 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1004 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1006 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "Kalite Kontrol Gerekli" @@ -24398,7 +24424,7 @@ msgstr "Teslim Almadan Önce Kontrol Gerekli" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Satın Almadan Önce Kontrol Gerekli" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1012 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1017 msgid "Inspection Submission" msgstr "" @@ -24477,8 +24503,8 @@ msgstr "Talimatlar" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Yetersiz Kapasite" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3260 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3284 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3360 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Yetersiz Yetki" @@ -24605,7 +24631,7 @@ msgstr "Depolar Arası Transfer Ayarları" msgid "Interest" msgstr "İlgi Alanı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2884 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2887 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" @@ -24630,11 +24656,11 @@ msgstr "İç Müşteri" msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "Şirket için İç Müşteri {0} zaten mevcut" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:596 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:614 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "Dahili Satış veya Teslimat Referansı eksik." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:598 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:616 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "Dahili Satış Referansı Eksik" @@ -24665,7 +24691,7 @@ msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut" msgid "Internal Transfer" msgstr "İç Transfer" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:607 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:625 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "Dahili Transfer Referansı Eksik" @@ -24678,7 +24704,7 @@ msgstr "İç Transferler" msgid "Internal Work History" msgstr "Firma İçindeki Geçmişi" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1092 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1097 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "İç transferler yalnızca şirketin varsayılan para biriminde yapılabilir" @@ -24702,17 +24728,17 @@ msgstr "Geçersiz" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:888 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2664 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2672 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2740 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2748 msgid "Invalid Account" msgstr "Geçersiz Hesap" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:784 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:367 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:786 msgid "Invalid Allocated Amount" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121 msgid "Invalid Amount" msgstr "Geçersiz Miktar" @@ -24720,7 +24746,7 @@ msgstr "Geçersiz Miktar" msgid "Invalid Attribute" msgstr "Geçersiz Özellik" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "Geçersiz Otomatik Tekrar Tarihi" @@ -24728,7 +24754,7 @@ msgstr "Geçersiz Otomatik Tekrar Tarihi" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Geçersiz Barkod. Bu barkoda bağlı bir Ürün yok." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2528 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2529 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Seçilen Müşteri ve Ürün için Geçersiz Genel Sipariş" @@ -24736,13 +24762,13 @@ msgstr "Seçilen Müşteri ve Ürün için Geçersiz Genel Sipariş" msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Geçersiz Alt Prosedür" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Şirketler Arası İşlem için Geçersiz Şirket." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:256 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2687 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2763 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "Geçersiz Maliyet Merkezi" @@ -24817,19 +24843,19 @@ msgstr "Geçersiz Birincil Rol" msgid "Invalid Priority" msgstr "Geçersiz Öncelik" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1044 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "Geçersiz Proses Kaybı Yapılandırması" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:682 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:685 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Geçersiz Satın Alma Faturası" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3297 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3373 msgid "Invalid Qty" msgstr "Geçersiz Miktar" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1122 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1140 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Geçersiz Miktar" @@ -24892,7 +24918,7 @@ msgstr "{2} hesabına karşı {1} için geçersiz değer {0}" msgid "Invalid {0}" msgstr "Geçersiz {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1984 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "Şirketler Arası İşlem için geçersiz {0}." @@ -24963,7 +24989,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Fatura İndirimi" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Fatura Genel Toplamı" @@ -25036,7 +25062,7 @@ msgstr "Fatura Durumu" msgid "Invoice Type" msgstr "Belge Türü" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:429 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:399 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Fatura, tüm faturalandırma saatleri için zaten oluşturuldu" @@ -25046,13 +25072,13 @@ msgstr "Fatura, tüm faturalandırma saatleri için zaten oluşturuldu" msgid "Invoice and Billing" msgstr "Fatura Ayarları" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:426 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:396 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "Sıfır fatura saati için fatura kesilemez" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:102 msgid "Invoiced Amount" @@ -25072,7 +25098,7 @@ msgstr "Faturalanan Miktar" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2035 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2037 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -25747,7 +25773,7 @@ msgstr "" msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "Ürünlerin birleştirilmesinden sonra doğru stok değerlerinin görünür hale gelmesi birkaç saat sürebilir." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1989 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1990 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Ürün Detaylarını almak için gereklidir." @@ -26072,7 +26098,7 @@ msgstr "Ürün Sepeti" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:213 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2264 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2265 #: erpnext/public/js/utils.js:495 erpnext/public/js/utils.js:650 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json @@ -26499,7 +26525,7 @@ msgstr "Üretici Firma" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:359 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2270 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2271 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 @@ -26858,7 +26884,7 @@ msgstr "Ürün Adı" msgid "Item operation" msgstr "Operasyon" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3320 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3396 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "Ürün miktarı güncellenemez çünkü hammaddeler zaten işlenmiş durumda." @@ -26901,7 +26927,7 @@ msgstr "{0} ürünü mevcut değil" msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "{0} Ürünü sistemde mevcut değil veya süresi dolmuş" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:376 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:381 msgid "Item {0} does not exist." msgstr "{0} ürünü mevcut değil." @@ -26909,7 +26935,7 @@ msgstr "{0} ürünü mevcut değil." msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "{0} ürünü birden fazla kez girildi." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:182 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:194 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "Ürün {0} zaten iade edilmiş" @@ -27126,7 +27152,7 @@ msgstr "Talep Edilen Ürünler" msgid "Items and Pricing" msgstr "Ürünler ve Fiyatlar" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3539 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3615 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "Alt Yüklenici Siparişi {0} Satın Alma Siparişine karşı oluşturulduğu için kalemler güncellenemez." @@ -27266,7 +27292,7 @@ msgstr "İş Kartı Zaman Kaydı" msgid "Job Card and Capacity Planning" msgstr "İş Kartı ve Kapasite Planlama" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1234 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1228 msgid "Job Card {0} has been completed" msgstr "İş Kartı {0} tamamlandı" @@ -27335,7 +27361,7 @@ msgstr "Yetkili Kişi Adı" msgid "Job Worker Warehouse" msgstr "Alt Yüklenici Deposu" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1664 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1670 msgid "Job card {0} created" msgstr "İş Kartı {0} oluşturuldu" @@ -27343,7 +27369,7 @@ msgstr "İş Kartı {0} oluşturuldu" msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "İş: {0} başarısız işlemlerin işlenmesi için tetiklendi" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:344 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:348 msgid "Join" msgstr "Katıl" @@ -27426,7 +27452,7 @@ msgstr "Defter Girişi Şablon Hesabı" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Defter Girişi Türü" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:525 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:528 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "Varlık hurdaya çıkarma için Yevmiye Kaydı iptal edilemez. Lütfen Varlığı geri yükleyin." @@ -27435,11 +27461,11 @@ msgstr "Varlık hurdaya çıkarma için Yevmiye Kaydı iptal edilemez. Lütfen V msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Hurda için Yevmiye Kaydı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:262 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:265 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "Varlık amortismanı için Yevmiye Kaydı türü Amortisman Kaydı olarak ayarlanmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:664 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "Yevmiye Kaydı {0} , {1} hesabına sahip değil veya zaten başka bir makbuzla eşleştirilmiş" @@ -27626,7 +27652,7 @@ msgstr "İthalat Vergileri ve Masrafları" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:642 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:644 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -28526,7 +28552,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1096 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1099 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:907 @@ -28835,7 +28861,7 @@ msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "Bölüm" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:341 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:383 msgid "Make" msgstr "Oluştur" @@ -28892,7 +28918,7 @@ msgstr "İş Emrinden Seri No / Parti Oluştur" msgid "Make Stock Entry" msgstr "Stok Girişi Oluştur" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:257 msgid "Make Subcontracting PO" msgstr "Alt Yüklenici Siparişi Oluştur" @@ -28963,7 +28989,7 @@ msgstr "Genel Müdür" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:71 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2650 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2651 #: erpnext/public/js/utils/party.js:317 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:164 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -30313,8 +30339,8 @@ msgstr "Eksik" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:586 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2609 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2053 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2611 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117 msgid "Missing Account" msgstr "Eksik Hesap" @@ -30361,7 +30387,7 @@ msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings. msgstr "Sevkiyat için e-posta şablonu eksik. Lütfen Teslimat Ayarlarında bir tane belirleyin." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1003 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1050 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1056 msgid "Missing value" msgstr "Eksik Değer" @@ -30818,7 +30844,7 @@ msgstr "Çoklu Varyantlar" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "Çoklu Depo Hesapları" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:978 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:996 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "{0} tarihi için birden fazla mali yıl var. Lütfen Mali Yıl'da şirketi ayarlayın" @@ -30831,7 +30857,7 @@ msgid "Music" msgstr "Müzik" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1006 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1012 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:284 @@ -31270,7 +31296,7 @@ msgstr "Net Ağırlığı" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Net Ağırlık Ölçü Birimi" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1314 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1332 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "Net toplam hesaplama hassasiyet kaybı" @@ -31444,7 +31470,7 @@ msgstr "Yeni mali yıl oluşturuldu: - " msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "Mevcut faturalar ödenmemiş veya vadesi geçmiş olsa bile, plana göre yeni faturalar oluşturulacaktır." