diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 757aefbb943..d584bb19764 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-24 02:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-27 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-28 02:56\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Bu Satış Siparişine göre faturalandırılan malzemelerin yüzdesi"
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
msgstr "Satış Siparişine karşılık teslim edilen malzemelerin yüzdesi"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2031
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr "{0} isimli Müşterinin Muhasebe bölümündeki ‘Hesap’"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "'Tarih' gerekli"
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
msgstr "'Son Siparişten bu yana geçen süre' sıfırdan büyük veya sıfıra eşit olmalıdır"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2033
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2036
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr "Şirket {1} için Varsayılan {0} Hesabı"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "'Hedef Paket No' 'Kaynak Paket No' dan az olamaz."
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
msgstr "'Stok Güncelle' seçilemez çünkü ürünler {0} ile teslim edilmemiş."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:362
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:365
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
msgstr "'Stoğu Güncelle' sabit varlık satışları için kullanılamaz"
@@ -280,10 +280,6 @@ msgstr "'Stoğu Güncelle' sabit varlık satışları için kullanılamaz"
msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account."
msgstr "'{0}' hesabı zaten {1} tarafından kullanılıyor. Başka bir hesap kullanın."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:402
-msgid "'{0}' account: '{1}' should match the Return Against Invoice"
-msgstr "'{0}' hesabı: '{1}' Fatura Karşılığı İade ile eşleşmelidir"
-
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:205
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:216
msgid "'{0}' should be in company currency {1}."
@@ -377,10 +373,6 @@ msgstr "(dahildir)"
msgid "* Will be calculated in the transaction."
msgstr "* İşlem sırasında hesaplanacaktır."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
-msgid ", with the inventory {0}: {1}"
-msgstr ", {0} envanteri ile : {1}"
-
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347
msgid "0 - 30 Days"
@@ -1263,15 +1255,15 @@ msgstr "CEFACT/ICG/2010/IC013 veya CEFACT/ICG/2010/IC010 Standartına Göre"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:286
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:201
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:620
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:623
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:604
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:30
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:30
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:146
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:409
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:403
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -1349,9 +1341,12 @@ msgstr "Hesap Para Birimi (Alacak)"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
+#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'GL
+#. Entry'
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Detayları"
@@ -1376,8 +1371,8 @@ msgstr "Ana Hesap"
msgid "Account Manager"
msgstr "Muhasebe Müdürü"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:865
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2037
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2040
msgid "Account Missing"
msgstr "Hesap Eksik"
@@ -1552,7 +1547,7 @@ msgstr "{0} Hesabı, {1} isimli alt şirkete eklendi"
msgid "Account {0} is frozen"
msgstr "{0} Hesabı donduruldu"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1130
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1133
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
msgstr "Hesap {0} geçersiz. Hesap Para Birimi {1} olmalıdır"
@@ -1580,11 +1575,11 @@ msgstr "Hesap: {0} sermaye olarak Devam Eden İşler’dir ve Muhasebe Ka
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Hesap: {0} yalnızca Stok İşlemleri aracılığıyla güncellenebilir"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2617
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2619
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Hesap: {0} Ödeme Girişi altında izin verilmiyor"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2723
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
msgstr "Hesap: {0} para ile: {1} seçilemez"
@@ -1883,7 +1878,7 @@ msgstr "Stok İçin Muhasebe Girişi"
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "{0} için Muhasebe Girişi"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2078
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2081
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
msgstr "{0}: {1} için Muhasebe Kaydı yalnızca {2} para biriminde yapılabilir."
@@ -2390,12 +2385,12 @@ msgstr "Satış Döngüsü Boyunca Aynı Oran Korunmazsa Yapılacak İşlem"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:140
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:151
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:162
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:86
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:94
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:168
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:87
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:95
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:169
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:121
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:28
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:29
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:184
@@ -2565,7 +2560,7 @@ msgstr "Gerçek Operasyon Maliyeti"
msgid "Actual Operation Time"
msgstr "Gerçek Çalışma Süresi"
-#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:397
+#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:400
msgid "Actual Posting"
msgstr "Gerçek Kaydetme Zamanı"
@@ -2835,7 +2830,7 @@ msgstr "Stok Ekle"
msgid "Add Sub Assembly"
msgstr "Alt Montaj Ekle"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:472
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:473
#: erpnext/public/js/event.js:32
msgid "Add Suppliers"
msgstr "Tedarikçileri Ekle"
@@ -3517,7 +3512,7 @@ msgstr "Karşılığında"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:664
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:670
msgid "Against Account"
msgstr "Karşı Hesap"
@@ -3532,7 +3527,7 @@ msgstr "Karşı Hesap"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Genel Siparişe Karşılık"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:958
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:961
#: erpnext/patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:22
msgid "Against Customer Order {0}"
msgstr "Müşteri Siparişi {0} Karşılığında"
@@ -3631,7 +3626,7 @@ msgstr "Tedarikçi Faturasına Karşı {0}"
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:683
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:689
msgid "Against Voucher"
msgstr "İlgili Fatura"
@@ -3649,7 +3644,7 @@ msgstr "İlgili Belge No"
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:681
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:687
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "İlgili Fatura Türü"
@@ -3663,7 +3658,7 @@ msgstr "Gün"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
msgid "Age (Days)"
msgstr "Yaş (Gün)"
@@ -3947,7 +3942,7 @@ msgstr "Bu ve bunun üzerindeki tüm iletişimler yeni Sayıya taşınacaktır."
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Tüm ürünler zaten Faturalandırıldı/İade Edildi"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1296
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1297
msgid "All items have already been received"
msgstr "Tüm ürünler zaten alındı"
@@ -4035,7 +4030,7 @@ msgstr "Ayrılan"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:331
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:86
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:87
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Ayrılan Tutar"
@@ -4076,7 +4071,7 @@ msgstr "Ayrılan"
#. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:97
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:98
msgid "Allocations"
msgstr "Tahsisler"
@@ -4906,6 +4901,11 @@ msgstr "Tutar {0} {1} {2} adresinden {3} adresine aktarıldı"
msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
msgstr "Miktar {0} {1} {2} {3}"
+#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgid "Amounts"
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere"
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
msgstr "{0} sırasında bir hata oluştu. Daha fazla ayrıntı için {1} adresini kontrol edin"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:292
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:429
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:430
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu"
@@ -5001,10 +5001,6 @@ msgstr "{4} mali yılı için {1} '{2}' ve '{3}' hesabında başka bir Bütçe k
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
msgstr "Başka bir Maliyet Merkezi Tahsis kaydı {0} {1} tarihinden itibaren geçerlidir, dolayısıyla bu tahsis {2} tarihine kadar geçerli olacaktır"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124
-msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}"
-msgstr "Giriş kapanışı {0} başka bir zaman diliminden sonra yapılmış {1}"
-
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
msgstr "Aynı Çalışan kimliğine sahip başka bir Satış Personeli {0} mevcuttur"
@@ -5902,7 +5898,7 @@ msgstr "Varlık geri yüklendi"
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "Varlık Sermayelendirmesi {0} iptal edildikten sonra varlık geri yüklendi"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1342
msgid "Asset returned"
msgstr "Varlık iade edildi"
@@ -5914,7 +5910,7 @@ msgstr "Varlık hurdaya çıkarıldı"
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "Varlık, Yevmiye Kaydı {0} ile hurdaya ayrıldı"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1376
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1379
msgid "Asset sold"
msgstr "Satılan Varlık"
@@ -6072,7 +6068,7 @@ msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return docu
msgstr "İade işleminde en az bir kalemin negatif miktarla girilmesi gerekmektedir"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:420
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:507
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:510
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "POS faturası için en az bir ödeme şekli zorunludur."
@@ -6435,7 +6431,7 @@ msgid "Auto re-order"
msgstr "Otomatik Yeniden Sipariş"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:290
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:424
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:425
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Otomatik tekrar dokümanı güncellendi"
@@ -6952,7 +6948,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Web Sitesi Ürünü"
msgid "BOM Website Operation"
msgstr "Ürün Ağacı Web Sitesi Operasyonu"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1174
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1183
msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required"
msgstr "Ürün Ağacı ve Üretim Miktarı gereklidir."
@@ -7069,7 +7065,7 @@ msgstr "Bakiye"
msgid "Balance (Dr - Cr)"
msgstr "Bakiye (Borç - Alacak)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:623
msgid "Balance ({0})"
msgstr "Bakiye ({0})"
@@ -7870,7 +7866,7 @@ msgstr "Aşağıdaki Abonelik Planları, carinin varsayılan Fatura Para Birimi
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
@@ -7879,7 +7875,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
@@ -9051,12 +9047,12 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1289
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2775
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2777
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Sadece faturalandırılmamış ödemeler yapılabilir {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1424
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2632
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2635
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:90
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
msgstr "Yalnızca ücret türü 'Önceki Satır Tutarında' veya 'Önceki Satır Toplamında' ise satıra referans verebilir"
@@ -9364,7 +9360,7 @@ msgstr "{0} Ürünü Seri No ile \"Teslimatı Sağla ile ve Seri No ile Teslimat
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
msgstr "Bu Barkoda Sahip Ürün Bulunamadı"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3150
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3153
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
msgstr "{0} ürünü için varsayılan bir depo bulunamadı. Lütfen Ürün Ana Verisi'nde veya Stok Ayarları'nda bir tane ayarlayın."
