diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 8fc6063b7d6..3caa92c91f8 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-20 19:56\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-21 20:04\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Yaklaşık {0} saniye kaldı"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:99
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:351
msgid "Above 120 Days"
-msgstr "120 Günün Üzerinde"
+msgstr "120 Üstü"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgstr "Medya Haberleşmesi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Communication Medium Timeslot"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Aracı Zaman Dilimi"
#. Label of the communication_medium_type (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
@@ -13353,7 +13353,7 @@ msgstr "Alacak Dekontu Düzenlendi"
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Alacak Dekontu, \"Karşı İade\" belirtilmiş olsa bile kendi bakiye tutarını güncelleyecektir."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:800
msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
@@ -13760,7 +13760,7 @@ msgstr "Kısa Vadeli Borç"
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Current Node"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Düğüm"
#. Label of the current_qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation
#. Item'
@@ -14952,7 +14952,7 @@ msgstr "Borç Dekontu Düzenlendi"
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr ""
+msgstr "İade Faturası, ‘Karşı Fatura’ belirtilmiş olsa bile kendi açık bakiyesini güncelleyecektir."
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -15783,7 +15783,7 @@ msgstr "Tedarikçi Tarafından Teslim Edildi"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Gümrük Resmi Ödenmiş Olarak Teslim (DDP)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -16058,7 +16058,7 @@ msgstr "Hareket Saati"
#. Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Dependant SLE Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Stok Giriş Belgesi Detay Numarası"
#. Label of the sb_depends_on (Section Break) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -16946,7 +16946,7 @@ msgstr "Kredi Ödemesi"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
msgid "Disbursed"
-msgstr ""
+msgstr "Dağıtıldı"
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term'
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgstr "İhtar Tutarı"
#. Label of the base_dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikme Ücreti Tutarı (Şirket Para Birimi)"
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning Type'
@@ -17928,7 +17928,7 @@ msgstr "Projeyi Görevlerle Çoğalt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:78
msgid "Duplicate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Çift Stok Kapanış Kaydı"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:138
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
@@ -18301,7 +18301,7 @@ msgstr "E-Posta ID"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50
msgid "Email Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Makbuzu"
#. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
@@ -18661,7 +18661,7 @@ msgstr "Günlük orantılı amortisman esaslı amortismanı kullanırken, tüm a
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Her {0} adresinde SLA uygulamayı etkinleştirin"
#. Label of the enabled (Check) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Label of the enabled (Check) field in DocType 'Plaid Settings'
@@ -18903,7 +18903,7 @@ msgstr "Operasyona girin, tablo Saatlik Ücret, İş İstasyonu gibi Operasyon d
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Göndermeden önce Yararlanıcının adını giriniz."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
@@ -19034,7 +19034,7 @@ msgstr "Kriter formüllerini değerlendirirken hata oluştu"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:227
msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Banka İşlemi için cari eşleştirmesinde hata {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:398
msgid "Error while posting depreciation entries"
@@ -19106,7 +19106,7 @@ msgstr "Etkinlik"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrika Teslim "
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -19156,7 +19156,7 @@ msgstr "Aşırı Makine Kurulum Süresi"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Kur Farkı Karı / Zararı"
#. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -20324,7 +20324,7 @@ msgstr "İlk Müdahale Zamanı"
#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:894
msgid "First Response SLA Failed by {}"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Müdahale SLA'sı {} Tarafından Başarısız Oldu"
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
@@ -20353,7 +20353,7 @@ msgstr "Fırsat İçin İlk Yanıtlama Süresi"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:255
msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi Sistemi zorunludur, lütfen {0} şirketinde vergi sistemini ayarlayın."
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#. Name of a DocType
@@ -20712,7 +20712,7 @@ msgstr "Müşterilere kolaylık sağlamak için bu kodlar Fatura ve İrsaliye gi
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:753
msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0} için miktar, {2} Ürün Ağacına göre {1} olmalıdır."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:291
msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}."
@@ -20720,7 +20720,7 @@ msgstr "{0} için {1} deposunda iade için stok bulunmamaktadır."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1121
msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry"
-msgstr ""
+msgstr "{0} için iade girişini oluşturmak amacıyla miktar gereklidir."
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
msgid "Force-Fetch Subscription Updates"
@@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr "Talep Eden Personel"
#. Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "From External Ecomm Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Harici E-Ticaret Platformundan"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:43
msgid "From Fiscal Year"
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "İçe Aktarma Dosyası Hataları ve Uyarıları"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3
msgid "Import Genericode File"
-msgstr ""
+msgstr "Genericode Dosyasını İçe Aktar"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
@@ -23588,7 +23588,7 @@ msgstr "İçeri Aktarma Uyarıları"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130
msgid "Import completed. {0} common codes created."
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma tamamlandı. {0} ortak kod oluşturuldu."
#. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -24110,7 +24110,7 @@ msgstr "Gelen Ürün Fiyatı"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Incoming Rate (Costing)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Oran (Maliyetlendirme)"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
@@ -24127,7 +24127,7 @@ msgstr "Yanlış Parti Tüketildi"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:512
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Sipariş İçin Depoda Yanlış Giriş (grup)"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:758
msgid "Incorrect Component Quantity"
@@ -24145,7 +24145,7 @@ msgstr "Yanlış Fatura"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:81
msgid "Incorrect Movement Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı Hareket Amacı"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:335
msgid "Incorrect Payment Type"
@@ -24355,7 +24355,7 @@ msgstr "Satın Almadan Önce Kontrol Gerekli"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1049
msgid "Inspection Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol Gönderimi"
#. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
@@ -24381,11 +24381,11 @@ msgstr "Kurulum Notu"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Installation Note Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum Notu Kalemi"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:754
msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum Notu {0} zaten gönderilmiş."
#. Label of the installation_status (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -24562,7 +24562,7 @@ msgstr "İlgi Alanı"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2981
msgid "Interest and/or dunning fee"
-msgstr ""
+msgstr "Faiz ve/veya gecikme ücreti"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "İnternet Yayıncılığı"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık 1 ila 59 Dakika arasında olmalıdır"
#. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -24670,7 +24670,7 @@ msgstr "Geçersiz Hesap"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:880
msgid "Invalid Allocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Tahsis Edilen Tutar"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122
msgid "Invalid Amount"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "Envanter Boyutu Negatif Stok"
#. Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Inventory Dimension key"
-msgstr ""
+msgstr "Envanter Boyut anahtarı"
#. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
@@ -25238,7 +25238,7 @@ msgstr "İndirimli"
#. Deduction'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Is Exchange Gain / Loss?"
-msgstr ""
+msgstr "Kur Farkı Kârı / Zararı"
#. Label of the is_existing_asset (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -26291,7 +26291,7 @@ msgstr "Ürün Grubu Ağacı"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:528
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0} için Ürün grubu belirtilmemiş"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -26844,7 +26844,7 @@ msgstr "{0} Ürünü kendisine bir alt montaj olarak eklenemez"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0}, Toplu Sipariş {2} kapsamında {1} miktarından daha fazla sipariş edilemez."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:233
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:628
@@ -26906,7 +26906,7 @@ msgstr "Ürün {0} bir stok ürünü değildir"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:874
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Ürünü Alt Yüklenici Kalemi olmalıdır"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1633
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
@@ -26930,7 +26930,7 @@ msgstr "{0} kalemi stok dışı bir ürün olmalıdır"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1136
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0}, {1} {2} içindeki ‘Tedarik Edilen Ham Maddeler’ tablosunda bulunamadı."
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56
msgid "Item {0} not found."
@@ -27100,7 +27100,7 @@ msgstr "Aşağıdaki kalemler için Sıfır Değerleme Oranına İzin Ver işare
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Items to Be Repost"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar Gönderilecek Öğeler"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1551
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
@@ -27122,7 +27122,7 @@ msgstr "Bu deponun altındaki ürünler önerilecektir"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:92
msgid "Items {0} do not exist in the Item master."
-msgstr ""
+msgstr "Öğeler {0} Ürün ana verisinde mevcut değil."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgstr "Yetkili Kişi"
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "İşçi Teslimat Notu"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -27584,7 +27584,7 @@ msgstr "İthalat Vergileri ve Masrafları"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Landed Cost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "İthalat Maliyeti Fişi"
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -27940,7 +27940,7 @@ msgstr "Ayrıldı"
#. Label of the left_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Left Child"
-msgstr ""
+msgstr "Sol Alt"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
@@ -28434,7 +28434,7 @@ msgstr "Sadakat Puanı Girişi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Sadakat Puanı Giriş Kullanımı"
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -31676,7 +31676,7 @@ msgstr "Hiçbir açıklama girilmemiş"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir çağrı bildirimi personel için planlanmadı"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510
msgid "No failed logs"
@@ -33470,7 +33470,7 @@ msgstr "Yıllık Bakım Sözleşmesi Bitmiş"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:20
msgid "Out of Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Dışı"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:505
msgid "Out of Stock"
@@ -33558,7 +33558,7 @@ msgstr "Ödenmemiş Çekler ve Kapatılması Gereken Mevduatlar"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:383
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "{0} için açık bakiye sıfır ({1}) değerinden düşük olamaz."
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -33592,7 +33592,7 @@ msgstr "Fazla Teslimat/Alınan Ürün Ödeneği (%)"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Picking Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Fazla Seçim İzni"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1297
msgid "Over Receipt"
@@ -33619,7 +33619,7 @@ msgstr "{3} rolüne sahip olduğunuz için {2} ürünü için {0} {1} fazla fatu
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1893
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
-msgstr ""
+msgstr "Rolünüz {} olduğu için {} fazla fatura türü göz ardı edildi."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -33963,7 +33963,7 @@ msgstr "Paket Ağırlığı Detayları"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:68
msgid "Packaging Slip From Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Sevk İrsaliyesinden Ambalaj Fişi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -34329,7 +34329,7 @@ msgstr "Üst Satır No"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:503
msgid "Parent Row No not found for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Satır No {0} için bulunamadı"
#. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -35971,7 +35971,7 @@ msgstr "Teslim Alma Tarihi bu günden önce olamaz"
#. Label of the pickup (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup From"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim Alma Yeri"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:98
msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
@@ -35980,14 +35980,14 @@ msgstr "Teslim Alma Zamanı, Teslim Alma Zamanından büyük olmalıdır"
#. Label of the pickup_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim Alma Türü"
#. Label of the heading_pickup_from (Heading) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup from"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim alma yeri"
#. Label of the pickup_to (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -36180,7 +36180,7 @@ msgstr "Planlar"
#. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Plant Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim Alanı Gösterge Panosu"
#. Name of a DocType
#. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation'
@@ -36351,7 +36351,7 @@ msgstr "Lütfen {0} Müşteri Adayından oluşturun."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ‘Stok Güncelle’ seçeneği etkin olan faturalar için İndirgenmiş Maliyet Fişleri oluşturun."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:71
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
@@ -36552,7 +36552,7 @@ msgstr "Lütfen {0} ürünü için miktar girin"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:187
msgid "Please enter relieving date."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen işten ayrılma tarihini girin."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128
msgid "Please enter serial nos"
@@ -36757,7 +36757,7 @@ msgstr "Lütfen Fiyat Listesini Seçin"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1558
msgid "Please select Qty against item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {0} ürünü için miktar seçin"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:318
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
@@ -37185,7 +37185,7 @@ msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1171
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {1} şirketinde Döviz Kur Farkı Kâr/Zarar hesabını ayarlamak için {0} belirleyin."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:416
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
@@ -37670,7 +37670,7 @@ msgstr "E-posta Önizlemesi"
#. field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Preview Required Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli Malzemeleri İncele"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:175
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:138
@@ -38223,7 +38223,7 @@ msgstr "Makbuz Yazdır"
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Print Receipt on Order Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Tamamlandığında Makbuz Yazdır"
#. Label of the print_settings (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -40681,7 +40681,7 @@ msgstr "Miktar ve Depo"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Miktar, {1} Ürünü için {0} değerinden büyük olamaz."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1325
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
@@ -40807,7 +40807,7 @@ msgstr "Sorgu Rota Dizesi"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:135
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Kuyruk Boyutu 5 ile 100 arasında olmalıdır"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
@@ -41573,7 +41573,7 @@ msgstr "Ağaç Yapısını Tekrar Oluştur"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
msgid "Rebuilding BTree for period ..."
-msgstr ""
+msgstr "Dönem için BTree yeniden oluşturuluyor…"
#. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -41831,7 +41831,7 @@ msgstr "Tüm Seri No ve Partileri Doğrula"
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Reconcile Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat Etkisi Açık"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:345
msgid "Reconcile Entries"
@@ -41877,7 +41877,7 @@ msgstr "Mutabakat Girişleri"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat Tarihi"
#. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -41897,13 +41897,13 @@ msgstr "Mutabakat İlerlemesi"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Reconciliation Queue Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat Kuyruğu Boyutu"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat Şu Tarihlerde Yürürlüğe Girer"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -41922,7 +41922,7 @@ msgstr "Kayıtlar"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:171
msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
-msgstr ""
+msgstr "İade Edilebilir Standart Oranlı Giderler, Ters Yükleme Uygulanıyorken (Y) ayarlanmamalıdır."
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Promotional Scheme
@@ -41939,7 +41939,7 @@ msgstr "Yineleme Miktarı 0'dan küçük olamaz."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:315
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231
msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Karışık koşullarla yapılan yinelemeli indirimler sistem tarafından desteklenmemektedir."
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
@@ -42109,7 +42109,7 @@ msgstr "Referans Tarihi"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2279
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Erken Ödeme İndirimi için Referans Tarihi"
#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
@@ -42133,7 +42133,7 @@ msgstr "Referans Doctype"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:644
msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Referans DocType {0} değerinden biri olmalıdır"
#. Label of the reference_document (Link) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Detail'
@@ -42397,7 +42397,7 @@ msgstr "Saygılarımla,"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27
msgid "Regenerate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Kapanış Girişini Yeniden Oluştur"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
@@ -42619,7 +42619,7 @@ msgstr "Miktarında veya değerinde değişiklik olmayan ürünler kaldırıldı
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87
msgid "Removing rows without exchange gain or loss"
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar Değişim kazancı veya kaybı olmadan kaldırılıyor"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24
msgid "Rename"
@@ -42725,11 +42725,11 @@ msgstr "Onarım maliyeti satın alma faturası bazındaki net toplamdan fazla ol
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37
msgid "Repeat Customer Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlayan Müşteri Geliri"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22
msgid "Repeat Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlayan Müşteriler"
#. Label of the replace (Button) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -42897,13 +42897,13 @@ msgstr "Yeniden Gönderme Tamamlandı %{0}"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Data File"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Dosyasını Yeniden Gönderme"
#. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Info"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Gönderilen Bilgiler"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:123
msgid "Reposting Progress"
@@ -43060,7 +43060,7 @@ msgstr "Talep Edilen Miktar: Satın alma için talep edilen, ancak sipariş edil
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
-msgstr ""
+msgstr "Talep Edilen Site"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
@@ -43746,7 +43746,7 @@ msgstr "Stok Biriminde İade Edilen Miktar"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
-msgstr ""
+msgstr "Geri dönen döviz kuru ne tam sayı ne de ondalıklı sayı."
#. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
@@ -43826,7 +43826,7 @@ msgstr "Sağ"
#. Label of the right_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Right Child"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ Alt"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
@@ -43959,7 +43959,7 @@ msgstr "Yuvarlama Vergi Tutarı"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off for Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış İçin Yuvarlama"
#. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -44467,7 +44467,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: {1} öğesi için satış oranı {2} değerinden daha düşük.\n"
+"\t\t\t\t\tSatış {3} en az {4} olmalıdır.
Alternatif olarak,\n"
+"\t\t\t\t\tbu doğrulamayı\n"
+"\t\t\t\t\tatlamak için {5} içinde satış fiyatı doğrulamasını devre dışı bırakabilirsiniz."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:173
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
@@ -44664,15 +44667,15 @@ msgstr "Satır {0} : Hammadde öğesine karşı işlem gerekiyor {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:190
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Seçilen miktar gereken miktardan daha az, ek olarak {1} {2} gerekli."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1188
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}#: Ürün {1}, {3} {4} kapsamında {2} değerinden fazla aktarılamaz."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1212
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}#: Ürün {1}, {2} {3} içindeki ‘Tedarik Edilen Ham Maddeler’ tablosunda bulunamadı."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:216
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
@@ -44688,7 +44691,7 @@ msgstr "Satır {0}: Aktivite Türü zorunludur."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Müşteriye Verilen Avans, borç olmalıdır."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
@@ -44704,7 +44707,7 @@ msgstr "Satır {0}: Tahsis edilen tutar {1}, kalan ödeme tutarı {2} değerinde
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:921
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: {1} etkin olduğu için, ham maddeler {2} girişine eklenemez. Ham maddeleri tüketmek için {3} girişini kullanın."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:845
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
@@ -44791,7 +44794,7 @@ msgstr "Satır {0}: Başlangıç Saati ve Bitiş Saati zorunludur."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:212
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: {1} için Başlangıç ve Bitiş Saatleri {2} ile çakışıyor"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1126
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
@@ -44828,7 +44831,7 @@ msgstr "Satır {0}: Ürün {1} bir alt yüklenici kalemi olmalıdır."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:123
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Öğe {1} miktarı mevcut miktardan daha fazla olamaz."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:727
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
@@ -44892,7 +44895,7 @@ msgstr "Satır {0}: Proje, Zaman Çizelgesi'nde ayarlanan proje ile aynı olmal
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:114
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: {1} Alış Faturasının stok etkisi yoktur."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:152
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
@@ -44908,7 +44911,7 @@ msgstr "Satır {0}: Miktar Sıfırdan büyük olmalıdır."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Miktar negatif olamaz."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:719
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
@@ -44928,7 +44931,7 @@ msgstr "Satır {0}: İç transferler için Hedef Depo zorunludur."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113
msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Görev {1}, {2} Projesine ait değil"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:430
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
@@ -44936,11 +44939,11 @@ msgstr "Satır {0}: Ürün {1} için miktar pozitif sayı olmalıdır"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2816
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: {3} Hesabı {1} {2} şirketine ait değildir"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: {1} periyodunu ayarlamak için başlangıç ve bitiş tarihleri arasındaki fark {2} değerinden büyük veya eşit olmalıdır."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:459
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
@@ -45062,7 +45065,7 @@ msgstr "Sipariş No"
#. Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "SC Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Kontrolü Dönüşüm Faktörü"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -45087,15 +45090,15 @@ msgstr "SLA Duraklatıldığı Tarih"
#: erpnext/public/js/utils.js:1090
msgid "SLA is on hold since {0}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA {0} tarihinden beri beklemede"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} , {2}{3} olarak ayarlanırsa SLA uygulanacaktır."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA her {0} adresinde uygulanacaktır."
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
@@ -45978,7 +45981,7 @@ msgstr "Hitap"
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtarma Değeri"
#. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
@@ -46434,7 +46437,7 @@ msgstr "Tüm Makaleleri Gör"
#: erpnext/templates/pages/help.html:56
msgid "See all open tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm açık talepleri görün"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:104
msgid "Segregate Serial / Batch Bundle"
@@ -46495,7 +46498,7 @@ msgstr "Marka Seçin..."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109
msgid "Select Columns and Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunları ve Filtreleri Seçin"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99
msgid "Select Company"
@@ -46782,7 +46785,7 @@ msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır."
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Selected Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilmiş Faturalar"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "Selected date is"
@@ -47198,7 +47201,7 @@ msgstr "Seri No {0} zaten eklendi"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:290
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Seri No {0} {1} {2} içinde mevcut değildir, bu nedenle {1} {2} adına iade edemezsiniz"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
@@ -47738,7 +47741,7 @@ msgstr "Yeni Yayın Tarihi Belirle"
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Montajlardan Üretim Maliyetini / Hurda Ürünlerini Ayarla"
#. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
@@ -47761,7 +47764,7 @@ msgstr "Kayıt Tarihini Ayarla"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:898
msgid "Set Process Loss Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Kaybı Kalem Miktarını Ayarla"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:157
@@ -47852,7 +47855,7 @@ msgstr "Açık olarak ayarla"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Set by Item Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Vergi Şablonu Tarafından Ayarlandı"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:440
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
@@ -47953,7 +47956,7 @@ msgstr "Hesap Türünü seçmek, Hesap işlemlerinde kolaylık sağlar."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlikler {0} olarak ayarlandı, çünkü aşağıdaki Satış Temsilcilerine bağlı çalışanların Kullanıcı Kimliği (User ID) {1} bulunmuyor."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
msgid "Setting Item Locations..."
@@ -48121,18 +48124,18 @@ msgstr "Nakliye Tutarı"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgid "Shipment Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Sevkiyat Teslimat Notu"
#. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment ID"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderi Kimliği"
#. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sevkiyat Bilgileri"
#. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
@@ -48144,7 +48147,7 @@ msgstr "Sevkiyat Paketi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Shipment Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sevkiyat Parsel Şablonu"
#. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -48375,7 +48378,7 @@ msgstr "Eksik Miktar"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103
msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Şirketlerden Gelen Toplam Değeri Göster"
#. Label of the show_balance_in_coa (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -48402,7 +48405,7 @@ msgstr "Kümülatif Tutarı Göster"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:112
msgid "Show Dimension Wise Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüsel Bazda Stoklar"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
@@ -48655,7 +48658,7 @@ msgstr "Eşzamanlı"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:504
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmiş ürün {1} için {0} birimlik bir proses kaybı olduğundan, Ürünler Tablosunda bitmiş ürün {1} miktarını {0} birim azaltmalısınız."
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -48704,7 +48707,7 @@ msgstr "Malzeme Transferini Atla"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Skip Material Transfer to WIP"
-msgstr ""
+msgstr "Devam Eden İşlere Malzeme Transferini Atla"
#. Label of the skip_transfer (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -48975,7 +48978,7 @@ msgstr "Erken Ödeme İndirimi Zararını Gelir ve Vergi Zararına Böl"
#. Label of the split_from (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Split From"
-msgstr ""
+msgstr "Bölünmüş"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:100
msgid "Split Issue"
@@ -48983,15 +48986,15 @@ msgstr "Sorunu Böl"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:545
msgid "Split Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bölünmüş Miktar"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1135
msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bölünen miktar, varlık miktarından büyük veya eşit olamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2443
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Koşullarına göre {0} {1} satırlarını {2} satırlarına bölme"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
@@ -49054,7 +49057,7 @@ msgstr "Eski Günler"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:101
msgid "Stale Days should start from 1."
-msgstr ""
+msgstr "Eski Günler 1’den başlamalıdır."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:457
@@ -49234,7 +49237,7 @@ msgstr "Cari dönem faturanın Başlangıç tarihi"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:235
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0} için başlangıç tarihi, bitiş tarihinden önce olmalıdır"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
@@ -49741,7 +49744,7 @@ msgstr "Stok Giderleri"
#. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Frozen Up To"
-msgstr ""
+msgstr "Stokların Dondurulma Tarihi"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -49972,7 +49975,7 @@ msgstr "Stok Rezervasyon Girişi teslim edildiği için güncellenemiyor."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:419
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Seçim Listesi için oluşturulan Stok Rezervi Girişi güncellenemez. Değişiklik yapmanız gerekiyorsa, mevcut girişi iptal etmenizi ve yeni bir giriş oluşturmanızı öneririz.\n"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:680
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -50429,7 +50432,7 @@ msgstr "Alınacak Alt Yüklenicinin Ürünü"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:127
msgid "Subcontracted Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Satın Alma Emri"
#. Label of the sco_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
@@ -51843,13 +51846,13 @@ msgstr "Hedef Seri No"
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Hedef Oranı"
#. Label of the target_is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Is Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Bir Sabit Varlıktır"
#. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -51863,7 +51866,7 @@ msgstr "Hedef Ürün Adı"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef {0} bir Sabit Varlık kalemi olmalıdır"
#. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -51886,7 +51889,7 @@ msgstr "Varlık alırken Hedef Konum veya Çalışana gereklidir {0}"
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:41
msgid "Target On"
-msgstr ""
+msgstr "Hedefte"
#. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Target Detail'
@@ -52568,7 +52571,7 @@ msgstr "Telefon Giderleri"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Telephony Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Çağrı Türü"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
@@ -52863,7 +52866,7 @@ msgstr "Bölge"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
msgid "Territory Item"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge Öğesi"
#. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
@@ -53041,7 +53044,7 @@ msgstr "Aşağıdaki silinmiş nitelikler Varyantlarda mevcuttur ancak Şablonda
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:179
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki personeller şu anda hala {0} adlı kişiye raporlama yapmaktadır:"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185
msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:"
@@ -53062,7 +53065,7 @@ msgstr "{0} tarihindeki tatil Başlangıç Tarihi ile Bitiş Tarihi arasında de
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:612
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünler {0} ve {1}, aşağıdaki {2} içinde bulunmaktadır:"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:531
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
@@ -53217,7 +53220,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenen dosya seçilen Kod Listesi ile uyuşmuyor."
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -53287,7 +53290,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:966
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
-msgstr ""
+msgstr "Stok değerlemesini sürdürmek için iki seçenek vardır. FIFO (ilk giren ilk çıkar) ve Hareketli Ortalama. Bu konuyu ayrıntılı olarak anlamak için lütfen Öğe Değerleme, FIFO ve Hareketli Ortalama bölümünü ziyaret edin."
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
@@ -53299,7 +53302,7 @@ msgstr "Toplam harcamaya bağlı olarak birden fazla kademeli tahsilat faktörü
#: erpnext/accounts/party.py:543
msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} adresinde Şirket başına yalnızca 1 Hesap olabilir"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
@@ -53493,7 +53496,7 @@ msgstr "Bu varsayılan olarak aktiftir. Ürettiğiniz Ürünün alt montajları
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Bu, bitmiş ürünlerin üretiminde kullanılacak ham madde ürünleri içindir. Eğer ürün, Ürün Ağacında kullanılacak bir ek hizmet (örneğin, ‘boyama’) ise, bu seçeneği işaretli bırakmayın."
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
@@ -53505,7 +53508,7 @@ msgstr "Bu seçenek, 'Gönderi Tarihi' ve 'Gönderi Saati' alanlarını düzenle
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:177
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyla ayarlandığında oluşturulmuştur."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
@@ -53513,7 +53516,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zaman oluşturuldu."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:625
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
@@ -54262,7 +54265,7 @@ msgstr "Operasyonları Yönetmek için 'Operasyonlar' kutusunu işaretleyin."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:605
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Alt yüklenici ürünü için ham maddeleri eklemek, “Patlatılmış Ürünleri Dahil Et” seçeneği devre dışı bırakıldığında mümkündür."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:379
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
@@ -55028,7 +55031,7 @@ msgstr "Toplam Onarım Maliyeti"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Total Reposting Count"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Yeniden Gönderim Sayısı"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
@@ -55370,7 +55373,7 @@ msgstr "İşlem Tarihi"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:480
msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Silme Belgesi: {0} bu Şirket için çalışıyor. {1}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
@@ -56007,7 +56010,7 @@ msgstr "Önümüzdeki {0} gün içinde {1} operasyonu için zaman aralığı bul
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98
msgid "Unable to find variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Değişken bulunamadı:"
#. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -56056,7 +56059,7 @@ msgstr "Garanti Altında"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma Saatleri tablosunda, bir Çalışma İstasyonu için başlangıç ve bitiş saatlerini ekleyebilirsiniz. Örneğin, bir Çalışma İstasyonu sabah 9’dan öğlen 1’e, ardından öğleden sonra 2’den akşam 5’e kadar aktif olabilir. Ayrıca, vardiyalara göre çalışma saatlerini belirtebilirsiniz. Bir İş Emri planlanırken, sistem belirtilen çalışma saatlerine göre Çalışma İstasyonunun uygunluğunu kontrol eder."
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
@@ -56117,7 +56120,7 @@ msgstr "Dış entegrasyonların aktarımlarını kaldır"
#. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Değil"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -56182,16 +56185,16 @@ msgstr "Şirket içi transferler için Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar Hesabı"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgid "Unreconcile Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Uzlaştırmasını Geri Al"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unreconcile Payment Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Girişlerinin Mutabakatını Kaldır"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17
msgid "Unreconcile Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaştırılmamış İşlem"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -56217,16 +56220,16 @@ msgstr "Mutabık Olunmayan Girişler"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:134
msgid "Unreserve"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Rezervini Kaldır"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:483
msgid "Unreserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Rezevlerini Kaldır"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:495
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:286
msgid "Unreserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Stok Rezevleri Kaldırılıyor..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -56247,7 +56250,7 @@ msgstr "Teminatsız Krediler"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1713
msgid "Unset Matched Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşen Ödeme Talebini Ayarla"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
@@ -56646,7 +56649,7 @@ msgstr "Seri No / Parti Alanlarını Kullanın"
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Server Side Reactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Tarafı Tepkiselliği Kullan"
#. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -56868,7 +56871,7 @@ msgstr "Geçerlilik Tarihi Mali Yılda Değil {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli Başlangıç Tarihi, maliyet merkezi {1} için yapılan son Genel Muhasebe Girişi {0} tarihinden sonra olmalıdır"
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation'
@@ -56932,7 +56935,7 @@ msgstr "Uygulanan Kuralı Doğrula"
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Validate Components and Quantities Per BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ağacı Başına Bileşen Miktarlarını Doğrula"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -57057,7 +57060,7 @@ msgstr "Değerleme Fiyatı Eksik"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1822
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Ürün {0} için Değerleme Oranı, {1} {2} muhasebe kayıtlarını yapmak için gereklidir."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:264
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
@@ -57683,7 +57686,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
msgid "Voucher-wise Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Bazında Bakiye"
#. Label of the vouchers (Table) field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#. Label of the selected_vouchers_section (Section Break) field in DocType
@@ -58035,7 +58038,7 @@ msgstr "Deponun Stok Değeri zaten aşağıdaki hesaplara kaydedilmiş:"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Depo: {0}, {1} ile ilişkili değil"
#. Label of the warehouses (Table MultiSelect) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -58138,7 +58141,7 @@ msgstr "Uyarı!"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1227
msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: Stok girişi {2} için başka bir {0} # {1} mevcut."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:501
msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
@@ -58146,7 +58149,7 @@ msgstr "Uyarı: Talep Edilen Malzeme Miktarı Minimum Sipariş Miktarından Az"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:266
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: Müşterinin Satın Alma Siparişi {1} için Satış Siparişi {0} zaten mevcut."
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
@@ -58464,7 +58467,7 @@ msgstr "Ağırlıklandırma İşlevi"
#. Label of the welcome_email_sent (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Welcome email sent"
-msgstr "Hoşgeldin e-postası gönderildi"
+msgstr "Hoşgeldiniz e-postası gönderildi"
#: erpnext/setup/utils.py:164
msgid "Welcome to {0}"
@@ -59111,7 +59114,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:109
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Devam etmek için asıl faturayı {} manuel olarak ekleyebilirsiniz."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
@@ -59240,7 +59243,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
-msgstr ""
+msgstr "Satırda tekrarlayan bir İrsaliye girdiniz"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1052
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
@@ -59264,7 +59267,7 @@ msgstr "Bu belgeyi iptal edebilmek için POS Kapanış Girişini {} iptal etmeni
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2824
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0} için {2} Hesap olarak {1} hesap grubunu seçtiniz. Lütfen tek bir hesap seçin."
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
@@ -59342,7 +59345,7 @@ msgstr "`Ürünler için Negatif değerlere izin ver`"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836
msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "sonra"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
msgid "and"
@@ -59366,15 +59369,15 @@ msgstr "bitmiş ürün miktarının yüzdesi olarak"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "tarihinde"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:16
msgid "based_on"
-msgstr ""
+msgstr "göre"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90
msgid "by {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} ile"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:282
msgid "cannot be greater than 100"
@@ -59405,7 +59408,7 @@ msgstr "indirim uygulandı"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58
msgid "doc_type"
-msgstr ""
+msgstr "doc_type"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
@@ -59427,11 +59430,11 @@ msgstr "Örnek: Ertesi Gün Gönderilecekler"
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "exchangerate.host"
-msgstr ""
+msgstr "exchangerate.host"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:171
msgid "fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "alan"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
@@ -59585,7 +59588,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
msgid "ratings"
-msgstr ""
+msgstr "değerlendirme"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1271
msgid "received from"
@@ -59629,7 +59632,7 @@ msgstr "abonelik zaten iptal edildi."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:387
#: erpnext/controllers/status_updater.py:407
msgid "target_ref_field"
-msgstr ""
+msgstr "target_ref_field"
#. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
@@ -59698,11 +59701,11 @@ msgstr "{1} Müşterisine ait {0} hesabı bulunamadı."
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:196
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hesabı: {1} ({2}), ya müşteri fatura para biriminde ({3}) ya da şirket varsayılan para biriminde ({4}) olmalıdır."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hesabı için {2} {3} karşılığı bütçe {1} tutarında. Bu, {4} tarafından {6} {5} aşılabilir."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:760
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
@@ -59746,7 +59749,7 @@ msgstr "{0} {1} tarihli faturaya karşı {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1015
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} karşılığı {1} Satın Alma Siparişi"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:982
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
@@ -59884,7 +59887,7 @@ msgstr "{0} bir şirket banka hesabı değildir"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
-msgstr ""
+msgstr "{0} bir grup düğümü değil. Lütfen ana maliyet merkezi olarak bir grup düğümü seçin"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:436
msgid "{0} is not a stock Item"
@@ -60111,7 +60114,7 @@ msgstr "{0} {1} beklemede"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:513
msgid "{0} {1} is {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:697
msgid "{0} {1} must be submitted"
@@ -60119,11 +60122,11 @@ msgstr "{0} {1} kaydedilmelidir"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:235
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} yeniden yayınlanmasına izin verilmiyor. Yeniden yayınlamayı etkinleştirmek için {2} öğesini değiştirin."
#: erpnext/buying/utils.py:113
msgid "{0} {1} status is {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} durumu {2}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:230
msgid "{0} {1} via CSV File"
@@ -60131,7 +60134,7 @@ msgstr "{0} {1} CSV Dosyası ile"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:219
msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: ‘Kâr ve Zarar’ türündeki hesap {2}, Defter Girişinde kullanılamaz."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:248
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87
@@ -60154,7 +60157,7 @@ msgstr "{0} {1}: {2} için muhasebe kaydı yalnızca bu para birimi ile yapılab
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:746
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Maliyet Merkezi {2} öğesi için zorunludur"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:170
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
@@ -60170,15 +60173,15 @@ msgstr "{0} {1}: Maliyet Merkezi {2} bir grup maliyet merkezidir ve grup maliyet
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:136
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Müşteri, Alacak hesapları için gerekli {2}\n"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:158
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: {2} için borç ya da alacak olarak girilmelidir"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:142
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Tedarikçi Borç hesabı için gereklidir {2}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
@@ -60199,7 +60202,7 @@ msgstr "Toplam fatura bedelinin %{0} oranında indirim yapılacaktır."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:124
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
-msgstr ""
+msgstr "{0} için {1} alanı {2} için Beklenen Bitiş Tarihinden sonra olamaz."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1121
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1129
@@ -60216,7 +60219,7 @@ msgstr "{0}: {1} {2} değerinden küçük olmalıdır"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1561
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
-msgstr ""
+msgstr "{item_name} için Numune Boyutu ({sample_size}) Kabul Edilen Miktardan ({accepted_quantity}) büyük olamaz"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:366
msgid "{}"
@@ -60282,7 +60285,7 @@ msgstr "{} Faturalanacak"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1782
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
-msgstr ""
+msgstr "Kazanılan Sadakat Puanları kullanıldığından {} iptal edilemez. Önce {} No {}'yu iptal edin"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:199
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."