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:241 msgid "New release date should be in the future" msgstr "Yeni çıkış tarihi gelecek tarihli olmalı" @@ -31553,7 +31579,7 @@ msgstr "Aksiyon Yok" msgid "No Answer" msgstr "Cevap Yok" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2153 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2155 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Şirketi temsil eden Şirketler Arası İşlemler için Müşteri bulunamadı {0}" @@ -31606,9 +31632,9 @@ msgstr "Bu Cari için Ödenmemiş Fatura bulunamadı" msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "POS Profili bulunamadı. Lütfen önce Yeni bir POS Profili oluşturun" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1475 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1535 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1549 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1478 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1538 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1552 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1358 msgid "No Permission" msgstr "İzin yok" @@ -31623,7 +31649,7 @@ msgstr "Bu ayarlar için Kayıt Yok." msgid "No Remarks" msgstr "Açıklama Yok" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:868 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:888 msgid "No Serial / Batches are available for return" msgstr "İade için Seri / Parti mevcut değil" @@ -31635,7 +31661,7 @@ msgstr "Şu Anda Stok Mevcut Değil" msgid "No Summary" msgstr "Özet Yok" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2137 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2139 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "{0} şirketini temsil eden Şirketler Arası İşlemler için Tedarikçi bulunamadı" @@ -31660,7 +31686,7 @@ msgid "No Work Orders were created" msgstr "Hiçbir İş Emri oluşturulmadı" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:717 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:686 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:689 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Aşağıdaki depolar için muhasebe kaydı yok" @@ -31806,7 +31832,7 @@ msgstr "Ödenmemiş fatura bulunamadı" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Döviz kuru yeniden değerlemesi gerektiren ödenmemiş fatura yok" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2320 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2323 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Belirttiğiniz filtreleri karşılayan {1} {2} için bekleyen {0} bulunamadı." @@ -31828,15 +31854,15 @@ msgstr "Hiçbir ürün bulunamadı." msgid "No record found" msgstr "Kayıt Bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:683 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:684 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "Tahsis tablosunda kayıt bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:583 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "Fatura tablosunda kayıt bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:585 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:586 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı" @@ -31855,7 +31881,7 @@ msgstr "Veri Yok" msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "Bu şirket için {0} Hesap bulunamadı." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2201 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Şirketler Arası İşlemler için {0} bulunamadı." @@ -31884,7 +31910,7 @@ msgstr "Uygunsuzluk" msgid "Non Profit" msgstr "Kâr Amacı Gütmeyen" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1364 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1371 msgid "Non stock items" msgstr "Stok dışı ürünler" @@ -31986,7 +32012,7 @@ msgstr "Etkin Değil" msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "{0} öğesi için alternatif öğeyi ayarlamaya izin verilmez" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:52 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:53 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "{0} için muhasebe boyutu oluşturulmasına izin verilmiyor" @@ -32011,9 +32037,9 @@ msgid "Not in stock" msgstr "Stokta Yok" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:684 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1328 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1468 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1535 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1334 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1474 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1541 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:791 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1572 msgid "Not permitted" @@ -32058,7 +32084,7 @@ msgstr "Not: Devrı dışı bırakılmış kullanıcılara e-posta gönderilmeye msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Not: {0} ürünü birden çok kez eklendi" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:507 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:525 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Not: 'Nakit veya Banka Hesabı' belirtilmediği için Ödeme Girişi oluşturulmayacaktır." @@ -32070,7 +32096,7 @@ msgstr "Not: Bu Maliyet Merkezi bir Gruptur. Gruplara karşı muhasebe girişler msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Kalemleri birleştirmek istiyorsanız, eski kalem {0} için ayrı bir Stok Mutabakatı oluşturun" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:966 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:969 msgid "Note: {0}" msgstr "Not: {0}" @@ -32879,7 +32905,7 @@ msgstr "Operasyon Maliyeti (Şirket Para Birimi)" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "Ürün Ağacındaki Miktara Göre Operasyon Maliyeti" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1380 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1387 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "İş Emri / Ürün Ağacına Göre İşletme Maliyeti" @@ -33005,7 +33031,7 @@ msgstr "Operasyon Süresi (Dakika)" msgid "Operation Time must be greater than 0" msgstr " Operasyonu için İşlem Süresi 0'dan büyük olmalıdır" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1056 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1062 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "{0} Operasyonu için İşlem Süresi 0'dan büyük olmalıdır" @@ -33020,11 +33046,11 @@ msgstr "Operasyon tamamlandıktan sonra elde edilecek ürün miktarı" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "Operasyon süresi üretilecek ürün miktarına bağlı değildir." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:383 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:425 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "Operasyon {0}, iş emrine birden çok kez eklendi {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1058 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1052 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "{0} Operasyonu {1} İş Emrine ait değil" @@ -33567,7 +33593,7 @@ msgstr "Ödenmemiş" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1086 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 @@ -33620,7 +33646,7 @@ msgstr "Fazla Teslimat/Alınan Ürün Ödeneği (%)" msgid "Over Picking Allowance" msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1258 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1263 msgid "Over Receipt" msgstr "" @@ -33643,7 +33669,7 @@ msgstr "Fazla Transfer İzni (%)" msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1844 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1862 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" @@ -33662,7 +33688,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:94 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:100 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:29 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:75 msgid "Overdue" @@ -33683,7 +33709,7 @@ msgstr "Gecikmiş ödeme" msgid "Overdue Payments" msgstr "Gecikmiş Ödemeler" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Gecikmiş Görevler" @@ -34006,7 +34032,7 @@ msgstr "Paketli Ürün" msgid "Packed Items" msgstr "Paketli Ürünler" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1096 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1101 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "Paketlenmiş Ürünler dahili olarak transfer edilemez" @@ -34122,11 +34148,11 @@ msgstr "Ödenmiş" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:109 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:590 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 msgid "Paid Amount" msgstr "Ödenen Tutar" @@ -34154,7 +34180,7 @@ msgstr "Vergi Sonrası Ödenen Tutar" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "Vergi Sonrası Ödenen Tutar (Şirket Para Birimi)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1840 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1843 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "Ödenen Tutar, toplam negatif ödenmemiş tutardan büyük olamaz {0}" @@ -34618,7 +34644,7 @@ msgstr "Cari Hesabı Para Birimi" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "Taraf Hesap No. (Banka Hesap Özeti)" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2112 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2127 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "Cari Hesabı {0} para birimi ({1}) ve belge para birimi ({2}) aynı olmalıdır" @@ -34665,9 +34691,11 @@ msgid "Party Link" msgstr "Cari Bağlantısı" #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request' #. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Contract' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific Item' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json @@ -34751,7 +34779,7 @@ msgstr "{0} hesabı için Cari Türü ve Cari zorunludur" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "Alacak / Borç hesabı {0} için Cari Türü ve Cari bilgisi gereklidir" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:487 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Cari Türü zorunludur" @@ -34764,7 +34792,7 @@ msgstr "Cari Kullanıcısı" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "Cari yalnızca {0} seçeneğinden biri olabilir" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:493 msgid "Party is mandatory" msgstr "Cari zorunludur" @@ -34874,7 +34902,7 @@ msgstr "Ödeyici Ayarları" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:52 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:84 @@ -35000,7 +35028,7 @@ msgstr "Ödeme Giriş Kesintisi" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Ödeme Referansı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Ödeme Kaydı zaten var" @@ -35008,13 +35036,13 @@ msgstr "Ödeme Kaydı zaten var" msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "Ödeme Girişi, aldıktan sonra değiştirildi. Lütfen tekrar alın." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:681 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:132 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:545 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:683 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Ödeme Girişi zaten oluşturuldu" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1265 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1283 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -35219,7 +35247,7 @@ msgstr "Ödeme Referansları" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 @@ -35245,11 +35273,11 @@ msgstr "Ödeme Talebi Türü" msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." msgstr "Satış Siparişi veya Satın Alma Siparişinden oluşturulan Ödeme Talebi Taslak durumunda olacaktır. Devre dışı bırakıldığında belge kaydedilmemiş durumda olacaktır." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:603 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:604 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "{0} için Ödeme Talebi" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:569 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:570 msgid "Payment Request is already created" msgstr "Ödeme Talebi zaten oluşturuldu" @@ -35257,7 +35285,7 @@ msgstr "Ödeme Talebi zaten oluşturuldu" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "Ödeme Talebi yanıtlanması çok uzun sürdü. Lütfen ödemeyi tekrar talep etmeyi deneyin." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:536 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:537 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" msgstr "Ödeme Talepleri {0} için oluşturulamaz" @@ -35292,7 +35320,7 @@ msgstr "Ödeme Planı" #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:365 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 @@ -35389,7 +35417,7 @@ msgstr "Ödeme Koşulları:" msgid "Payment Type" msgstr "Ödeme Türü" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:578 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:581 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Ödeme Türü, Alış, Ödeme veya Dahili Transfer olmalıdır" @@ -35402,7 +35430,7 @@ msgstr "Ödeme URL'si" msgid "Payment Unlink Error" msgstr "Ödeme Bağlantısı Kaldırma Hatası" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:834 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:837 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "{0} {1} tutarındaki ödeme, {2} Bakiye Tutarından büyük olamaz" @@ -35431,7 +35459,7 @@ msgstr "{0} ile ilgili ödeme tamamlanmadı" msgid "Payment request failed" msgstr "Ödeme talebi başarısız oldu" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:798 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:801 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" @@ -36273,7 +36301,7 @@ msgstr "Lütfen hesabın kök bölgesindeki Şirkete ekleyin - {}" msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "Lütfen {0} kullanıcısına {1} rolünü ekleyin." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1269 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1274 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "Lütfen miktarı ayarlayın veya devam etmek için {0} öğesini düzenleyin." @@ -36281,7 +36309,7 @@ msgstr "Lütfen miktarı ayarlayın veya devam etmek için {0} öğesini düzenl msgid "Please attach CSV file" msgstr "Lütfen CSV dosyasını ekleyin" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2744 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "Lütfen Ödeme Girişini iptal edin ve düzeltin" @@ -36294,7 +36322,7 @@ msgstr "Lütfen önce ödeme girişini manuel olarak iptal edin" msgid "Please cancel related transaction." msgstr "Lütfen ilgili işlemi iptal edin." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:908 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:911 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Diğer para birimleriyle hesaplara izin vermek için lütfen Çoklu Para Birimi seçeneğini işaretleyin" @@ -36355,11 +36383,11 @@ msgstr "Lütfen {0} Müşteri Adayından oluşturun." msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:69 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:71 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "Gerekirse lütfen yeni bir Muhasebe Boyutu oluşturun." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:597 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:615 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "Lütfen satın alma işlemini dahili satış veya teslimat belgesinin kendisinden oluşturun" @@ -36459,7 +36487,7 @@ msgstr "Lütfen Gider Hesabını girin" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Parti Numarasını almak için lütfen Ürün Kodunu girin" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2401 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2402 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Parti numarasını almak için lütfen Ürün Kodunu girin" @@ -36491,7 +36519,7 @@ msgstr "Lütfen İlk Alış İrsaliyesini giriniz" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Lütfen Makbuz Belgesini giriniz" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:972 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:975 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Lütfen Referans tarihini giriniz" @@ -36532,7 +36560,7 @@ msgstr "Lütfen ilk önce şirketi girin" msgid "Please enter company name first" msgstr "Lütfen önce şirket adını girin" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2526 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2541 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Lütfen Şirket Ana Verisi'ne varsayılan para birimini girin" @@ -36753,7 +36781,7 @@ msgstr "Cariyi seçmeden önce Gönderme Tarihi seçiniz" msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Lütfen önce Gönderi Tarihini seçin" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1050 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1057 msgid "Please select Price List" msgstr "Lütfen Fiyat Listesini Seçin" @@ -36777,11 +36805,11 @@ msgstr "Ürün {0} için Başlangıç ve Bitiş tarihini seçiniz" msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "Lütfen Satın Alma Siparişi yerine Alt Yüklenici Siparişini seçin {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2422 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2437 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "Lütfen Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar hesabını seçin veya {0} şirketi için varsayılan Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar hesabı hesabını ekleyin" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1282 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1289 msgid "Please select a BOM" msgstr "Ürün Ağacı Seçin" @@ -36793,7 +36821,7 @@ msgstr "Bir Şirket Seçiniz" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2650 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2651 msgid "Please select a Company first." msgstr "Lütfen önce bir Şirket seçin." @@ -36817,7 +36845,7 @@ msgstr "Lütfen bir Tedarikçi Seçin" msgid "Please select a Warehouse" msgstr "Lütfen bir Depo seçin" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1340 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1334 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "Lütfen önce bir İş Emri seçin." @@ -36869,7 +36897,7 @@ msgstr "" msgid "Please select an item code before setting the warehouse." msgstr "Depoyu ayarlamadan önce lütfen bir ürün kodu seçin." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1609 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1612 msgid "Please select correct account" msgstr "Lütfen doğru hesabı seçin" @@ -36943,7 +36971,7 @@ msgid "Please select {0}" msgstr "Lütfen {0} seçin" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1186 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:578 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:82 msgid "Please select {0} first" msgstr "Lütfen Önce {0} Seçin" @@ -36987,8 +37015,8 @@ msgstr "Lütfen {} içinde Muhasebe Boyutunu {} ayarlayın" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:62 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:76 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:89 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:742 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:756 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:745 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:759 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:29 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:31 msgid "Please set Company" @@ -37058,7 +37086,7 @@ msgstr "Lütfen Varlık için bir Maliyet Merkezi belirleyin veya Şirket için msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Lütfen Satın Alma Siparişinde dikkate alınacak Ürünlere bir Tedarikçi ekleyin." -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:742 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:723 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Lütfen {1} Şirketi için varsayılan bir Tatil Listesi ayarlayın" @@ -37075,7 +37103,7 @@ msgstr "Lütfen {0} Deposu için hesabı ayarlayın." msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "Lütfen Şirket için bir Adres belirleyin '%s'" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:697 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:702 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "Lütfen Ürünler tablosunda bir Gider Hesabı ayarlayın" @@ -37087,23 +37115,23 @@ msgstr "Lütfen Potansiyel Müşteri için bir e-posta kimliği belirleyin {0}" msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Lütfen Vergiler ve Ücretler Tablosunda en az bir satır ayarlayın" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2050 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:167 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2610 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {}" -#: erpnext/accounts/utils.py:2159 +#: erpnext/accounts/utils.py:2161 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" @@ -37115,11 +37143,11 @@ msgstr "Lütfen Şirket {0} adresinde varsayılan Gider Hesabını ayarlayın" msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Lütfen Stok Ayarlarında varsayılan Ölçü Birimini ayarlayın" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:569 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:574 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:247 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:248 #: erpnext/accounts/utils.py:1050 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Lütfen {1} Şirketinde {0} varsayılan ayarını yapın" @@ -37137,11 +37165,11 @@ msgstr "Lütfen filtreyi Ürüne veya Depoya göre ayarlayın" msgid "Please set filters" msgstr "Lütfen filtreleri ayarlayın" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2043 msgid "Please set one of the following:" msgstr "Lütfen aşağıdakilerden birini ayarlayın:" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2119 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2120 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Lütfen kaydettikten sonra yinelemeyi ayarlayın" @@ -37187,7 +37215,7 @@ msgstr "Lütfen {1} adresi için {0} değerini ayarlayın" msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:401 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:414 msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." msgstr "" @@ -37199,7 +37227,7 @@ msgstr "Lütfen {1} şirketi için Hesap Türü {0} olan bir grup hesabı kurun msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "Sorunu bulup çözebilmeleri için lütfen bu e-postayı destek ekibinizle paylaşın." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1987 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1988 msgid "Please specify" msgstr "Lütfen belirtin" @@ -37208,13 +37236,13 @@ msgid "Please specify Company" msgstr "Lütfen Şirketi belirtin" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:399 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:480 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:408 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:483 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Lütfen devam etmek için Şirketi belirtin" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1438 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2646 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2722 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Lütfen {1} tablosundaki {0} satırında geçerli bir Satır Kimliği belirtin" @@ -38425,7 +38453,7 @@ msgstr "İşlem Başarısız" msgid "Process Loss" msgstr "Proses Kaybı" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1040 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "Proses Kaybı Yüzdesi 100'den büyük olamaz" @@ -38919,7 +38947,7 @@ msgstr "İlerleme (%)" #: erpnext/accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1028 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1031 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 @@ -38962,7 +38990,7 @@ msgstr "İlerleme (%)" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22 #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:46 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:47 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 @@ -39000,7 +39028,7 @@ msgstr "İlerleme (%)" msgid "Project" msgstr "Proje" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:356 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:360 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Proje Ortak Çalışma Daveti" @@ -39018,6 +39046,7 @@ msgstr "Proje Müdürü" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:54 #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" msgstr "Proje Adı" @@ -39041,7 +39070,7 @@ msgstr "Proje Durumu" msgid "Project Summary" msgstr "Proje Özeti" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:657 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:661 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "{0} için Proje Özeti" @@ -39155,7 +39184,7 @@ msgstr "Öngörülen Miktar" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace -#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:434 +#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:438 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 @@ -39486,7 +39515,7 @@ msgstr "Satın Alma Faturası mevcut bir varlığa karşı yapılamaz {0}" msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "Satınalma Faturası {0} zaten gönderildi" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1902 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1906 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Alış Faturaları" @@ -39539,7 +39568,7 @@ msgstr "Satın Alma Genel Müdürü" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Item' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:134 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:141 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239 @@ -39626,7 +39655,7 @@ msgstr "Satın Alma Emri Ürünü" msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Tedarik Edilen Satın Alma Emri Kalemi" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:732 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:735 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "Alt Yüklenici İrsaliyesi {0} için Satın Alma Siparişi Ürün referansı eksik" @@ -39692,7 +39721,7 @@ msgstr "Faturalanacak Satınalma Siparişleri" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Alınacak Satınalma Siparişleri" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1664 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1682 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -39715,9 +39744,9 @@ msgstr "Satın Alma Fiyat Listesi" #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:156 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:618 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:628 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:163 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:620 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:630 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:48 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246 @@ -39798,7 +39827,7 @@ msgstr "Alış İrsaliyesi Eğilimleri" msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "Satın Alma İrsaliyesinde Numune Sakla ayarı etkinleştirilmiş bir Ürün bulunmamaktadır." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:802 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:805 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "{0} Alış İrsaliyesi oluşturuldu." @@ -40107,7 +40136,7 @@ msgstr "Birim Başına Miktar" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Üretilecek Miktar" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1002 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1008 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." msgstr "Üretim Miktarı ({0}), {2} için kesirli olamaz. Bunu sağlamak için, {2} içindeki '{1}' seçeneğini devre dışı bırakın." @@ -40668,7 +40697,8 @@ msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Satır {1} deki Ürün {0} için gereken miktar" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:570 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:260 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:234 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:302 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Miktar 0'dan büyük olmalıdır" @@ -40681,11 +40711,11 @@ msgstr "Yapılması Gereken Miktar" msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Üretilecek Miktar" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1609 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1615 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "{0} işlemi için Üretim Miktarı sıfır olamaz" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1000 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "Üretim Miktar 0'dan büyük olmalıdır." @@ -41516,7 +41546,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Nedeni" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:258 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Beklemeye Alma Nedeni" @@ -41666,7 +41696,7 @@ msgstr "Vergi Sonrası Alınan Tutar" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "Vergi Sonrası Ödenen Tutar (Şirket Para Birimi)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:993 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:996 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "Alınan Tutar Ödenen Tutardan büyük olamaz" @@ -41905,7 +41935,7 @@ msgstr "Karşı Kullan" #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:525 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:530 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Sadakat Puanı Kullan" @@ -42047,7 +42077,7 @@ msgstr "Referans Tarihi" msgid "Reference" msgstr "Referans" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:970 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:973 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Referans #{0} tarih {1}" @@ -42058,7 +42088,7 @@ msgstr "Referans #{0} tarih {1}" msgid "Reference Date" msgstr "Referans Tarihi" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2225 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2226 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" @@ -42082,7 +42112,7 @@ msgstr "Referans DocType" msgid "Reference Doctype" msgstr "Referans Belge Türü" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:634 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "" @@ -42185,15 +42215,15 @@ msgstr "Referans Adı" msgid "Reference No" msgstr "Referans No" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:586 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "{0} için Referans No ve Referans Tarihi gereklidir" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1188 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1191 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Banka işlemi için Referans No ve Referans Tarihi zorunludur." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:588 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:591 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "Referans Tarihi girdiyseniz Referans No zorunludur" @@ -42313,7 +42343,7 @@ msgstr "Satış Faturalarına İlişkin Referanslar Eksik" msgid "References to Sales Orders are Incomplete" msgstr "Satış Siparişlerine Yapılan Referanslar Eksik" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:716 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:719 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "{1} türündeki {0} referanslarının Ödeme Girişini göndermeden önce ödenmemiş tutarı yoktu. Şimdi ise negatif ödenmemiş tutarları var." @@ -42454,8 +42484,8 @@ msgstr "Yakınlığı" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:250 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:294 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:257 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:301 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Release Date" @@ -42476,23 +42506,22 @@ msgstr "Kalan" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1098 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178 msgid "Remaining Balance" msgstr "Kalan Bakiye" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' -#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation -#. Payment' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:367 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:372 msgid "Remark" msgstr "Açıklama" #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Payment Ledger Entry' +#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Payment' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Period Closing Voucher' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -42512,6 +42541,7 @@ msgstr "Açıklama" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 @@ -42529,7 +42559,7 @@ msgstr "Açıklama" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1130 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:29 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:52 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:700 @@ -43577,7 +43607,7 @@ msgstr "İade" msgid "Return / Credit Note" msgstr "İade Faturası" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:115 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:122 msgid "Return / Debit Note" msgstr "İade Faturası" @@ -44026,8 +44056,8 @@ msgstr "Yuvarlama Kaybı Karşılığı" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "Yuvarlama Kaybı Karşılığı 0 ile 1 arasında olmalıdır." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:581 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:596 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:586 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:601 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "Stok Transferi için Yuvarlama Kazanç/Kayıp Girişi" @@ -44063,25 +44093,25 @@ msgstr "Satır #" msgid "Row # {0}:" msgstr "Satır # {0}:" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:186 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Satır # {0}: Ürün {2} için {1} miktarından fazlası iade edilemez" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:125 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:137 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Satır # {0}: {1} {2} alanında kullanılan orandan daha yüksek bir oran belirlenemez" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:110 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:121 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Satır # {0}: İade Edilen Ürün {1} {2} {3} içinde mevcut değil" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1724 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1726 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Satır #{0} (Ödeme Tablosu): Tutar negatif olmalıdır" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1721 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Satır #{0} (Ödeme Tablosu): Tutar pozitif olmalıdır" @@ -44098,7 +44128,7 @@ msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "Satır #{0}: Kabul Kriteri Formülü gereklidir." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:72 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:450 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:453 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "Satır #{0}: Kabul Deposu ve Red Deposu aynı olamaz" @@ -44106,24 +44136,24 @@ msgstr "Satır #{0}: Kabul Deposu ve Red Deposu aynı olamaz" msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "Satır # {0}: Kabul Edilen Depo ve Tedarikçi Deposu aynı olamaz" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:443 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "Satır #{0}: Kabul Deposu, kabul edilen {1} Ürünü için zorunludur" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:966 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:984 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Sıra # {0}: Hesap {1}, şirkete {2} ait değil" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:361 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:337 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:340 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:445 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Satır #{0}: Tahsis Edilen Tutar ödenmemiş tutardan fazla olamaz." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:456 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:459 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "Satır #{0}: {3} Ödeme Dönemi için Tahsis edilen tutar: {1}, ödenmemiş tutardan büyük: {2}" @@ -44143,27 +44173,27 @@ msgstr "Satır #{0}: {0} alt yüklenici kalemi için ürün ağacı belirtilmemi msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "Satır #{0}: Parti No {1} zaten seçili." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:821 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:824 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "Satır #{0}: Ödeme süresi {2} için {1} değerinden daha fazla tahsis edilemez" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3194 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3270 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Satır #{0}: Zaten faturalandırılmış olan {1} kalemi silinemiyor." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3168 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3244 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Satır #{0}: Zaten teslim edilmiş olan {1} kalem silinemiyor" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3263 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Satır #{0}: Daha önce alınmış olan {1} kalem silinemiyor" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3174 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3250 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Satır # {0}: İş emri atanmış {1} kalem silinemez." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3180 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3256 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Satır #{0}: Müşterinin satın alma siparişine atanmış olan {1} kalem silinemiyor." @@ -44171,7 +44201,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Müşterinin satın alma siparişine atanmış olan {1} kal msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu seçilemez" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3511 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez." @@ -44219,7 +44249,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Diğer satırla çakışan tarihler var" msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "Satır #{0}: Bitmiş Ürün için varsayılan {1} Ürün Ağacı bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:301 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:304 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Satır #{0}: Referanslarda yinelenen giriş {1} {2}" @@ -44227,7 +44257,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Referanslarda yinelenen giriş {1} {2}" msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Satır #{0}: Beklenen Teslimat Tarihi Satın Alma Siparişi Tarihinden önce olamaz" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:699 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:704 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "Satır #{0}: Gider Hesabı {1} Öğesi için ayarlanmadı. {2}" @@ -44247,7 +44277,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" msgstr "Satır #{0}: Bitmiş Ürün {1} olmalıdır" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:431 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" @@ -44255,11 +44285,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:634 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "Satır #{0}: {1} için, yalnızca hesap alacaklandırılırsa referans belgesini seçebilirsiniz" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:641 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:644 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "Satır #{0}: {1} için, yalnızca hesap alacaklandırılırsa referans belgesini seçebilirsiniz" @@ -44291,7 +44321,7 @@ msgstr "Satır #{0}: {1} öğesi bir hizmet kalemi değildir" msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "Satır #{0}: {1} bir stok kalemi değildir" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:742 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:745 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Satır #{0}: Yevmiye Kaydı {1} , {2} hesabına sahip değil veya zaten başka bir makbuzla eşleştirilmiş" @@ -44327,7 +44357,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Lütfen Alt Montaj Deposunu seçin" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Satır #{0}: Lütfen yeniden sipariş miktarını ayarlayın" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:424 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:437 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "Satır #{0}: Lütfen kalem satırındaki ertelenmiş gelir/gider hesabını veya şirket ana sayfasındaki varsayılan hesabı güncelleyin" @@ -44344,8 +44374,8 @@ msgstr "Satır #{0}: Miktar pozitif bir sayı olmalıdır" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "Satır #{0}: Miktar, {4} deposunda {3} Partisi için {2} ürününe karşı Rezerve Edilebilir Miktar'dan (Gerçek Miktar - Rezerve Edilen Miktar) {1} küçük veya eşit olmalıdır." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1137 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3370 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Satır #{0}: {1} kalemi için miktar sıfır olamaz." @@ -44374,7 +44404,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Referans Belge Türü, Satış Siparişi, Satış Faturası msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "Satır #{0}: Reddedilen Miktar Satın Alma İadesine girilemez" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:424 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün {1} için Reddedilen Miktar ayarlanamaz." @@ -44386,7 +44416,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Red Deposu, reddedilen {1} Ürünü için zorunludur." msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Satır #{0}: Talep Edilen Tarih, İşlem Tarihinden önce olamaz" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:419 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün Miktarı sıfır olamaz" @@ -44409,15 +44439,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "Satır #{0}: Seri No {1} zaten seçilidir." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:452 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:465 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Satır #{0}: Hizmet Bitiş Tarihi Fatura Kayıt Tarihinden önce olamaz" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:459 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Satır #{0}: Hizmet Başlangıç Tarihi, Hizmet Bitiş Tarihinden büyük olamaz" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:440 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:453 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Satır #{0}: Ertelenmiş muhasebe için Hizmet Başlangıç ve Bitiş Tarihi gereklidir" @@ -44437,7 +44467,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Başlangıç Zamanı Bitiş Zamanından önce olmalıdır" msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "Satır #{0}: Durum zorunludur" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:408 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:411 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Satır # {0}: Fatura İndirimi {2} için durum {1} olmalı" @@ -44614,27 +44644,27 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "Satır {0}: Kabul Edilen Miktar ve Reddedilen Miktar aynı anda sıfır olamaz." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:560 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "Satır {0}: Hesap {1} ve Cari Türü {2} farklı hesap türlerine sahiptir" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:158 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:151 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Satır {0}: Aktivite Türü zorunludur." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:612 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:615 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:614 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Satır {0}: Tedarikçiye karşı avans borçlandırılmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:678 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "Satır {0}: Tahsis edilen tutar {1}, fatura kalan tutarı {2}’den az veya ona eşit olmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:669 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:670 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "Satır {0}: Tahsis edilen tutar {1}, kalan ödeme tutarı {2} değerinden az veya ona eşit olmalıdır." @@ -44646,7 +44676,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Satır {0}: {1} Ürünü için Ürün Ağacı bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:866 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:869 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "Satır {0}: Hem Borç hem de Alacak değerleri sıfır olamaz" @@ -44655,7 +44685,7 @@ msgstr "Satır {0}: Hem Borç hem de Alacak değerleri sıfır olamaz" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Satır {0}: Dönüşüm Faktörü zorunludur" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2760 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "Satır {0}: Maliyet Merkezi {1} {2} şirketine ait değil" @@ -44663,7 +44693,7 @@ msgstr "Satır {0}: Maliyet Merkezi {1} {2} şirketine ait değil" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Satır {0}: Bir Ürün için maliyet merkezi gereklidir {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:714 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Satır {0}: Alacak kaydı {1} ile ilişkilendirilemez" @@ -44671,7 +44701,7 @@ msgstr "Satır {0}: Alacak kaydı {1} ile ilişkilendirilemez" msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Satır {0}: Ürün Ağacı #{1} para birimi, seçilen para birimi {2} ile aynı olmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Satır {0}: Borç girişi {1} ile ilişkilendirilemez" @@ -44683,7 +44713,7 @@ msgstr "Satır {0}: Teslimat Deposu ({1}) ve Müşteri Deposu ({2}) aynı olamaz msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Satır {0}: Amortisman Başlangıç Tarihi gerekli" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2343 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2358 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Satır {0}: Ödeme Koşulları tablosundaki Son Tarih, Gönderim Tarihinden önce olamaz" @@ -44695,7 +44725,7 @@ msgstr "Satır {0}: Ya İrsaliye Kalemi ya da Paketlenmiş Kalem referansı zoru msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Satır {0}: Varlık kalemi için konum girin {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:957 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:960 #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1146 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Satır {0}: Döviz Kuru zorunludur" @@ -44720,16 +44750,16 @@ msgstr "Satır {0}: Gider Başlığı {1} olarak değiştirildi çünkü bu hesa msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Satır {0}: Tedarikçi {1} için, e-posta göndermek için E-posta Adresi Gereklidir" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:155 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:148 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Satır {0}: Başlangıç Saati ve Bitiş Saati zorunludur." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259 -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:226 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:208 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1087 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1092 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Satır {0}: İç transferler için Gönderen Depo zorunludur." @@ -44737,11 +44767,11 @@ msgstr "Satır {0}: İç transferler için Gönderen Depo zorunludur." msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Satır {0}: Başlangıç zamanı bitiş zamanından küçük olmalıdır" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:154 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Satır {0}: Saat değeri sıfırdan büyük olmalıdır." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:731 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:734 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Satır {0}: Geçersiz referans {1}" @@ -44770,11 +44800,11 @@ msgstr "Satır {0}: Paketlenen Miktar {1} Miktarına eşit olmalıdır." msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "Satır {0}: {1} Kalemi için Paketleme Fişi zaten oluşturulmuştur." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:757 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Satır {0}: Parti / Hesap {3} {4} içindeki {1} / {2} ile eşleşmiyor" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:551 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Satır {0}: Alacak / Borç hesabı {1} için Cari Türü ve Cari bilgisi gereklidir" @@ -44782,11 +44812,11 @@ msgstr "Satır {0}: Alacak / Borç hesabı {1} için Cari Türü ve Cari bilgisi msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "Satır {0}: Ödeme Vadesi zorunludur" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:605 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:608 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Satır {0}: Satış/Alış Siparişine karşı yapılan ödeme her zaman avans olarak işaretlenmelidir" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:598 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:601 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Satır {0}: Eğer bu bir avans kaydı ise, Hesap {1} için ‘Avans’ seçeneğini işaretleyin." @@ -44818,7 +44848,7 @@ msgstr "Satır {0}: Lütfen Ödeme Planında Ödeme Şeklini ayarlayın" msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Satır {0}: Lütfen Ödeme Şekli {1} adresinde doğru kodu ayarlayın" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:214 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "Satır {0}: Proje, Zaman Çizelgesi'nde ayarlanan proje ile aynı olmalıdır: {1}." @@ -44850,15 +44880,19 @@ msgstr "Satır {0}: Amortisman zaten işlenmiş olduğundan vardiya değiştiril msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Satır {0}: Hammadde {1} için alt yüklenici kalemi zorunludur" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1083 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Satır {0}: İç transferler için Hedef Depo zorunludur." +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113 +msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}" +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:430 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Satır {0}: Ürün {1} için miktar pozitif sayı olmalıdır" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2737 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" msgstr "" @@ -44874,7 +44908,12 @@ msgstr "Satır {0}: Toplam Amortisman Sayısı, Kayıtlı Amortismanların Açı msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Satır {0}: Ölçü Birimi Dönüşüm Faktörü zorunludur" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:867 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1023 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:200 +msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" +msgstr "" + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:885 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Satır {0}: kullanıcı {2} öğesinde {1} kuralını uygulamadı" @@ -44886,11 +44925,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Satır {0}: {1} 0'dan büyük olmalıdır" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:574 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:592 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:771 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:774 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Satır {0}: {1} {2} {3} ile eşleşmiyor" @@ -44928,7 +44967,7 @@ msgstr "{0} İçinde Silinen Satırlar" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "Aynı Hesap Başlığına sahip satırlar, Muhasebe Defterinde birleştirilecektir." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2353 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2368 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Diğer satırlardaki yinelenen teslim dosyalarına sahip satırlar bulundu: {0}" @@ -45480,12 +45519,12 @@ msgstr "Satış Siparişi {0} Müşterinin Satın Alma Siparişi {1} ile zaten m msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "Satış Siparişi {0} kaydedilmedi" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:251 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "Satış Sipariş {0} geçerli değildir" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:406 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:256 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "Satış Sipariş {0} {1}" @@ -45535,7 +45574,7 @@ msgstr "Teslim Edilecek Satış Siparişleri" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:114 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1118 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1119 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:73 @@ -45633,7 +45672,7 @@ msgstr "Satış Ödeme Özeti" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:120 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1116 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:104 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:79 @@ -45923,7 +45962,7 @@ msgstr "Numune Saklama Deposu" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2283 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2284 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "Numune Boyutu" @@ -45967,8 +46006,8 @@ msgstr "Cumartesi" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:118 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:600 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:268 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:304 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:275 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:311 #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169 msgid "Save" msgstr "Kaydet" @@ -46404,7 +46443,7 @@ msgstr "Marka Seçin..." msgid "Select Company" msgstr "Şirket Seç" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:338 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:380 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "Düzeltici Faaliyet Seçimi" @@ -46456,7 +46495,7 @@ msgstr "Ürünleri Seçin" msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Ürünleri Teslimat Tarihine Göre Seçin" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2313 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2314 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "Kalite Kontrolü için Ürün Seçimi" @@ -46477,7 +46516,7 @@ msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin" msgid "Select Job Worker Address" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1093 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1096 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:910 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Sadakat Programı Seç" @@ -46598,7 +46637,7 @@ msgstr "Önce şirketi seçin" msgid "Select company name first." msgstr "Önce şirket adını seçin." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2542 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2557 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "{1} satırındaki {0} kalemi için finans defterini seçin" @@ -46672,7 +46711,7 @@ msgstr "Müşteriyi bu alanlar ile aranabilir hale getirmek için seçin." msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "Seçilen POS Açılış Girişi açık olmalıdır." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2196 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır." @@ -46813,7 +46852,7 @@ msgid "Send Now" msgstr "Şimdi Gönder" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:483 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:484 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send SMS" msgstr "SMS Gönder" @@ -46967,7 +47006,7 @@ msgstr "Seri ve Parti Numaraları" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2296 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2297 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:421 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -47053,7 +47092,7 @@ msgstr "Seri / Parti Alanlarını Kullan etkinleştirildiğinde Seri No ve Parti msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "Bitmiş Ürün İçin Seri No ve Parti No" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:617 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:703 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "Seri No zorunludur" @@ -47082,7 +47121,7 @@ msgstr "Seri No {0} {1} Ürününe ait değildir" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Seri No {0} mevcut değil" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2299 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2385 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Seri No {0} mevcut değil" @@ -47127,7 +47166,7 @@ msgstr "Seri Numaraları Uyuşmuyor" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Seri No ve Partiler" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1146 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1232 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "Seri Numaraları başarıyla oluşturuldu" @@ -47200,11 +47239,11 @@ msgstr "Seri No ve Parti" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "Seri ve Parti Paketi" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1374 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1460 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "Seri ve Toplu Paket oluşturuldu" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1440 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1526 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "Seri ve Toplu Paket güncellendi" @@ -47549,12 +47588,12 @@ msgid "Service Stop Date" msgstr "Servis Durdurma Tarihi" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1360 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1361 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Hizmet Durdurma Tarihi, Hizmet Bitiş Tarihinden sonra olamaz" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1357 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1358 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "Hizmet Durdurma Tarihi, Hizmet Başlangıç Tarihinden önce olamaz" @@ -47597,7 +47636,8 @@ msgstr "Varsayılan Tedarikçi" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "Değişim Kazanç Seti / Zarar" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:278 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:251 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:320 msgid "Set Finished Good Quantity" msgstr "Bitmiş Ürün Miktarını Ayarlayın" @@ -47622,11 +47662,11 @@ msgstr "Bu Bölgede Ürün Grubu bazında bütçeler belirleyin. Dağıtımı ay msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1105 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1108 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Sadakat Programı Ayarla" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:295 msgid "Set New Release Date" msgstr "Yeni Yayın Tarihi Belirle" @@ -47786,11 +47826,11 @@ msgstr "Müşteri bir Kamu Yönetimi şirketi ise bunu ayarlayın." msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "Şirket {2} için {1} varlık kategorisinde {0} değerini ayarlayın" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:993 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:998 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Varlık kategorisi {1} veya şirket {2} için {0} değerini ayarlayın" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:990 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:995 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "{1} şirketinde {0} Ayarlayın" @@ -47858,7 +47898,7 @@ msgid "Setting up company" msgstr "Şirket kuruluyor" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1049 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1055 msgid "Setting {} is required" msgstr "{} Ayarı Gerekli" @@ -48883,11 +48923,11 @@ msgstr "Sorunu Böl" msgid "Split Qty" msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1098 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1103 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2346 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2349 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" @@ -49050,7 +49090,7 @@ msgstr "Başlat / Durdur" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:70 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:76 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:47 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:197 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:16 @@ -49359,7 +49399,7 @@ msgstr "Hesap Özeti" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:24 #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:23 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:58 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:64 #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:111 #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -49433,7 +49473,7 @@ msgstr "Durum Ayrıntıları" msgid "Status Illustration" msgstr "Durum Görseli" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:723 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:704 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Durum İptal Edilmeli veya Tamamlanmalı" @@ -49599,11 +49639,11 @@ msgstr "Stok Girişi bu Seçim Listesine karşı zaten oluşturuldu" msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Stok Girişi {0} oluşturuldu" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1266 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1260 msgid "Stock Entry {0} has created" msgstr "Stok Girişi {0} oluşturuldu" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1216 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1219 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Stok Girişi {0} kaydedilmedi" @@ -50163,7 +50203,7 @@ msgstr "Duruş Nedeni" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:685 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:691 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "Durdurulan İş Emri iptal edilemez, iptal etmek için önce durdurmayı kaldırın" @@ -50430,7 +50470,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:881 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:798 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:801 msgid "Submit Action Failed" msgstr "Gönderim Eylemi Başarısız Oldu" @@ -50656,7 +50696,7 @@ msgstr "Başarı Ayarları" msgid "Successful" msgstr "Başarılı" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:541 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:542 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Başarıyla Uzlaştırıldı" @@ -50971,7 +51011,7 @@ msgstr "Tedarikçi Detayları" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:103 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1123 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:174 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -51016,7 +51056,7 @@ msgstr "Tedarikçi Faturası" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1626 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1630 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi, Kaydedilme Tarihinden büyük olamaz" @@ -51031,7 +51071,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi, Kaydedilme Tarihinden büyük olamaz" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Tedarikçi Fatura No" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1651 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1655 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "" @@ -51366,6 +51406,7 @@ msgstr "Tüm hesapları her saat başı senkronize et" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json @@ -51529,7 +51570,7 @@ msgstr "Sistem, iş emrinin sunulması üzerine Ürün için seri numaralarını msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "Eğer limit değeri sıfırsa, sistem tüm kayıtlarını alır." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1822 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -51815,7 +51856,7 @@ msgstr "Hedef Depo Adres Bağlantısı" msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "Amortisman için Hedef Depo zorunludur" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:459 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:465 msgid "Target Warehouse is required before Submit" msgstr "Kaydetmeden önce Devam Eden İşler Deposu gereklidir" @@ -51928,11 +51969,11 @@ msgstr "{0} görevi {1} görevine bağlıdır. Lütfen Görev {1} 'u Görevler l msgid "Tasks" msgstr "Görevler" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:62 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68 msgid "Tasks Completed" msgstr "Tamamlanan Görevler" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:66 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72 msgid "Tasks Overdue" msgstr "Geciken Görevler" @@ -52682,7 +52723,7 @@ msgstr "Şartlar ve Koşullar Şablonu" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:126 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1107 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:92 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:67 @@ -52802,7 +52843,7 @@ msgstr "" msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:423 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:436 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birkaç dakika sürebilir." @@ -52810,7 +52851,7 @@ msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birka msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Sadakat Programı seçilen şirket için geçerli değil" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:880 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:882 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "Ödeme Talebi {0} zaten tamamlandı, ödemeyi iki kez işleme koyamazsınız." @@ -52854,11 +52895,11 @@ msgstr "Kâr/Zararın kaydedileceği Yükümlülük veya Özsermaye altındaki h msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults" msgstr "Hesaplar sistemi tarafından otomatik olarak belirlenir, ancak bu varsayılanları onaylar" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:781 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:783 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:167 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:168 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "Bu ödeme talebinde ayarlanan {0} miktarı, tüm ödeme planlarının hesaplanan miktarından farklıdır: {1}. Belgeyi göndermeden önce bunun doğru olduğundan emin olun." @@ -52982,7 +53023,7 @@ msgstr "Orijinal fatura, iade faturasından önce veya iade faturasıyla birlikt msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "{0} ana hesabı yüklenen şablonda mevcut