@@ -9372,7 +9368,7 @@ msgstr "{0} ürünü için varsayılan bir depo bulunamadı. Lütfen Ürün Ana
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
msgstr "Silme işi tamamlanana kadar herhangi bir işlem yapılamaz"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1902
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1905
msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
msgstr "{1} satırındaki {0} öğesi için {2} değerinden daha fazla faturalandırma yapılamaz. Fazla faturalandırmaya izin vermek için lütfen Hesap Ayarları'nda ödenek ayarlayın"
@@ -9393,7 +9389,7 @@ msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Negatif bakiye karşılığında müşteriden teslim alınamıyor"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1441
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2647
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2650
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
msgstr "Bu ücret türü için geçerli satır numarasından büyük veya bu satır numarasına eşit satır numarası verilemiyor"
@@ -9409,7 +9405,7 @@ msgstr "Güncelleme için bağlantı token'ı alınamıyor. Daha fazla bilgi iç
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1433
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1612
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1723
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2637
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2640
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
@@ -9427,11 +9423,11 @@ msgstr "{0} için İndirim bazında yetkilendirme ayarlanamıyor"
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Bir şirket için birden fazla Ürün Varsayılanı belirlenemez."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3298
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Teslim edilen miktardan daha az miktar ayarlanamıyor"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3301
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3304
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Alınan miktardan daha az miktar ayarlanamıyor"
@@ -9772,7 +9768,7 @@ msgstr "Yayın Tarihi Değiştir"
msgid "Change in Stock Value"
msgstr "Stok Değerindeki Değişim"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:884
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:887
msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
msgstr "Hesap türünü Alacak olarak değiştirin veya farklı bir hesap seçin."
@@ -9807,7 +9803,7 @@ msgid "Channel Partner"
msgstr "Kanal Ortağı"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2152
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2700
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2703
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
msgstr "{0} satırındaki 'Gerçekleşen' türündeki ücret Kalem Oranına veya Ödenen Tutara dahil edilemez"
@@ -10282,17 +10278,17 @@ msgstr "Kapalı sipariş iptal edilemez. İptal etmek için önce açın."
msgid "Closing"
msgstr "Kapanış"
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:458
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:452
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:213
msgid "Closing (Cr)"
msgstr "Kapanış Alacağı"
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:451
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:445
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:206
msgid "Closing (Dr)"
msgstr "Kapanış Borcu"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:408
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:416
msgid "Closing (Opening + Total)"
msgstr "Kapanış (Açılış + Toplam)"
@@ -10302,7 +10298,7 @@ msgstr "Kapanış (Açılış + Toplam)"
msgid "Closing Account Head"
msgstr "Kapanış Hesabı"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:92
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:122
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
msgstr "Kapanış Hesabı {0}, Borç / Sermaye türünde olmalıdır"
@@ -10334,11 +10330,6 @@ msgstr "ERP'ye göre Kapanış Bakiyesi"
msgid "Closing Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
-#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher'
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
-msgid "Closing Fiscal Year"
-msgstr "Mali Yıl Kapanışı"
-
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
msgid "Closing Stock Balance"
@@ -11107,7 +11098,7 @@ msgstr "Şirket Vergi Numarası"
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
msgstr "Şirket ve Kaydetme Tarihi zorunludur"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2204
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2207
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
msgstr "Şirketler Arası İşlemler için her iki şirketin para birimlerinin eşleşmesi gerekir."
@@ -11200,7 +11191,7 @@ msgstr "Rakip Adı"
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:497
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:498
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Competitors"
msgstr "Rakipler"
@@ -11597,7 +11588,7 @@ msgstr "Konsolide Finansal Tablolar"
#. Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:523
msgid "Consolidated Sales Invoice"
msgstr "Konsolide Satış Faturası"
@@ -12129,7 +12120,7 @@ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi için dönüşüm faktörü {0} satırında 1
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2529
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2532
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
msgstr "Dönüşüm oranı 0 veya 1 olamaz"
@@ -12341,12 +12332,12 @@ msgstr "Maliyet"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1039
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1058
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:195
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:676
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:682
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:317
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
@@ -12406,7 +12397,7 @@ msgstr "Maliyet Merkezi Dağılımı Yüzdesi"
msgid "Cost Center Allocation Percentages"
msgstr "Maliyet Merkezi Dağılımı Yüzdeleri"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:456
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:457
msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
msgstr "{0} Ürün Kodlu Ürün İçin Maliyet Merkezi {1} Olarak Değiştirildi"
@@ -12459,7 +12450,7 @@ msgstr "Maliyet Merkezi {}, {} Şirketine ait değil"
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr "Maliyet Merkezi {} bir grup maliyet merkezidir ve grup maliyet merkezleri işlemlerde kullanılamaz"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:611
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:614
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
msgstr "Maliyet Merkezi: {0} mevcut değil"
@@ -12607,7 +12598,7 @@ msgid "Could not find path for "
msgstr "Yol bulunamadı "
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:124
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:234
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:235
msgid "Could not retrieve information for {0}."
msgstr "{0} için bilgi alınamadı."
@@ -12841,7 +12832,7 @@ msgstr "Alacak"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:166
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:168
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1249
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1258
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:199
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:232
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:242
@@ -13213,17 +13204,17 @@ msgstr "{0} oluşturulması kısmen başarılı.\n"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:31
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:444
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:438
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:199
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
msgid "Credit"
msgstr "Alacak"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
msgid "Credit (Transaction)"
msgstr "Alacak (İşlem)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:611
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
msgid "Credit ({0})"
msgstr "Alacak ({0})"
@@ -13339,7 +13330,7 @@ msgstr "Alacak Ayı"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:331
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
@@ -13374,7 +13365,7 @@ msgstr "Alacak Dekontu {0} otomatik olarak kurulmuştur"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:367
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2017
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020
msgid "Credit To"
msgstr "Bakiye Eklenecek Hesap"
@@ -13559,7 +13550,7 @@ msgstr "Fincan"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1072
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1091
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118
@@ -13567,7 +13558,7 @@ msgstr "Fincan"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:145
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:208
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:29
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:630
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:633
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:380
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:690
@@ -13576,7 +13567,7 @@ msgstr "Fincan"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:265
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:416
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:410
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:220
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -13590,7 +13581,7 @@ msgstr "Fincan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:244
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:93
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:94
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
@@ -13669,11 +13660,11 @@ msgstr "Başka bir para birimi kullanılarak giriş yapıldıktan sonra para bir
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1504
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1566
-#: erpnext/accounts/utils.py:2160
+#: erpnext/accounts/utils.py:2164
msgid "Currency for {0} must be {1}"
msgstr "{0} için para birimi {1} olmalıdır"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:129
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
msgstr "Kapanış Hesabının Para Birimi {0} olmalıdır"
@@ -14085,7 +14076,7 @@ msgstr "Müşteri Kodu"
#. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop'
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1033
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
@@ -14181,7 +14172,7 @@ msgstr "Müşteri Görüşleri"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:99
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:80
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:55
@@ -14225,7 +14216,7 @@ msgstr "Müşteri Grubu Öğesi"
msgid "Customer Group Name"
msgstr "Müşteri Grubu"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1182
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1201
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
msgstr "Müşteri Grubu: {0} mevcut değil"
@@ -14244,7 +14235,7 @@ msgstr "Müşteri Ürünü"
msgid "Customer Items"
msgstr "Müşteri Ürünleri"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1100
msgid "Customer LPO"
msgstr "Müşteri Yerel Satın Alma Emri"
@@ -14422,7 +14413,7 @@ msgstr "Müşteri veya Ürün"
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "'Müşteri Bazlı İndirim' için müşteri seçilmesi gereklidir"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1001
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1004
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:347
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:407
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
@@ -14499,7 +14490,7 @@ msgstr "Müşteriler"
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
msgstr "Satış Yapılmayan Müşteriler"
-#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:96
+#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97
msgid "Customers not selected."
msgstr "Müşteriler seçilmedi."
@@ -14780,6 +14771,11 @@ msgstr "İşlem Tarihi"
msgid "Date: {0} to {1}"
msgstr "Tarih: {0} - {1}"
+#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#. Name of a UOM
@@ -14906,17 +14902,17 @@ msgstr "Sayın Sistem Yöneticisi,"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:30
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:437
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:431
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:192
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:627
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
msgid "Debit (Transaction)"
msgstr "Borç (İşlem)"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:605
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:611
msgid "Debit ({0})"
msgstr "Borç ({0})"
@@ -14953,7 +14949,7 @@ msgstr "İşlem Para Birimindeki Borç Tutarı"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:335
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61
@@ -14980,13 +14976,13 @@ msgstr ""
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:869
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2017
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2020
msgid "Debit To"
msgstr "Borçlandırma"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:865
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
msgid "Debit To is required"
msgstr "Borçlandırılacak Hesap gerekli"
@@ -15059,7 +15055,7 @@ msgstr "Desilitre"
msgid "Decimeter"
msgstr "Desimetre"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:524
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:525
msgid "Declare Lost"
msgstr "Kayıp Beyanı"
@@ -15161,7 +15157,7 @@ msgstr "Bu ürün veya şablonu için varsayılan Ürün Ağacı ({0}) aktif olm
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "{0} İçin Ürün Ağacı Bulunamadı"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "{0} Ürünü için Varsayılan Ürün Ağacı bulunamadı"
@@ -15972,7 +15968,7 @@ msgstr "İrsaliyesi Kesilmiş Paketlenmiş Ürün"
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "İrsaliye Trendleri"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1157
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1160
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "Satış İrsaliyesi {0} kaydedilmedi"
@@ -15980,7 +15976,7 @@ msgstr "Satış İrsaliyesi {0} kaydedilmedi"
msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
msgstr "İrsaliyeler, Paketleme için oluşturuldu"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73
msgid "Delivery Notes"
msgstr "İrsaliyeler"
@@ -16605,7 +16601,7 @@ msgstr "Sistem Kullanıcısı"
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:503
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:504
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Detailed Reason"
msgstr "Ayrıntılı Sebep"
@@ -16781,6 +16777,11 @@ msgstr "Muhasebe Boyutu İsmi"
msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
msgstr "Boyut bazında Hesap Bakiye Raporu"
+#. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Direct Expense"
@@ -16932,11 +16933,11 @@ msgstr "Devre Dışı Hesap Seçildi"
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "{0} Deposu devre dışı bırakıldığından, bu işlem için kullanılamaz."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:610
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:613
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "{} iç transfer olduğu için, fiyatlandırma kuralı devre dışı bırakıldı."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:624
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:627
msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
msgstr "{0} bir dahili transfer olduğundan, vergiler dahil fiyatlar devre dışı bırakıldı"
@@ -17136,7 +17137,7 @@ msgstr "İndirim %100'den fazla olamaz"
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "İndirim 100'den az olmalı"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3246
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3248
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "Ödeme Vadesine göre {} indirim uygulandı"
@@ -17603,6 +17604,7 @@ msgstr "Çift Azalan Bakiye"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:93
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:27
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:150
msgid "Download"
msgstr "İndir"
@@ -17631,6 +17633,10 @@ msgstr "Malzeme Talep Planı Bölümünü İndir"
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF İndir"
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:149
+msgid "Download PDF for Supplier"
+msgstr ""
+
#. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Chart of Accounts
@@ -17857,7 +17863,7 @@ msgstr "Vade Tarihine göre"
msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
msgstr "Son Tarih Gönderim/Tedarikçi Fatura Tarihinden önce olamaz"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:646
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:649
msgid "Due Date is mandatory"
msgstr "Son Tarih zorunludur"
@@ -17943,7 +17949,7 @@ msgstr "Ürün Grubunu Çoğalt"
msgid "Duplicate POS Invoices found"
msgstr "Yinelenen POS Faturaları bulundu"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:82
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83
msgid "Duplicate Project with Tasks"
msgstr "Projeyi Görevlerle Çoğalt"
@@ -17959,7 +17965,7 @@ msgstr "{0} ürün koduna ve {1} üreticisine karşı yinelenen giriş"
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
msgstr "Öğe grubu tablosunda yinelenen öğe grubu bulundu"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:182
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:183
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Projenin yeni bir kopyası oluşturuldu"
@@ -18790,7 +18796,7 @@ msgstr "Taşımayı Sonlandır"
msgid "End Year"
msgstr "Yıl Sonu"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:125
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:126
msgid "End Year cannot be before Start Year"
msgstr "Bitiş Yılı Başlangıç Yılından önce olamaz"
@@ -19003,7 +19009,7 @@ msgstr "Erg"
#. Valuation'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:433
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -19192,8 +19198,8 @@ msgstr "Döviz Kazancı veya Zararı"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Döviz Kazancı/Zararı"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1421
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1506
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1424
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1509
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
msgstr "Döviz Kar/Zarar tutarı {0} adresinde muhasebeleştirilmiştir."
@@ -19284,7 +19290,7 @@ msgstr "Döviz Kuru aynı olmalıdır {0} {1} ({2})"
msgid "Excise Entry"
msgstr "Özel Tüketim Vergisi Girişi"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1242
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1251
msgid "Excise Invoice"
msgstr "ÖTV Faturası"
@@ -19349,7 +19355,7 @@ msgstr "Ayrılma Görüşmesi Gerçekleştirildi"
msgid "Expand All"
msgstr "Tümünü Genişlet"
-#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:411
+#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:414
msgid "Expected"
msgstr "Beklenen"
@@ -20220,15 +20226,15 @@ msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3325
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3328
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3342
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3345
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Bitmiş Ürün {0} Miktarı sıfır olamaz"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3336
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3339
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr ""
@@ -20387,6 +20393,7 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Monthly Distribution'
+#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
@@ -20396,6 +20403,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:16
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38
@@ -20593,7 +20601,7 @@ msgstr "Ayak/Saniye"
msgid "For"
msgstr "için"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:332
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:333
msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
msgstr "'Ürün Paketi' kalemleri için Depo, Seri No ve Parti No 'Paketleme Listesi' tablosundan dikkate alınacaktır. Herhangi bir 'Ürün Paketi' kalemi için Depo ve Parti No tüm ambalaj kalemleri için aynıysa, bu değerler ana Kalem tablosuna girilebilir, değerler 'Paketleme Listesi' tablosuna kopyalanacaktır."
@@ -20651,7 +20659,7 @@ msgstr "Üretim için"
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
msgstr "Üretim Miktarı zorunludur"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1104
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1107
msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}"
msgstr "Stok etkili İade Faturaları için '0' adetlik Kalemlere izin verilmez. Aşağıdaki satırlar etkilenir: {0}"
@@ -21063,7 +21071,7 @@ msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "From Date and To Date are Mandatory"
msgstr "Başlangıç Tarihi ve Bitiş Tarihi Zorunludur"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:130
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:131
msgid "From Date and To Date are mandatory"
msgstr "Başlangıç Tarihi ve Bitiş Tarihi zorunludur"
@@ -21459,14 +21467,14 @@ msgstr "Alt elemanlar yalnızca 'Grup' altında oluşturulabilir."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "Gelecekteki Ödeme Tutarı"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "Yaklaşan Ödeme Referansı"
@@ -21491,7 +21499,7 @@ msgstr "Genel Muhasebe Bakiyesi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:590
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:596
msgid "GL Entry"
msgstr "Genel Muhasebe Girişi"
@@ -21572,7 +21580,7 @@ msgstr "Sıvı Galon (ABD)"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:101
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gantt Şeması"
@@ -21734,7 +21742,7 @@ msgid "Get Item Locations"
msgstr "Malzeme Konumlarını Getir"
#. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Stock Entry'
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:377
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:369
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:193
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:236
@@ -21751,9 +21759,9 @@ msgstr "Ürünleri Getir"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:319
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:587
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:335
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:357
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:336
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:358
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:53
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:86
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:80
@@ -21791,7 +21799,7 @@ msgstr "Ürünleri Satın Alma İrsaliyesinden Getir"
msgid "Get Items from BOM"
msgstr "Ürün Ağacından Getir"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:374
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Bu Tedarikçiye karşılık gelen Malzeme Taleplerinden Ürünleri Getir"
@@ -21888,12 +21896,12 @@ msgstr "Alt Montaj Ürünlerini Getir"
msgid "Get Supplier Group Details"
msgstr "Tedarikçi Grubu Ayrıntılarını Alın"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:416
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:436
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:417
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:437
msgid "Get Suppliers"
msgstr "Tedarikçileri Getir"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:440
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:441
msgid "Get Suppliers By"
msgstr "Kriter Seçimi"
@@ -24080,7 +24088,7 @@ msgstr "Alt montajlar için gereken ürünler dahil"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:379
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:382
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:170
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
@@ -24214,7 +24222,7 @@ msgstr "Yanlış İşlem Türü"
msgid "Incorrect Warehouse"
msgstr "Yanlış Depo"
-#: erpnext/accounts/general_ledger.py:52
+#: erpnext/accounts/general_ledger.py:53
msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction."
msgstr "Yanlış Genel Defter Girdileri bulundu. İşlemde yanlış bir hesap seçmiş olabilirsiniz."
@@ -24469,8 +24477,8 @@ msgstr "Talimatlar"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Yetersiz Kapasite"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3260
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3284
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Yetersiz Yetki"
@@ -24597,7 +24605,7 @@ msgstr "Depolar Arası Transfer Ayarları"
msgid "Interest"
msgstr "İlgi Alanı"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2882
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2884
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr ""
@@ -24622,11 +24630,11 @@ msgstr "İç Müşteri"
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr "Şirket için İç Müşteri {0} zaten mevcut"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:593
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:596
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
msgstr "Dahili Satış veya Teslimat Referansı eksik."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:595
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:598
msgid "Internal Sales Reference Missing"
msgstr "Dahili Satış Referansı Eksik"
@@ -24657,7 +24665,7 @@ msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut"
msgid "Internal Transfer"
msgstr "İç Transfer"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:604
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:607
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
msgstr "Dahili Transfer Referansı Eksik"
@@ -24690,12 +24698,12 @@ msgstr "Geçersiz"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:368
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:376
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:875
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:878
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:888
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2664
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2672
msgid "Invalid Account"
msgstr "Geçersiz Hesap"
@@ -24704,7 +24712,7 @@ msgstr "Geçersiz Hesap"
msgid "Invalid Allocated Amount"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:111
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120
msgid "Invalid Amount"
msgstr "Geçersiz Miktar"
@@ -24712,7 +24720,7 @@ msgstr "Geçersiz Miktar"
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "Geçersiz Özellik"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:430
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433
msgid "Invalid Auto Repeat Date"
msgstr "Geçersiz Otomatik Tekrar Tarihi"
@@ -24728,13 +24736,13 @@ msgstr "Seçilen Müşteri ve Ürün için Geçersiz Genel Sipariş"
msgid "Invalid Child Procedure"
msgstr "Geçersiz Alt Prosedür"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1983
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1986
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "Şirketler Arası İşlem için Geçersiz Şirket."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:256
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2687
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr "Geçersiz Maliyet Merkezi"
@@ -24817,11 +24825,11 @@ msgstr "Geçersiz Proses Kaybı Yapılandırması"
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Geçersiz Satın Alma Faturası"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3297
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Geçersiz Miktar"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1122
msgid "Invalid Quantity"
msgstr "Geçersiz Miktar"
@@ -24884,7 +24892,7 @@ msgstr "{2} hesabına karşı {1} için geçersiz değer {0}"
msgid "Invalid {0}"
msgstr "Geçersiz {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1981
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1984
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
msgstr "Şirketler Arası İşlem için geçersiz {0}."
@@ -24903,7 +24911,7 @@ msgstr "Envanter"
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "Envanter Boyutu"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:161
+#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:160
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
msgstr "Envanter Boyutu Negatif Stok"
@@ -24955,7 +24963,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "Fatura İndirimi"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1057
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1076
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr "Fatura Genel Toplamı"
@@ -25028,7 +25036,7 @@ msgstr "Fatura Durumu"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Belge Türü"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:389
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:429
msgid "Invoice already created for all billing hours"
msgstr "Fatura, tüm faturalandırma saatleri için zaten oluşturuldu"
@@ -25038,13 +25046,13 @@ msgstr "Fatura, tüm faturalandırma saatleri için zaten oluşturuldu"
msgid "Invoice and Billing"
msgstr "Fatura Ayarları"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:386
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:426
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "Sıfır fatura saati için fatura kesilemez"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:102
msgid "Invoiced Amount"
@@ -25064,7 +25072,7 @@ msgstr "Faturalanan Miktar"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2032
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2035
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
@@ -26850,7 +26858,7 @@ msgstr "Ürün Adı"
msgid "Item operation"
msgstr "Operasyon"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3317
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3320
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Ürün miktarı güncellenemez çünkü hammaddeler zaten işlenmiş durumda."
@@ -27118,7 +27126,7 @@ msgstr "Talep Edilen Ürünler"
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Ürünler ve Fiyatlar"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3536
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3539
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Alt Yüklenici Siparişi {0} Satın Alma Siparişine karşı oluşturulduğu için kalemler güncellenemez."
@@ -27445,7 +27453,7 @@ msgstr "Defter girişleri oluşturuldu"
msgid "Journals"
msgstr "Defterler"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:112
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:113
msgid "Kanban Board"
msgstr "Kanban Panosu"
@@ -27931,7 +27939,7 @@ msgstr "Standart İrsaliye formatı kullanmak için boş bırakın"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:30
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:388
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:25
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:43
msgid "Ledger"
msgstr "Muhasebe Defteri"
@@ -28190,7 +28198,7 @@ msgstr "Mevcut Kalite Prosedürünü bağlayın."
msgid "Link to Material Request"
msgstr "Malzeme Talebine Bağla"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:407
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:408
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:58
msgid "Link to Material Requests"
msgstr "Malzeme Taleplerine Bağla"
@@ -28262,6 +28270,10 @@ msgstr "Litre-Atmosfer"
msgid "Load All Criteria"
msgstr "Tüm Kriterleri Yükle"
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:83
+msgid "Loading Invoices! Please Wait..."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290
msgid "Loading import file..."
msgstr "İçeri Aktarma Yükleniyor..."
@@ -28414,7 +28426,7 @@ msgstr "Kaybedilme Nedeni Detayı"
#. 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:487
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:488
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Kaybedilme Nedenleri"
@@ -28731,7 +28743,7 @@ msgstr "Bakım Programları"
msgid "Maintenance Status"
msgstr "Bakım Durumu"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:58
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59
msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
msgstr "Gönderim İçin Bakım Durumunun İptal Edilmesi veya Tamamlanması Gerekiyor"
@@ -28971,7 +28983,7 @@ msgstr "Zorunlu Muhasebe Boyutu"
msgid "Mandatory Depends On"
msgstr "Zorunluluk Bağlılığı"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1540
msgid "Mandatory Field"
msgstr "Zorunlu Alan"
@@ -29491,7 +29503,7 @@ msgstr "Stok Girişi"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:546
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:316
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:317
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:34
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
@@ -29710,7 +29722,7 @@ msgstr "Üstlenici İçin Transfer Edilen Hammadde"
msgid "Material to Supplier"
msgstr "Tedarikçi için Malzeme"
-#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1289
+#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1295
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
msgstr ""
@@ -30301,13 +30313,13 @@ msgstr "Eksik"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:586
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2609
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:117
msgid "Missing Account"
msgstr "Eksik Hesap"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1423
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1426
msgid "Missing Asset"
msgstr "Kayıp Varlık"
@@ -30652,6 +30664,7 @@ msgstr "Aylık Toplam İş Emirleri"
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
+#. Label of the more_info_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -30664,6 +30677,7 @@ msgstr "Aylar"
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the more_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -30804,7 +30818,7 @@ msgstr "Çoklu Varyantlar"
msgid "Multiple Warehouse Accounts"
msgstr "Çoklu Depo Hesapları"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:975
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:978
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
msgstr "{0} tarihi için birden fazla mali yıl var. Lütfen Mali Yıl'da şirketi ayarlayın"
@@ -30854,7 +30868,7 @@ msgstr "N / A"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:84
-#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:355
+#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:358
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
@@ -31256,7 +31270,7 @@ msgstr "Net Ağırlığı"
msgid "Net Weight UOM"
msgstr "Net Ağırlık Ölçü Birimi"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1311
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1314
msgid "Net total calculation precision loss"
msgstr "Net toplam hesaplama hassasiyet kaybı"
@@ -31539,12 +31553,12 @@ msgstr "Aksiyon Yok"
msgid "No Answer"
msgstr "Cevap Yok"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2150
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2153
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "Şirketi temsil eden Şirketler Arası İşlemler için Müşteri bulunamadı {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115
-#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:352
+#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:354
msgid "No Customers found with selected options."
msgstr "Seçilen seçeneklere sahip Müşteri bulunamadı."
@@ -31605,7 +31619,7 @@ msgid "No Records for these settings."
msgstr "Bu ayarlar için Kayıt Yok."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:332
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:963
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:966
msgid "No Remarks"
msgstr "Açıklama Yok"
@@ -31621,7 +31635,7 @@ msgstr "Şu Anda Stok Mevcut Değil"
msgid "No Summary"
msgstr "Özet Yok"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2134
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2137
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "{0} şirketini temsil eden Şirketler Arası İşlemler için Tedarikçi bulunamadı"
@@ -31658,7 +31672,7 @@ msgstr "{0} ürünü için aktif bir Ürün Ağacı bulunamadı. Seri No'ya gör
msgid "No additional fields available"
msgstr "Ek alan mevcut değil"
-#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:417
+#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:419
msgid "No billing email found for customer: {0}"
msgstr "{0} isimli Müşteri için fatura e-postası bulunamadı."
@@ -31800,7 +31814,7 @@ msgstr "Belirttiğiniz filtreleri karşılayan {1} {2} için bekleyen {0} buluna
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Verilen ürünler için bağlantı kurulacak bekleyen Malzeme İsteği bulunamadı."
-#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:424
+#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:426
msgid "No primary email found for customer: {0}"
msgstr "{0} isimli Müşteri için tanımlı birincil e-posta bulunamadı."
@@ -31841,7 +31855,7 @@ msgstr "Veri Yok"
msgid "No {0} Accounts found for this company."
msgstr "Bu şirket için {0} Hesap bulunamadı."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2201
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
msgstr "Şirketler Arası İşlemler için {0} bulunamadı."
@@ -31895,7 +31909,7 @@ msgstr "Nos"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:260
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:523
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:526
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:618
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:635
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:201
@@ -31934,7 +31948,7 @@ msgstr "Başlatılmadı"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:763
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.py:21
-#: erpnext/templates/pages/order.py:34 erpnext/templates/pages/rfq.py:46
+#: erpnext/templates/pages/order.py:37 erpnext/templates/pages/rfq.py:46
msgid "Not Permitted"
msgstr "İzin Verilmedi"
@@ -32044,7 +32058,7 @@ msgstr "Not: Devrı dışı bırakılmış kullanıcılara e-posta gönderilmeye
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
msgstr "Not: {0} ürünü birden çok kez eklendi"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:504
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:507
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
msgstr "Not: 'Nakit veya Banka Hesabı' belirtilmediği için Ödeme Girişi oluşturulmayacaktır."
@@ -32308,7 +32322,7 @@ msgstr "İşyeri Kirası"
msgid "Offsetting Account"
msgstr "Mahsuplaşma Hesabı"
-#: erpnext/accounts/general_ledger.py:82
+#: erpnext/accounts/general_ledger.py:83
msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
msgstr "Muhasebe Boyutu için Mahsuplaşma"
@@ -32691,7 +32705,7 @@ msgstr "İş Emirlerini Aç"
msgid "Open a new ticket"
msgstr "Yeni bir destek talebi oluştur"
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:406
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:414
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97
msgid "Opening"
msgstr "Açılış"
@@ -32701,12 +32715,12 @@ msgstr "Açılış"
msgid "Opening & Closing"
msgstr "Açılış & Kapanış"
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:430
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:424
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:185
msgid "Opening (Cr)"
msgstr "Açılış Alacağı"
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:423
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:417
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:178
msgid "Opening (Dr)"
msgstr "Açılış Borcu"
@@ -32791,7 +32805,7 @@ msgid "Opening Invoice Item"
msgstr "Açılış Faturası Ürünü"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1526
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1638
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1641
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
msgstr ""
@@ -33089,7 +33103,7 @@ msgstr "Kaynaklara Göre Fırsatlar"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation'
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:341
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
@@ -33553,7 +33567,7 @@ msgstr "Ödenmemiş"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1066
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
@@ -33629,7 +33643,7 @@ msgstr "Fazla Transfer İzni (%)"
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1841
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1844
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
msgstr ""
@@ -33901,7 +33915,7 @@ msgstr "POS Profil Kullanıcısı"
msgid "POS Profile doesn't match {}"
msgstr "POS Profili {} ile eşleşmiyor"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1137
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1140
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
msgstr "POS Girişi yapmak için POS Profili gereklidir"
@@ -34108,7 +34122,7 @@ msgstr "Ödenmiş"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:109
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209
@@ -34160,7 +34174,7 @@ msgid "Paid To Account Type"
msgstr "Ödenen Yapılacak Hesap Türü"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:322
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1012
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
msgstr "Ödenen Tutar + Kapatılan Tutar, Genel Toplamdan büyük olamaz."
@@ -34557,7 +34571,7 @@ msgstr "Milyonda Parça Sayısı"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:666
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:672
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:155
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -34604,7 +34618,7 @@ msgstr "Cari Hesabı Para Birimi"
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr "Taraf Hesap No. (Banka Hesap Özeti)"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2109
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2112
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr "Cari Hesabı {0} para birimi ({1}) ve belge para birimi ({2}) aynı olmalıdır"
@@ -34712,7 +34726,7 @@ msgstr "Partiye Özel Ürün"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:665
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:671
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:151
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -34986,7 +35000,7 @@ msgstr "Ödeme Giriş Kesintisi"
msgid "Payment Entry Reference"
msgstr "Ödeme Referansı"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:433
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442
msgid "Payment Entry already exists"
msgstr "Ödeme Kaydı zaten var"
@@ -34994,13 +35008,13 @@ msgstr "Ödeme Kaydı zaten var"
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
msgstr "Ödeme Girişi, aldıktan sonra değiştirildi. Lütfen tekrar alın."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:681
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "Ödeme Girişi zaten oluşturuldu"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1262
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1265
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
msgstr ""
@@ -35243,7 +35257,7 @@ msgstr "Ödeme Talebi zaten oluşturuldu"
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
msgstr "Ödeme Talebi yanıtlanması çok uzun sürdü. Lütfen ödemeyi tekrar talep etmeyi deneyin."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:537
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:536
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
msgstr "Ödeme Talepleri {0} için oluşturulamaz"
@@ -35278,7 +35292,7 @@ msgstr "Ödeme Planı"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:365
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
@@ -35710,13 +35724,20 @@ msgstr "Dönem Kapanış Fişi"
msgid "Period Details"
msgstr "Dönem Detayları"
+#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing
+#. Voucher'
#. Label of the period_end_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period End Date"
msgstr "Dönem Sonu Tarihi"
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69
+msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date"
+msgstr ""
+
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Period Name"
@@ -35737,15 +35758,26 @@ msgstr "Dönem Skoru"
msgid "Period Settings"
msgstr "Süre Ayarları"
+#. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing
+#. Voucher'
#. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Opening
#. Entry'
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period Start Date"
msgstr "Dönem Başlangıç Tarihi"
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66
+msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63
+msgid "Period Start Date must be {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period To Date"
@@ -36249,7 +36281,7 @@ msgstr "Lütfen miktarı ayarlayın veya devam etmek için {0} öğesini düzenl
msgid "Please attach CSV file"
msgstr "Lütfen CSV dosyasını ekleyin"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2741
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2744
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr "Lütfen Ödeme Girişini iptal edin ve düzeltin"
@@ -36327,7 +36359,7 @@ msgstr ""
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
msgstr "Gerekirse lütfen yeni bir Muhasebe Boyutu oluşturun."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:594
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:597
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
msgstr "Lütfen satın alma işlemini dahili satış veya teslimat belgesinin kendisinden oluşturun"
@@ -36385,11 +36417,11 @@ msgstr "Lütfen {0} hesabının bir Bilanço hesabı olduğundan emin olun. Ana
msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account."
msgstr "Lütfen {0} hesabının {1} bir Borç hesabı olduğundan emin olun. Hesap türünü Ödenecek olarak değiştirebilir veya farklı bir hesap seçebilirsiniz."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:869
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
msgstr "Lütfen {} hesabının bir Bilanço Hesabı olduğundan emin olun."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:879
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
msgstr "Lütfen {} hesabının {} bir Alacak hesabı olduğundan emin olun."
@@ -36398,7 +36430,7 @@ msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment
msgstr "Lütfen Fark Hesabı girin veya şirket için varsayılan Stok Ayarlama Hesabı olarak ayarlayın {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1048
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1051
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "Değişim Miktarı Hesabı girin"
@@ -36488,7 +36520,7 @@ msgid "Please enter Warehouse and Date"
msgstr "Lütfen Depo ve Tarihi giriniz"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:651
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1044
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1047
msgid "Please enter Write Off Account"
msgstr "Lütfen Şüpheli Alacak Hesabını Girin"
@@ -36500,7 +36532,7 @@ msgstr "Lütfen ilk önce şirketi girin"
msgid "Please enter company name first"
msgstr "Lütfen önce şirket adını girin"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2523
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2526
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Lütfen Şirket Ana Verisi'ne varsayılan para birimini girin"
@@ -36679,7 +36711,7 @@ msgstr "Girişleri almak için lütfen Şirket ve Gönderi Tarihini seçin"
msgid "Please select Company first"
msgstr "Lütfen önce Şirketi seçin"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:51
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
msgstr "Lütfen Tamamlanan Varlık Bakım Kayıtları için Tamamlanma Tarihini seçin"
@@ -36701,7 +36733,7 @@ msgstr "Lütfen Hizmet Kalemi için Bitmiş Ürünü seçin {0}"
msgid "Please select Item Code first"
msgstr "Lütfen önce Ürün Kodunu seçin"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:54
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55
msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
msgstr "Lütfen Bakım Durumunu Tamamlandı olarak seçin veya Tamamlama Tarihini kaldırın"
@@ -36745,7 +36777,7 @@ msgstr "Ürün {0} için Başlangıç ve Bitiş tarihini seçiniz"
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
msgstr "Lütfen Satın Alma Siparişi yerine Alt Yüklenici Siparişini seçin {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2419
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2422
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr "Lütfen Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar hesabını seçin veya {0} şirketi için varsayılan Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar hesabı hesabını ekleyin"
@@ -36936,7 +36968,7 @@ msgstr "Lütfen Şirket: {1} için '{0}' değerini ayarlayın"
msgid "Please set Account"
msgstr "Lütfen Hesabı Ayarlayın"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1537
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1540
msgid "Please set Account for Change Amount"
msgstr "Lütfen Tutar Değişikliği için Hesap ayarlayın"
@@ -37055,23 +37087,23 @@ msgstr "Lütfen Potansiyel Müşteri için bir e-posta kimliği belirleyin {0}"
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
msgstr "Lütfen Vergiler ve Ücretler Tablosunda en az bir satır ayarlayın"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2045
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2048
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2603
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2606
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:167
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2605
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "Lütfen Ödeme Şeklinde varsayılan Nakit veya Banka hesabını ayarlayın {}"
-#: erpnext/accounts/utils.py:2155
+#: erpnext/accounts/utils.py:2159
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
msgstr ""
@@ -37105,7 +37137,7 @@ msgstr "Lütfen filtreyi Ürüne veya Depoya göre ayarlayın"
msgid "Please set filters"
msgstr "Lütfen filtreleri ayarlayın"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2025
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2028
msgid "Please set one of the following:"
msgstr "Lütfen aşağıdakilerden birini ayarlayın:"
@@ -37155,6 +37187,10 @@ msgstr "Lütfen {1} adresi için {0} değerini ayarlayın"
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın"
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:401
+msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
+msgstr ""
+
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
msgstr "Lütfen {1} şirketi için Hesap Türü {0} olan bir grup hesabı kurun ve etkinleştirin"
@@ -37178,7 +37214,7 @@ msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Lütfen devam etmek için Şirketi belirtin"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1438
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2643
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2646
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
msgstr "Lütfen {1} tablosundaki {0} satırında geçerli bir Satır Kimliği belirtin"
@@ -37261,7 +37297,7 @@ msgstr "Portal Kullanıcıları"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:362
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:363
msgid "Possible Supplier"
msgstr "Potansiyel Tedarikçi"
@@ -37326,7 +37362,6 @@ msgstr "Posta Giderleri"
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
-#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry'
@@ -37362,8 +37397,6 @@ msgstr "Posta Giderleri"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:290
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:102
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
@@ -37380,7 +37413,7 @@ msgstr "Posta Giderleri"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:65
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:596
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:602
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:222
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
@@ -37635,7 +37668,7 @@ msgstr "Önceki Mali Yıl Kapatılmadı"
msgid "Previous Work Experience"
msgstr "İş Deneyimi"
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:154
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:98
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
msgstr "Önceki Mali Yıl henüz kapatılmamış, önce bu işlemi tamamlayın"
@@ -38501,7 +38534,7 @@ msgstr "Ürünler ve Ölçü Birimleri İşleniyor"
msgid "Processing Party Addresses"
msgstr "Cari Adreslerinin İşlenmesi"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:122
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:124
msgid "Processing Sales! Please Wait..."
msgstr "Satışlar İşleniyor! Lütfen Bekleyin..."
@@ -38891,7 +38924,7 @@ msgstr "İlerleme (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:667
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:78
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:310
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:225
@@ -39593,7 +39626,7 @@ msgstr "Satın Alma Emri Ürünü"
msgid "Purchase Order Item Supplied"
msgstr "Tedarik Edilen Satın Alma Emri Kalemi"
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:767
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:732
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
msgstr "Alt Yüklenici İrsaliyesi {0} için Satın Alma Siparişi Ürün referansı eksik"
@@ -39659,7 +39692,7 @@ msgstr "Faturalanacak Satınalma Siparişleri"
msgid "Purchase Orders to Receive"
msgstr "Alınacak Satınalma Siparişleri"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1661
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1664
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
msgstr ""
@@ -39765,7 +39798,7 @@ msgstr "Alış İrsaliyesi Eğilimleri"
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
msgstr "Satın Alma İrsaliyesinde Numune Sakla ayarı etkinleştirilmiş bir Ürün bulunmamaktadır."
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:785
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:802
msgid "Purchase Receipt {0} created."
msgstr "{0} Alış İrsaliyesi oluşturuldu."
@@ -41520,7 +41553,7 @@ msgstr ""
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
msgstr "Gelen/Giden Oranını Yeniden Hesapla"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:136
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
msgstr "Bu Projeye Göre Satın Alma Maliyeti Yeniden Hesaplanıyor..."
@@ -42443,7 +42476,7 @@ msgstr "Kalan"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Kalan Bakiye"
@@ -42496,10 +42529,10 @@ msgstr "Açıklama"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:29
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:52
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:694
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:700
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335
@@ -44043,12 +44076,12 @@ msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Satır # {0}: İade Edilen Ürün {1} {2} {3} içinde mevcut değil"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1721
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1724
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "Satır #{0} (Ödeme Tablosu): Tutar negatif olmalıdır"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1716
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Satır #{0} (Ödeme Tablosu): Tutar pozitif olmalıdır"
@@ -44077,7 +44110,7 @@ msgstr "Satır # {0}: Kabul Edilen Depo ve Tedarikçi Deposu aynı olamaz"
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
msgstr "Satır #{0}: Kabul Deposu, kabul edilen {1} Ürünü için zorunludur"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:963
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:966
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Sıra # {0}: Hesap {1}, şirkete {2} ait değil"
@@ -44098,7 +44131,7 @@ msgstr "Satır #{0}: {3} Ödeme Dönemi için Tahsis edilen tutar: {1}, ödenmem
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
msgstr "Satır #{0}: Tutar pozitif bir sayı olmalıdır"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:368
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:371
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
msgstr "Satır #{0}: Varlık {1} gönderilemiyor, zaten {2}"
@@ -44114,23 +44147,23 @@ msgstr "Satır #{0}: Parti No {1} zaten seçili."
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
msgstr "Satır #{0}: Ödeme süresi {2} için {1} değerinden daha fazla tahsis edilemez"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3191
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3194
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
msgstr "Satır #{0}: Zaten faturalandırılmış olan {1} kalemi silinemiyor."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3165
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3168
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
msgstr "Satır #{0}: Zaten teslim edilmiş olan {1} kalem silinemiyor"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3184
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
msgstr "Satır #{0}: Daha önce alınmış olan {1} kalem silinemiyor"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3171
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3174
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
msgstr "Satır # {0}: İş emri atanmış {1} kalem silinemez."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3177
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3180
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "Satır #{0}: Müşterinin satın alma siparişine atanmış olan {1} kalem silinemiyor."
@@ -44138,7 +44171,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Müşterinin satın alma siparişine atanmış olan {1} kal
msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu seçilemez"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3432
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez."
@@ -44294,7 +44327,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Lütfen Alt Montaj Deposunu seçin"
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Satır #{0}: Lütfen yeniden sipariş miktarını ayarlayın"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:421
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:424
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
msgstr "Satır #{0}: Lütfen kalem satırındaki ertelenmiş gelir/gider hesabını veya şirket ana sayfasındaki varsayılan hesabı güncelleyin"
@@ -44311,8 +44344,8 @@ msgstr "Satır #{0}: Miktar pozitif bir sayı olmalıdır"
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
msgstr "Satır #{0}: Miktar, {4} deposunda {3} Partisi için {2} ürününe karşı Rezerve Edilebilir Miktar'dan (Gerçek Miktar - Rezerve Edilen Miktar) {1} küçük veya eşit olmalıdır."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1116
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3291
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1119
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3294
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Satır #{0}: {1} kalemi için miktar sıfır olamaz."
@@ -44376,15 +44409,15 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
msgstr "Satır #{0}: Seri No {1} zaten seçilidir."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:449
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:452
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
msgstr "Satır #{0}: Hizmet Bitiş Tarihi Fatura Kayıt Tarihinden önce olamaz"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:443
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:446
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
msgstr "Satır #{0}: Hizmet Başlangıç Tarihi, Hizmet Bitiş Tarihinden büyük olamaz"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:437
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:440
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
msgstr "Satır #{0}: Ertelenmiş muhasebe için Hizmet Başlangıç ve Bitiş Tarihi gereklidir"
@@ -44456,7 +44489,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Zamanlamalar {1} satırı ile çakışıyor"
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
msgstr "Satır #{0}: Envanter boyutu ‘{1}’ Stok Sayımı miktarı veya değerleme oranını değiştirmek için kullanılamaz. Envanter boyutlarıyla yapılan stok doğrulaması yalnızca açılış kayıtları için kullanılmalıdır."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1422
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1425
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Satır #{0}: {1} Öğesi için bir Varlık seçmelisiniz."
@@ -44585,7 +44618,7 @@ msgstr "Satır {0}: Kabul Edilen Miktar ve Reddedilen Miktar aynı anda sıfır
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
msgstr "Satır {0}: Hesap {1} ve Cari Türü {2} farklı hesap türlerine sahiptir"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:118
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:158
msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
msgstr "Satır {0}: Aktivite Türü zorunludur."
@@ -44622,7 +44655,7 @@ msgstr "Satır {0}: Hem Borç hem de Alacak değerleri sıfır olamaz"
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Satır {0}: Dönüşüm Faktörü zorunludur"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2681
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2684
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
msgstr "Satır {0}: Maliyet Merkezi {1} {2} şirketine ait değil"
@@ -44650,7 +44683,7 @@ msgstr "Satır {0}: Teslimat Deposu ({1}) ve Müşteri Deposu ({2}) aynı olamaz
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "Satır {0}: Amortisman Başlangıç Tarihi gerekli"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2340
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2343
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
msgstr "Satır {0}: Ödeme Koşulları tablosundaki Son Tarih, Gönderim Tarihinden önce olamaz"
@@ -44687,12 +44720,12 @@ msgstr "Satır {0}: Gider Başlığı {1} olarak değiştirildi çünkü bu hesa
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
msgstr "Satır {0}: Tedarikçi {1} için, e-posta göndermek için E-posta Adresi Gereklidir"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:155
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
msgstr "Satır {0}: Başlangıç Saati ve Bitiş Saati zorunludur."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:226
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr ""
@@ -44704,7 +44737,7 @@ msgstr "Satır {0}: İç transferler için Gönderen Depo zorunludur."
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
msgstr "Satır {0}: Başlangıç zamanı bitiş zamanından küçük olmalıdır"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:121
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161
msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
msgstr "Satır {0}: Saat değeri sıfırdan büyük olmalıdır."
@@ -44785,7 +44818,7 @@ msgstr "Satır {0}: Lütfen Ödeme Planında Ödeme Şeklini ayarlayın"
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
msgstr "Satır {0}: Lütfen Ödeme Şekli {1} adresinde doğru kodu ayarlayın"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:174
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:214
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
msgstr "Satır {0}: Proje, Zaman Çizelgesi'nde ayarlanan proje ile aynı olmalıdır: {1}."
@@ -44825,7 +44858,7 @@ msgstr "Satır {0}: İç transferler için Hedef Depo zorunludur."
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
msgstr "Satır {0}: Ürün {1} için miktar pozitif sayı olmalıdır"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2658
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2661
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
msgstr ""
@@ -44841,7 +44874,7 @@ msgstr "Satır {0}: Toplam Amortisman Sayısı, Kayıtlı Amortismanların Açı
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Satır {0}: Ölçü Birimi Dönüşüm Faktörü zorunludur"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:864
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:867
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
msgstr "Satır {0}: kullanıcı {2} öğesinde {1} kuralını uygulamadı"
@@ -44853,7 +44886,7 @@ msgstr ""
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
msgstr "Satır {0}: {1} 0'dan büyük olmalıdır"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:571
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:574
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
msgstr ""
@@ -44895,7 +44928,7 @@ msgstr "{0} İçinde Silinen Satırlar"
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr "Aynı Hesap Başlığına sahip satırlar, Muhasebe Defterinde birleştirilecektir."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2350
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2353
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
msgstr "Diğer satırlardaki yinelenen teslim dosyalarına sahip satırlar bulundu: {0}"
@@ -45443,7 +45476,7 @@ msgstr "Ürün için Satış Siparişi gerekli {0}"
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "Satış Siparişi {0} Müşterinin Satın Alma Siparişi {1} ile zaten mevcut. Birden fazla Satış Siparişine izin vermek için {2} adresini {3} adresinde etkinleştirin"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1151
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1154
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "Satış Siparişi {0} kaydedilmedi"
@@ -45502,7 +45535,7 @@ msgstr "Teslim Edilecek Satış Siparişleri"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:114
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1099
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1118
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:98
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:73
@@ -45600,7 +45633,7 @@ msgstr "Satış Ödeme Özeti"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:120
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:104
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:79
@@ -46279,7 +46312,7 @@ msgstr "İkincil Rol"
msgid "Secretary"
msgstr "Sekreter"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:620
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:623
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
@@ -46349,7 +46382,7 @@ msgstr "Üretim için Ürün Ağacı ve Miktar Seçin"
msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
msgstr "Ürün Ağacını, Miktarı ve Depoyu Seçin"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:383
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:384
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352
msgid "Select Batch No"
@@ -46449,7 +46482,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Sadakat Programı Seç"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:366
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:367
msgid "Select Possible Supplier"
msgstr "Tedarikçi Adayı"
@@ -46458,13 +46491,13 @@ msgstr "Tedarikçi Adayı"
msgid "Select Quantity"
msgstr "Miktarı Girin"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:383
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:384
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352
msgid "Select Serial No"
msgstr "Seri No Seçin"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:386
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:387
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
msgid "Select Serial and Batch"
msgstr "Seri ve Parti Seçin"
@@ -46565,7 +46598,7 @@ msgstr "Önce şirketi seçin"
msgid "Select company name first."
msgstr "Önce şirket adını seçin."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2539
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2542
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
msgstr "{1} satırındaki {0} kalemi için finans defterini seçin"
@@ -46639,7 +46672,7 @@ msgstr "Müşteriyi bu alanlar ile aranabilir hale getirmek için seçin."
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
msgstr "Seçilen POS Açılış Girişi açık olmalıdır."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2193
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2196
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır."
@@ -47626,13 +47659,13 @@ msgstr "Kayıt Tarihini Ayarla"
msgid "Set Process Loss Item Quantity"
msgstr ""
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:148
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:151
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:165
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:152
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:166
msgid "Set Project Status"
msgstr "Proje Durumunu Ayarla"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:190
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:191
msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?"
msgstr "Proje ve tüm Görevlerin durumunu {0} olarak ayarla?"
@@ -47694,7 +47727,7 @@ msgstr "Kapalı olarak ayarla"
msgid "Set as Completed"
msgstr "Tamamlandı Olarak Ayarla"
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:483
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:131
msgid "Set as Lost"
msgstr "Kayıp olarak ayarla"
@@ -48349,6 +48382,9 @@ msgstr "Ödeme Planını Göster"
msgid "Show Preview"
msgstr "Önizlemeyi Göster"
+#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:120
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:157
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204
@@ -48631,15 +48667,15 @@ msgstr "Tarafından satılan"
msgid "Something went wrong please try again"
msgstr "Bir şeyler ters gitti lütfen tekrar deneyin"
-#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:738
+#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:736
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
msgstr "Üzgünüz, bu kupon kodu artık geçerli değil"
-#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:736
+#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:734
msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
msgstr "Üzgünüz, bu kupon kodunun geçerlilik süresi doldu"
-#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:733
+#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:732
msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
msgstr "Üzgünüz, bu kupon kodunun geçerliliği henüz başlamadı"
@@ -49076,7 +49112,7 @@ msgstr "{0} için Başlangıç Saati Bitiş Saatinden büyük veya eşit olamaz.
msgid "Start Year"
msgstr "Yıl Başlangıcı"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:122
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:123
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
msgstr "Başlangıç ve Bitiş Yılı Gerekli"
@@ -50041,11 +50077,11 @@ msgstr "{0} Grup Deposunda Stok Rezerve edilemez."
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
msgstr "Stok Satın Alma İrsaliyesi {0} için güncellenemez"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1033
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
msgstr "Aşağıdaki İrsaliyelere göre stok güncellenemez: {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1057
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1060
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
msgstr ""
@@ -50394,7 +50430,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:881
-#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:781
+#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:798
msgid "Submit Action Failed"
msgstr "Gönderim Eylemi Başarısız Oldu"
@@ -50935,13 +50971,13 @@ msgstr "Tedarikçi Detayları"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:103
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:174
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:458
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:459
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:105
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
@@ -50990,7 +51026,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi, Kaydedilme Tarihinden büyük olamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:54
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:689
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:210
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "Tedarikçi Fatura No"
@@ -51493,7 +51529,7 @@ msgstr "Sistem, iş emrinin sunulması üzerine Ürün için seri numaralarını
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
msgstr "Eğer limit değeri sıfırsa, sistem tüm kayıtlarını alır."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1801
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
msgstr ""
@@ -51540,7 +51576,7 @@ msgstr "Web Sitesinde Gösterilecek Ürün Tablosu"
msgid "Tablespoon (US)"
msgstr "Yemek Kaşığı (ABD)"
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:466
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:467
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
@@ -51831,6 +51867,12 @@ msgstr "Tarife Numarası"
msgid "Task"
msgstr "Görev"
+#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Log'
+#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgid "Task Assignee Email"
+msgstr ""
+
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Completion"
@@ -52640,7 +52682,7 @@ msgstr "Şartlar ve Koşullar Şablonu"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:126
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:92
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:67
@@ -52756,12 +52798,12 @@ msgstr "'{0}' Koşulu geçersizdir"
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70
-msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
-msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birkaç dakika sürebilir."
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149
+msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
+msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:171
-msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes."
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:423
+msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birkaç dakika sürebilir."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:169
@@ -52816,7 +52858,7 @@ msgstr "Hesaplar sistemi tarafından otomatik olarak belirlenir, ancak bu varsay
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:158
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:167
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
msgstr "Bu ödeme talebinde ayarlanan {0} miktarı, tüm ödeme planlarının hesaplanan miktarından farklıdır: {1}. Belgeyi göndermeden önce bunun doğru olduğundan emin olun."
@@ -52940,7 +52982,7 @@ msgstr "Orijinal fatura, iade faturasından önce veya iade faturasıyla birlikt
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
msgstr "{0} ana hesabı yüklenen şablonda mevcut değil"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:147
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:156
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
msgstr "{0} planındaki ödeme ağ geçidi hesabı, bu ödeme talebindeki ödeme ağ geçidi hesabından farklıdır"
@@ -53261,6 +53303,10 @@ msgstr "Hammadelerin saklandığı depo."
msgid "This is a location where scraped materials are stored."
msgstr "Hurda hammaddelerin aktrılacağı depo."
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:275
+msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35
msgid "This is a root account and cannot be edited."
msgstr "Bu bir ana hesaptır ve düzenlenemez."
@@ -53345,7 +53391,7 @@ msgstr ""
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr "Bu program, Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1346
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1349
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} aracılığıyla iade edilmesiyle oluşturuldu."
@@ -53353,7 +53399,7 @@ msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} aracılığıyla iad
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1358
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1361
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
msgstr ""
@@ -53607,14 +53653,14 @@ msgstr "Zaman Çizelgesi Detayı"
msgid "Timesheet for tasks."
msgstr "Görevler için zaman çizelgesi."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:754
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:757
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
msgstr "Zaman çizelgesi {0} zaten tamamlandı veya iptal edildi"
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:530
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:570
#: erpnext/templates/pages/projects.html:59
msgid "Timesheets"
msgstr "Zaman Çizelgeleri"
@@ -53858,7 +53904,7 @@ msgstr "Para Birimine"
msgid "To Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:430
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:433
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112
msgid "To Date cannot be before From Date"
msgstr "Bitiş Tarihi, Başlangıç Tarihi'nden önce olamaz"
@@ -53869,7 +53915,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi, Başlangıç Tarihi'nden önce olamaz"
msgid "To Date cannot be before From Date."
msgstr "Bitiş Tarihi, Başlangıç Tarihinden önce olamaz."
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:133
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:134
msgid "To Date cannot be less than From Date"
msgstr "Tarih, Başlangıç Tarihinden küçük olamaz"
@@ -54095,15 +54141,15 @@ msgstr ""
msgid "To be Delivered to Customer"
msgstr "Müşteriye Teslim Edilecek"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:519
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:522
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
msgstr "{} iptal etmek için POS Kapanış Girişini {} iptal etmeniz gerekir."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:105
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:114
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
msgstr "Ödeme Talebi oluşturmak için referans belgesi gereklidir"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:146
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186
msgid "To date cannot be before from date"
msgstr "Bitiş tarihi başlangıç tarihinden önce olamaz"
@@ -54116,7 +54162,7 @@ msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items f
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2143
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2691
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2694
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "{0} nolu satırdaki verginin ürün fiyatına dahil edilebilmesi için, {1} satırındaki vergiler de dahil edilmelidir"
@@ -54145,9 +54191,9 @@ msgstr "Satın alma irsaliyesi olmadan faturayı göndermek için {0} değerini
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Varlıklarını Dahil Et' seçeneğinin işaretini kaldırın"
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:574
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:577
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:289
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:272
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:266
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
msgstr ""
@@ -54201,8 +54247,8 @@ msgstr "Çok fazla sütun var. Raporu dışa aktarın ve bir elektronik tablo uy
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:678
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:66
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:411
-#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:412
+#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:421
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:62
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:121
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -54246,13 +54292,13 @@ msgstr "Torr"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:235
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:273
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:229
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:651
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:407
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:654
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:415
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:682
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:338
-#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:339
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:332
+#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:333
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -54747,11 +54793,11 @@ msgstr "Toplam Ödenmemiş Tutar"
msgid "Total Paid Amount"
msgstr "Toplam Ödenen Tutar"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2397
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2400
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
msgstr "Ödeme Planındaki Toplam Ödeme Tutarı Genel / Yuvarlanmış Toplam'a eşit olmalıdır"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:126
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:135
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
msgstr "Toplam Ödeme Talebi tutarı {0} tutarından büyük olamaz"
@@ -54787,7 +54833,7 @@ msgstr "Toplam Satın Alma Tutarı"
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
msgstr "Toplam Satınalma Maliyeti (Satınalma Fatura üzerinden)"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:139
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140
msgid "Total Purchase Cost has been updated"
msgstr "Toplam Satın Alma Maliyeti güncellendi"
@@ -55027,7 +55073,7 @@ msgstr "Toplam Ağırlık"
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Toplam Çalışma Saati"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1969
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1972
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
msgstr "{1} Siparişine karşı toplam avans ({0}), Genel Toplamdan ({2}) büyük olamaz"
@@ -55044,7 +55090,7 @@ msgid "Total hours: {0}"
msgstr "Toplam saat: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:459
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:503
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:506
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
msgstr "Toplam ödeme tutarı {} miktarından büyük olamaz."
@@ -55054,8 +55100,8 @@ msgstr "Maliyet merkezlerine karşı toplam yüzde 100 olmalıdır"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:745
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746
-#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:336
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:337
+#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:338
msgid "Total {0} ({1})"
msgstr "Toplam {0} ({1})"
@@ -55209,8 +55255,11 @@ msgstr "İşlem Silme Kaydı Detayları"
msgid "Transaction Deletion Record Item"
msgstr "İşlem Silme Kayıt Öğesi"
+#. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType
+#. 'GL Entry'
#. Label of the transaction_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
+#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Details"
msgstr "İşlem Detayları"
@@ -55243,7 +55292,7 @@ msgstr "İşlem Ayarları"
msgid "Transaction Type"
msgstr "İşlem Türü"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:145
msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
msgstr "İşlem para birimi Ödeme Ağ Geçidi para birimiyle aynı olmalıdır"
@@ -55812,7 +55861,7 @@ msgstr "URL yalnızca bir dize olabilir"
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM Kaynağı"
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:24
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
msgid "UnReconcile"
msgstr ""
@@ -56295,7 +56344,7 @@ msgstr "Son Satın Almaya Göre Fiyatı Güncelle"
msgid "Update Stock"
msgstr "Stok Güncelle"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:90
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91
msgid "Update Total Purchase Cost"
msgstr "Toplam Satın Almaları Güncelle"
@@ -56893,7 +56942,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans
msgstr "Satış Faturasına göre ürün için değerleme oranı (Sadece Dahili Transferler için)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2167
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2715
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2718
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
msgstr "Değerleme türü ücretleri Dahil olarak işaretlenemez"
@@ -57171,8 +57220,8 @@ msgstr "Video Ayarları"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:93
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:104
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:98
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:108
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:125
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:109
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:126
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:76
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:95
#: erpnext/public/js/utils.js:137
@@ -57339,17 +57388,17 @@ msgstr "Belge Adı"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:664
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:64
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:168
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:78
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:79
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -57381,7 +57430,7 @@ msgstr ""
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:652
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
msgid "Voucher Subtype"
msgstr "Belge Türü"
@@ -57408,15 +57457,15 @@ msgstr "Belge Türü"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1040
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200
-#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
+#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:159
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17
-#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:70
+#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -57770,7 +57819,7 @@ msgstr "Hesap {0} karşılığında depo bulunamadı."
msgid "Warehouse not found in the system"
msgstr "Depo sistemde bulunamadı"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1023
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:415
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
msgstr "Stok Ürünü {0} için depo gereklidir"
@@ -57890,13 +57939,13 @@ msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "Yeni Fiyat Teklifi Talebi için Uyar"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:724
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1804
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1807
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77
+#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
msgstr "Uyarı - Satır {0}: Faturalama Saatleri Gerçek Saatlerden Fazla"
@@ -58780,10 +58829,7 @@ msgid "Year Name"
msgstr "Yıl"
#. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
-#. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing
-#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "Year Start Date"
msgstr "Başlangıç"
@@ -58875,7 +58921,7 @@ msgstr "Sarı"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3278
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3281
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "{} İş Akışında belirlenen koşullara göre güncelleme yapmanıza izin verilmiyor."
@@ -58907,14 +58953,10 @@ msgstr "Bu bağlantıyı kopyalayıp tarayıcınıza da yapıştırabilirsiniz"
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "Ayrıca, Şirket içinde genel Sermaye Devam Eden İşler hesabını da ayarlayabilirsiniz {}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:872
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:875
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Ana hesabı Bilanço hesabına dönüştürebilir veya farklı bir hesap seçebilirsiniz."
-#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:82
-msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
-msgstr "Bu Dönem Kapanış Fişini iptal edemezsiniz, lütfen önce gelecekteki Dönem Kapanış Fişlerini iptal edin"
-
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
msgstr "'Yevmiye Kaydına Karşı' sütununa cari fiş giremezsiniz"
@@ -58952,7 +58994,7 @@ msgstr "Yuvarlatılmış Toplam değerinden daha fazla değere sahip Sadakat Pua
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
msgstr "Herhangi bir Ürün için Ürün Ağacı belirtilmişse fiyatı değiştiremezsiniz."
-#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:126
+#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
msgstr ""
@@ -58996,7 +59038,11 @@ msgstr "Boş sipariş gönderemezsiniz."
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "Ödeme yapılmadan siparişi gönderemezsiniz."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3254
+#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
+msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3257
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "{} içindeki {} öğelerine ilişkin izniniz yok."
@@ -59044,7 +59090,7 @@ msgstr "Bir Ürün eklemeden önce Müşteri seçmelisiniz."
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
msgstr "Bu belgeyi iptal edebilmek için POS Kapanış Girişini {} iptal etmeniz gerekmektedir."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2666
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2669
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
msgstr ""
@@ -59148,12 +59194,12 @@ msgstr ""
msgid "based_on"
msgstr ""
-#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:279
+#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:280
msgid "cannot be greater than 100"
msgstr "100'den büyük olamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:960
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:963
msgid "dated {0}"
msgstr "{0} tarihli"
@@ -59284,7 +59330,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn"
msgid "on"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1131
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1134
msgid "or"
msgstr "veya"
@@ -59417,7 +59463,7 @@ msgstr "Başlık"
msgid "to"
msgstr "giden"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2743
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2746
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr "bu İade Faturası tutarını iptal etmeden önce tahsisini kaldırmak için."
@@ -59447,7 +59493,7 @@ msgstr "Hesaplar tablosunda Sermaye Çalışması Devam Eden Hesabı'nı seçmel
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:955
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:958
msgid "{0} '{1}' is disabled"
msgstr "{0} '{1}' devre dışı bırakıldı."
@@ -59463,7 +59509,7 @@ msgstr "{0} ({1}) İş Emrindeki üretilecek ({2}) miktar {3} değerinden fazla
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
msgstr "{0} {1} Varlıklar gönderdi. Devam etmek için tablodan {2} Kalemini kaldırın."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2024
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2027
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{1} Müşterisine ait {0} hesabı bulunamadı."
@@ -59475,7 +59521,7 @@ msgstr ""
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:753
+#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:751
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
msgstr "{0} Kupon kullanıldı {1}. İzin verilen miktar tükendi"
@@ -59552,7 +59598,7 @@ msgstr "{0} negatif değer olamaz"
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
msgstr "{0} Maliyet Merkezi Tahsisinde alt maliyet merkezi olarak kullanıldığından Ana Maliyet Merkezi olarak kullanılamaz {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:110
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:119
msgid "{0} cannot be zero"
msgstr ""
@@ -59603,7 +59649,7 @@ msgstr "{0} Başarıyla Gönderildi"
msgid "{0} hours"
msgstr "{0} saat"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2345
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2348
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} {1} satırında"
@@ -59632,7 +59678,7 @@ msgstr "{0} engellendi, bu işleme devam edilemiyor"
msgid "{0} is mandatory"
msgstr "{0} zorunludur"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:989
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:992
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
msgstr "{0} {1} Ürünü için zorunludur"
@@ -59645,7 +59691,7 @@ msgstr "{0} {1} hesabı için zorunludur"
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
msgstr "{0} zorunludur. Belki {1} ile {2} arasında Döviz Kuru kaydı oluşturulmamış olabilir"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2623
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2626
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} zorunludur. Belki {1} ile {2} arasında Döviz Kuru kaydı oluşturulmamış olabilir."
@@ -59681,7 +59727,7 @@ msgstr "{0} çalışmıyor. Bu Belge için olaylar tetiklenemiyor"
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0}, hiçbir ürün için varsayılan tedarikçi değildir."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2844
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2846
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} {1} tarihine kadar beklemede"
@@ -59704,7 +59750,7 @@ msgstr "{0} Ürün Üretildi"
msgid "{0} must be negative in return document"
msgstr "{0} iade faturasında negatif değer olmalıdır"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1994
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1997
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
msgstr ""
@@ -59736,8 +59782,8 @@ msgstr "{1} Ürünü için gerekli olan {0} birim herhangi bir depoda bulunamad
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:149
-msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
+#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:146
+msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
msgstr ""
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1472 erpnext/stock/stock_ledger.py:1963
@@ -60051,7 +60097,7 @@ msgstr "{} Bekliyor"
msgid "{} To Bill"
msgstr "{} Faturalanacak"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1780
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1783
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr ""