From 5a68e918cdd9b7c51f6eb42f586759e2e2201734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Mon, 12 Aug 2024 15:55:33 +0530 Subject: [PATCH] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 112 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 2c1889def66..ffa07550e3b 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-12 10:25\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5373,12 +5373,12 @@ msgstr "TDS را اعمال کنید" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Apply Tax Withholding Amount" -msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید" +msgstr "اعمال مبلغ کسر مالیات" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr " مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید" +msgstr " اعمال مبلغ کسر مالیات" #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "از آنجایی که فیلد {0} فعال است، مقدار فیل #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "از آنجایی که تراکنش‌های ارسالی موجود علیه مورد {0} وجود دارد، نمی‌توانید مقدار {1} را تغییر دهید." +msgstr "از آنجایی که تراکنش‌های ارسالی موجود در مقابل آیتم {0} وجود دارد، نمی‌توانید مقدار {1} را تغییر دهید." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." @@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "ابزار تطبیق بانکی" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" -msgstr "واردات صورتحساب بانکی" +msgstr "درون‌بُرد صورتحساب بانکی" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" @@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:282 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" -msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی علیه چندین طرف اعمال کرد" +msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی در مقابل چندین طرف اعمال کرد" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." @@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr "برای دریافت سفارش‌های فروش بر اساس فیل #. Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." -msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه واردات فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود." +msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درون‌بُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود." #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgstr "نام شرکت" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Company Name as per Imported Tally Data" -msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری وارداتی" +msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری درون‌بُردی" #: public/js/setup_wizard.js:67 msgid "Company Name cannot be Company" @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgstr "ایجاد اکانت ..." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" -msgstr "ایجاد شرکت و واردات نمودار حساب" +msgstr "ایجاد شرکت و درون‌بُرد نمودار حساب" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1147 msgid "Creating Delivery Note ..." @@ -14607,12 +14607,12 @@ msgstr "داده ها بر اساس" #. DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgid "Data Import Configuration" -msgstr "پیکربندی واردات داده" +msgstr "پیکربندی درون‌بُرد داده" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" -msgstr "وارد کردن داده ها و تنظیمات" +msgstr "درون‌بُرد داده ها و تنظیمات" #. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -19443,7 +19443,7 @@ msgstr "پیش بینی هموارسازی نمایی" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Export Data" -msgstr "صادرات داده ها" +msgstr "برون‌بُرد داده ها" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34 msgid "Export E-Invoices" @@ -19455,7 +19455,7 @@ msgstr "صادر کردن ردیف های خطا" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550 msgid "Export Import Log" -msgstr "لاگ واردات صادرات" +msgstr "لاگ درون‌بُرد برون‌بُرد" #. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "ورودی های ناموفق" #. Label of the failed_import_preview (HTML) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Failed Import Log" -msgstr "ثبت ورود ناموفق" +msgstr "لاگ درون‌بُرد ناموفق" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." @@ -23204,7 +23204,7 @@ msgstr "نمای تصویر" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 msgid "Import" -msgstr "وارد کردن" +msgstr "درون‌بُرد" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json @@ -23215,33 +23215,33 @@ msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgid "Import Data" -msgstr "وارد کردن داده‌ها" +msgstr "درون‌بُرد داده‌ها" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Import Data from Spreadsheet" -msgstr "وارد کردن داده ها از صفحه گسترده" +msgstr "درون‌بُرد داده ها از صفحه گسترده" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:71 msgid "Import Day Book Data" -msgstr "داده های کتاب روز واردات" +msgstr "درون‌بُرد داده های کتاب روز" #. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File" -msgstr "وارد کردن فایل" +msgstr "درون‌بُرد فایل" #. Label of the import_warnings_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "خطاها و هشدارهای واردات فایل" +msgstr "خطاها و هشدارهای درون‌بُرد فایل" #. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Invoices" -msgstr "واردات فاکتورها" +msgstr "درون‌بُرد فاکتورها" #. Label of the import_log_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Statement Import' @@ -23250,66 +23250,66 @@ msgstr "واردات فاکتورها" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Import Log" -msgstr "لاگ واردات" +msgstr "لاگ درون‌بُرد" #. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log Preview" -msgstr "پیش نمایش لاگ واردات" +msgstr "پیش نمایش لاگ درون‌بُرد" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:59 msgid "Import Master Data" -msgstr "وارد کردن داده های اصلی" +msgstr "درون‌بُرد داده های اصلی" #. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Preview" -msgstr "پیش نمایش واردات" +msgstr "پیش نمایش درون‌بُرد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Import Progress" -msgstr "پیشرفت واردات" +msgstr "پیشرفت درون‌بُرد" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144 msgid "Import Successful" -msgstr "واردات با موفقیت انجام شد" +msgstr "درون‌بُرد با موفقیت انجام شد" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a DocType #: buying/workspace/buying/buying.json #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" -msgstr "واردات فاکتور تامین کننده" +msgstr "درون‌بُرد فاکتور تامین کننده" #. Label of the import_type (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Type" -msgstr "نوع واردات" +msgstr "نوع درون‌بُرد" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:200 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:80 msgid "Import Using CSV file" -msgstr "وارد کردن با استفاده از فایل CSV" +msgstr "درون‌بُرد با استفاده از فایل CSV" #. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Warnings" -msgstr "هشدارهای واردات" +msgstr "هشدارهای درون‌بُرد" #. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "وارد کردن از Google Sheets" +msgstr "درون‌بُرد از Google Sheets" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:29 msgid "Import in Bulk" -msgstr "واردات به صورت عمده" +msgstr "درون‌بُرد به صورت عمده" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410 msgid "Importing Items and UOMs" -msgstr "واردات آیتم‌ها و UOMها" +msgstr "درون‌بُرد آیتم‌ها و UOMها" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 msgid "Importing Parties and Addresses" @@ -23317,7 +23317,7 @@ msgstr "وارد کننده طرف‌ها و آدرس" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "در حال وارد کردن {0} از {1}، {2}" +msgstr "در حال درون‌بُرد {0} از {1}، {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -25076,7 +25076,7 @@ msgstr "اجباری است" #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Is Master Data Imported" -msgstr "آیا داده اصلی وارد شده است" +msgstr "آیا داده اصلی درون‌بُرد شده است" #. Label of the is_master_data_processed (Check) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -28050,7 +28050,7 @@ msgstr "بارگیری همه معیارها" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." -msgstr "در حال بارگیری فایل واردات..." +msgstr "در حال بارگیری فایل درون‌بُرد..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -29458,7 +29458,7 @@ msgstr "مواد به تامین کننده" #: controllers/subcontracting_controller.py:1263 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" -msgstr "مطالب قبلاً علیه {0} {1} دریافت شده است" +msgstr "مواد قبلاً در مقابل {0} {1} دریافت شده است" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:694 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" @@ -30541,7 +30541,7 @@ msgstr "باید عدد کامل باشد" #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "باید یک URL کاربرگ‌نگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای وارد کردن از طریق Google Sheets ضروری است." +msgstr "باید یک URL کاربرگ‌نگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای درون‌بُرد از طریق Google Sheets ضروری است." #. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -31380,7 +31380,7 @@ msgstr "داده ای یافت نشد. به نظر می رسد شما یک فا #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37 msgid "No data to export" -msgstr "داده ای برای صادرات وجود ندارد" +msgstr "داده ای برای برون‌بُرد نیست" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" @@ -32163,7 +32163,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:103 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "برای وارد کردن داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" +msgstr "برای درون‌بُرد داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' @@ -36186,7 +36186,7 @@ msgstr "لطفاً بازه های زمانی همپوشانی را برای {0} #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:65 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." -msgstr "لطفاً حساب‌ها را علیه شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید." +msgstr "لطفاً حساب‌ها را در مقابل شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176 msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher." @@ -44007,7 +44007,7 @@ msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} شده است {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" -msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} علیه مشتری نیست {}" +msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} در مقابل مشتری {} نیست" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:85 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" @@ -48404,7 +48404,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Standing Name" -msgstr "نام ایستاده" +msgstr "نام رتبه" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:640 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79 @@ -48461,7 +48461,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115 msgid "Start Import" -msgstr "شروع واردات" +msgstr "شروع درون‌بُرد" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:133 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124 @@ -49797,7 +49797,7 @@ msgstr "اقدام ارسال نشد" #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Submit After Import" -msgstr "ارسال پس از واردات" +msgstr "ارسال پس از درون‌بُرد" #. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -50023,23 +50023,23 @@ msgstr "UOM موجودی با موفقیت تغییر کرد، لطفاً فاک #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455 msgid "Successfully imported {0}" -msgstr "{0} با موفقیت وارد شد" +msgstr "{0} با موفقیت درون‌بُرد شد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." +msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درون‌بُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد." +msgstr "{0} رکورد با موفقیت درون‌بُرد شد." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." +msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت درون‌بُرد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد." +msgstr "{0} رکورد با موفقیت درون‌بُرد شد." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:210 msgid "Successfully linked to Customer" @@ -50561,7 +50561,7 @@ msgstr "راه‌اندازی کارت امتیازی تامین کننده" #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "ایستاده کارت امتیازی تامین کننده" +msgstr "رتبه کارت امتیازی تامین کننده" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -52648,7 +52648,7 @@ msgstr "این بر اساس Time Sheets ایجاد شده در برابر ای #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" -msgstr "این بر اساس معاملات علیه این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید" +msgstr "این بر اساس معاملات در مقابل این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." @@ -54613,7 +54613,7 @@ msgstr "تاریخچه سالانه معاملات" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." -msgstr "معاملات علیه شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل وارد کردن است." +msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل درون‌بُرد است." #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -55105,7 +55105,7 @@ msgstr "ضریب تبدیل UOM مورد نیاز برای UOM: {0} در مور #. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "UOM in case unspecified in imported data" -msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های وارد شده" +msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های درون‌بُرد شده" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:61 msgid "UOM {0} not found in Item {1}" @@ -58217,7 +58217,7 @@ msgstr "شما نمی توانید این کوپن اختتامیه دوره ر #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"علیه ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید" +msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"در مقابل ثبت دفتر روزنامه\" وارد کنید" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:174 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"