değil" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:156 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:157 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "{0} planındaki ödeme ağ geçidi hesabı, bu ödeme talebindeki ödeme ağ geçidi hesabından farklıdır" @@ -53403,7 +53444,7 @@ msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu." msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1159 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1164 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" @@ -53419,7 +53460,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1216 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1221 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" @@ -53660,7 +53701,7 @@ msgstr "Zaman çizelgesi {0} zaten tamamlandı veya iptal edildi" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:570 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:540 #: erpnext/templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgeleri" @@ -53744,14 +53785,14 @@ msgstr "Başlık" #. Label of the to_uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor' #. Label of the to (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1022 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1025 #: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:68 msgid "To" msgstr "Alıcı" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:592 msgid "To Be Paid" msgstr "Ödenecek" @@ -53904,7 +53945,7 @@ msgstr "Para Birimine" msgid "To Date" msgstr "Bitiş Tarihi" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446 #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "Bitiş Tarihi, Başlangıç Tarihi'nden önce olamaz" @@ -54093,6 +54134,10 @@ msgstr "Hissedar Bitişi" msgid "To Time" msgstr "Bitiş Zamanı" +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96 +msgid "To Time cannot be before from date" +msgstr "" + #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "To Track inbound purchase" @@ -54145,14 +54190,10 @@ msgstr "Müşteriye Teslim Edilecek" msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "{} iptal etmek için POS Kapanış Girişini {} iptal etmeniz gerekir." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:114 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:115 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Ödeme Talebi oluşturmak için referans belgesi gereklidir" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 -msgid "To date cannot be before from date" -msgstr "Bitiş tarihi başlangıç tarihinden önce olamaz" - #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "" @@ -54161,8 +54202,8 @@ msgstr "" msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2143 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2694 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2146 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2770 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "{0} nolu satırdaki verginin ürün fiyatına dahil edilebilmesi için, {1} satırındaki vergiler de dahil edilmelidir" @@ -54569,7 +54610,7 @@ msgstr "Toplam Maliyetleme Tutarı (Çalışma Sayfası Tablosu Üzerinden)" msgid "Total Credit" msgstr "Toplam Alacak" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:255 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:258 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "Toplam Kredi / Borç Tutarı, Bağlantılı Yevmiye Kaydı ile aynı olmalıdır" @@ -54578,7 +54619,7 @@ msgstr "Toplam Kredi / Borç Tutarı, Bağlantılı Yevmiye Kaydı ile aynı olm msgid "Total Debit" msgstr "Toplam Borç" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:872 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:875 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Toplam Borç, Toplam Alacak miktarına eşit olmalıdır. Mevcut Fark {0}" @@ -54793,11 +54834,11 @@ msgstr "Toplam Ödenmemiş Tutar" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Toplam Ödenen Tutar" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2400 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2415 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "Ödeme Planındaki Toplam Ödeme Tutarı Genel / Yuvarlanmış Toplam'a eşit olmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:135 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "Toplam Ödeme Talebi tutarı {0} tutarından büyük olamaz" @@ -54926,9 +54967,9 @@ msgstr "Toplam Tedarik Edilen Miktar" msgid "Total Target" msgstr "Toplam Hedef" -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:59 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:96 -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Total Tasks" msgstr "Toplam Görevler" @@ -55073,7 +55114,7 @@ msgstr "Toplam Ağırlık" msgid "Total Working Hours" msgstr "Toplam Çalışma Saati" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1972 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1987 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "{1} Siparişine karşı toplam avans ({0}), Genel Toplamdan ({2}) büyük olamaz" @@ -55292,7 +55333,7 @@ msgstr "İşlem Ayarları" msgid "Transaction Type" msgstr "İşlem Türü" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:145 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:146 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "İşlem para birimi Ödeme Ağ Geçidi para birimiyle aynı olmalıdır" @@ -55304,7 +55345,7 @@ msgstr "İşlem para birimi: {0} Banka Hesabı ({1}) para biriminden farklı ola msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Durdurulan İş Emrine karşı işlem yapılmasına izin verilmiyor {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1214 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1217 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "İşlem Referans No: {0} Tarih: {1}" @@ -55601,7 +55642,7 @@ msgstr "İki Yönlü" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json -#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:53 +#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:59 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.py:43 #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -55873,7 +55914,7 @@ msgstr "{0} ile {1} arasındaki anahtar tarih için döviz kuru bulunamadı {2}. msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "{0} ile başlayan puan bulunamadı. 0 ile 100 arasında değişen sabit puanlara sahip olmanız gerekiyor" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:655 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:661 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." msgstr "" @@ -55894,7 +55935,7 @@ msgstr "Dağıtılmamış Tutar" msgid "Unassigned Qty" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Faturanın Engelini Kaldır" @@ -56177,7 +56218,8 @@ msgstr "Yaklaşan Takvim Etkinlikleri " #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:204 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:107 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:319 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:704 #: erpnext/public/js/utils.js:593 erpnext/public/js/utils.js:825 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:183 @@ -56519,7 +56561,7 @@ msgstr "Seri No / Parti Alanlarını Kullanın" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "İşlem Tarihi Döviz Kurunu Kullan" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:549 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:553 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Önceki proje isminden farklı bir isim kullanın" @@ -56941,8 +56983,8 @@ msgstr "Müşteri tarafından sağlanan ürünler için değerleme oranı sıfı msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)" msgstr "Satış Faturasına göre ürün için değerleme oranı (Sadece Dahili Transferler için)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2167 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2718 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2170 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2794 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Değerleme türü ücretleri Dahil olarak işaretlenemez" @@ -57214,7 +57256,7 @@ msgstr "Video Ayarları" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:56 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:205 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:43 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:636 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:638 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:14 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:24 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:93 @@ -57364,6 +57406,8 @@ msgstr "Belge Detay No" msgid "Voucher Name" msgstr "Belge Adı" +#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment +#. Ledger Entry' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the voucher_no (Data) field in DocType 'Ledger Health' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Ledger @@ -57381,6 +57425,7 @@ msgstr "Belge Adı" #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -57388,7 +57433,7 @@ msgstr "Belge Adı" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 @@ -57418,7 +57463,7 @@ msgstr "Belge Adı" msgid "Voucher No" msgstr "Belge Numarası" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:849 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:935 msgid "Voucher No is mandatory" msgstr "" @@ -57434,6 +57479,8 @@ msgstr "" msgid "Voucher Subtype" msgstr "Giriş Türü" +#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger +#. Entry' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the voucher_type (Data) field in DocType 'Ledger Health' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry' @@ -57449,6 +57496,7 @@ msgstr "Giriş Türü" #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -57457,7 +57505,7 @@ msgstr "Giriş Türü" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 @@ -57807,7 +57855,7 @@ msgstr "Bu depo için stok haraketi mevcut olduğundan depo silinemez." msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "Seri No için depo değiştirilemez." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:135 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:147 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "Depo Zorunludur" @@ -57846,7 +57894,7 @@ msgstr "{0} Deposu, {1} şirketine ait değil." msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Depo {0} {1} şirketine ait değil" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:609 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:614 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "{0} Deposu herhangi bir hesaba bağlı değil, lütfen depo kaydında hesabı belirtin veya {1} Şirketinde varsayılan stok hesabını ayarlayın." @@ -57938,14 +57986,14 @@ msgstr "Yeni Satınalma Siparişi için Uyarı" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Yeni Fiyat Teklifi Talebi için Uyar" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:724 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1807 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:727 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1825 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:122 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "Uyarı - Satır {0}: Faturalama Saatleri Gerçek Saatlerden Fazla" @@ -57957,7 +58005,7 @@ msgstr "Eksi Stokta Uyar" msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1222 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1225 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "" @@ -58496,12 +58544,12 @@ msgstr "İş Emri Özeti" msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "Aşağıdaki nedenden dolayı İş Emri oluşturulamıyor:
{0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:987 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:993 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "İş Emri bir Ürün Şablonuna karşı oluşturulamaz" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1477 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1553 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1483 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1559 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "İş Emri {0}" @@ -58539,7 +58587,7 @@ msgstr "Devam Eden" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Devam Eden İş Deposu" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:457 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:463 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "Göndermeden önce Devam Eden İşler Deposu gereklidir" @@ -58921,7 +58969,7 @@ msgstr "Sarı" msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3357 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "{} İş Akışında belirlenen koşullara göre güncelleme yapmanıza izin verilmiyor." @@ -58957,7 +59005,7 @@ msgstr "Ayrıca, Şirket içinde genel Sermaye Devam Eden İşler hesabını da msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Ana hesabı Bilanço hesabına dönüştürebilir veya farklı bir hesap seçebilirsiniz." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:650 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "'Yevmiye Kaydına Karşı' sütununa cari fiş giremezsiniz" @@ -58966,7 +59014,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Abonelikte yalnızca aynı faturalama döngüsüne sahip Planlara sahip olabilirsiniz" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:272 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:894 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:897 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Bu siparişte en fazla {0} puan kullanabilirsiniz." @@ -58974,7 +59022,7 @@ msgstr "Bu siparişte en fazla {0} puan kullanabilirsiniz." msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Varsayılan olarak yalnızca bir ödeme yöntemi seçebilirsiniz" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:506 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:511 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "En çok {0} kullanabilirsiniz." @@ -58982,7 +59030,7 @@ msgstr "En çok {0} kullanabilirsiniz." msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" msgstr "Bunu bir makine adı veya işlem türü olarak ayarlayabilirsiniz. Örneğin, kesme makinesi 12" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1141 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1135 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "İş Emri kapalı olduğundan İş Kartında herhangi bir değişiklik yapamazsınız." @@ -59006,7 +59054,7 @@ msgstr "Kapalı Hesap Döneminde herhangi bir muhasebe girişi oluşturamaz veya msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "Bu tarihe kadar herhangi bir muhasebe kaydı oluşturamaz/değiştiremezsiniz." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:881 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Aynı anda aynı hesaba para yatırıp borçlandıramazsınız" @@ -59018,7 +59066,7 @@ msgstr "'Harici' Proje Türünü silemezsiniz" msgid "You cannot edit root node." msgstr "Kök kategorisini düzenleyemezsiniz." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:536 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:541 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "{0} adetinden fazlasını kullanamazsınız." @@ -59042,7 +59090,7 @@ msgstr "Ödeme yapılmadan siparişi gönderemezsiniz." msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3333 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "{} içindeki {} öğelerine ilişkin izniniz yok." @@ -59050,7 +59098,7 @@ msgstr "{} içindeki {} öğelerine ilişkin izniniz yok." msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Kullanmak için yeterli Sadakat Puanınız yok" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:504 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Kullanmak için yeterli puanınız yok." @@ -59062,7 +59110,7 @@ msgstr "Açılış faturaları oluştururken {} hatayla karşılaştınız. Daha msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:342 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:346 msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" msgstr "Projede işbirliği yapmak üzere davet edildiniz: {0}" @@ -59090,7 +59138,7 @@ msgstr "Bir Ürün eklemeden önce Müşteri seçmelisiniz." msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "Bu belgeyi iptal edebilmek için POS Kapanış Girişini {} iptal etmeniz gerekmektedir." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2745 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." msgstr "" @@ -59330,7 +59378,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn" msgid "on" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1134 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1152 msgid "or" msgstr "veya" @@ -59343,7 +59391,7 @@ msgstr "" msgid "out of 5" msgstr "5 üzerinden" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1207 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1210 msgid "paid to" msgstr "" @@ -59404,7 +59452,7 @@ msgstr "" msgid "ratings" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1207 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1210 msgid "received from" msgstr "alındı:" @@ -59463,7 +59511,7 @@ msgstr "Başlık" msgid "to" msgstr "giden" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2748 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "bu İade Faturası tutarını iptal etmeden önce tahsisini kaldırmak için." @@ -59493,7 +59541,7 @@ msgstr "Hesaplar tablosunda Sermaye Çalışması Devam Eden Hesabı'nı seçmel msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:958 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:976 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' devre dışı bırakıldı." @@ -59501,7 +59549,7 @@ msgstr "{0} '{1}' devre dışı bırakıldı." msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' {2} mali yılında değil." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:389 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:395 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) İş Emrindeki üretilecek ({2}) miktar {3} değerinden fazla olamaz" @@ -59509,7 +59557,7 @@ msgstr "{0} ({1}) İş Emrindeki üretilecek ({2}) miktar {3} değerinden fazla msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "{0} {1} Varlıklar gönderdi. Devam etmek için tablodan {2} Kalemini kaldırın." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2027 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2042 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "{1} Müşterisine ait {0} hesabı bulunamadı." @@ -59557,19 +59605,19 @@ msgstr "{0} hesabı {1} türünde değil" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "{0} Satın Alma İrsaliyesi gönderilirken hesap bulunamadı" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1001 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1004 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} {1} tarihli faturaya karşı {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1010 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1013 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:977 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:980 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:984 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "" @@ -59598,7 +59646,7 @@ msgstr "{0} negatif değer olamaz" msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "{0} Maliyet Merkezi Tahsisinde alt maliyet merkezi olarak kullanıldığından Ana Maliyet Merkezi olarak kullanılamaz {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:119 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 msgid "{0} cannot be zero" msgstr "" @@ -59637,7 +59685,7 @@ msgstr "{1} Ürün Vergilerinde iki kez {0} olarak girildi" msgid "{0} for {1}" msgstr "{1} için {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:415 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:418 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" @@ -59649,7 +59697,7 @@ msgstr "{0} Başarıyla Gönderildi" msgid "{0} hours" msgstr "{0} saat" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2348 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2363 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} {1} satırında" @@ -59671,7 +59719,7 @@ msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} engellendi, bu işleme devam edilemiyor" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:621 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:624 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:107 #: erpnext/controllers/trends.py:50 @@ -59691,7 +59739,7 @@ msgstr "{0} {1} hesabı için zorunludur" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} zorunludur. Belki {1} ile {2} arasında Döviz Kuru kaydı oluşturulmamış olabilir" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2626 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2702 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} zorunludur. Belki {1} ile {2} arasında Döviz Kuru kaydı oluşturulmamış olabilir." @@ -59727,7 +59775,7 @@ msgstr "{0} çalışmıyor. Bu Belge için olaylar tetiklenemiyor" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0}, hiçbir ürün için varsayılan tedarikçi değildir." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2846 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2849 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} {1} tarihine kadar beklemede" @@ -59746,11 +59794,11 @@ msgstr "{0} devam eden ürünler" msgid "{0} items produced" msgstr "{0} Ürün Üretildi" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:179 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:191 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} iade faturasında negatif değer olmalıdır" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1997 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1999 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "" @@ -59766,7 +59814,7 @@ msgstr "{0} parametresi geçersiz" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} ödeme girişleri {1} ile filtrelenemez" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1261 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1266 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "{1} ürününden {0} miktarı, {3} kapasiteli {2} deposuna alınmaktadır." @@ -59835,9 +59883,9 @@ msgstr "{0} {1} güncellenemez. Değişiklik yapmanız gerekiyorsa, mevcut giri msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} oluşturdu" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:583 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:641 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2584 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:586 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:644 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2587 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} mevcut değil" @@ -59845,11 +59893,11 @@ msgstr "{0} {1} mevcut değil" msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1}, {3} Şirketi için {2} Para Biriminde muhasebe kayıtlarına sahiptir. Lütfen {2} Para Biriminde bir Alacak veya Borç Hesabı seçin." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:425 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:428 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "{0} {1} zaten tamamen ödendi." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:440 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "{0} {1} zaten kısmen ödenmiştir. Ödenmemiş en son tutarları almak için lütfen 'Ödenmemiş Faturayı Al' veya 'Ödenmemiş Siparişleri Al' düğmesini kullanın." @@ -59867,7 +59915,7 @@ msgstr "{0} {1} gönderilmedi bu nedenle eylem tamamlanamıyor" msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:671 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:674 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "" @@ -59885,7 +59933,7 @@ msgstr "{0} {1} iptal edilmiş veya durdurulmuş" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} iptal edildi, bu nedenle eylem tamamlanamıyor" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:795 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:798 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} kapatıldı" @@ -59897,7 +59945,7 @@ msgstr "{0} {1} devre dışı" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} donduruldu" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:792 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:795 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} tamamen faturalandırıldı" @@ -59905,7 +59953,7 @@ msgstr "{0} {1} tamamen faturalandırıldı" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} etkin değil" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:648 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:651 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} {2} {3} ile ilişkili değildir" @@ -59913,12 +59961,12 @@ msgstr "{0} {1} {2} {3} ile ilişkili değildir" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "{0} {1} herhangi bir aktif Mali Yılda değil." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:789 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:830 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:792 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:833 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} kaydedilmedi" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:681 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:684 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "{0} {1} beklemede" @@ -59926,7 +59974,7 @@ msgstr "{0} {1} beklemede" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:687 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:690 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} kaydedilmelidir" @@ -59965,7 +60013,7 @@ msgstr "{0} {1}: Hesap {2} etkin değil" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: {2} için muhasebe kaydı yalnızca bu para birimi ile yapılabilir: {3}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:728 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:733 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "" @@ -60014,8 +60062,8 @@ msgstr "Toplam fatura bedelinin %{0} oranında indirim yapılacaktır." msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1115 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1123 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1109 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1117 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, {1} operasyonunu {2} operasyonundan önce tamamlayın." @@ -60031,7 +60079,7 @@ msgstr "{0}: {1} {2} değerinden küçük olmalıdır" msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0}{1} Öğeyi yeniden adlandırdınız mı? Lütfen Yönetici / Teknik destek ile iletişime geçin" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1522 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1527 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" @@ -60097,7 +60145,7 @@ msgstr "{} Bekliyor" msgid "{} To Bill" msgstr "{} Faturalanacak" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1783 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1785 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr ""