From 9d4165b9f9bcb358c1cccd8080a3c4994da9de58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Fri, 16 Aug 2024 17:35:39 +0530 Subject: [PATCH] fix: Turkish translations --- erpnext/locale/tr.po | 1577 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 791 insertions(+), 786 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index f5f3f12225b..bf0c03654d0 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:23\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 12:05\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Satış Siparişine karşılık teslim edilen malzemelerin yüzdesi" #: controllers/accounts_controller.py:2003 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} isimli Müşterinin Muhasebe bölümündeki ‘Hesap’" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:269 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" @@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "1000+" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "2 Yıllık" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "501-1000" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -1286,13 +1286,13 @@ msgstr "\n" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" -msgstr "" +msgstr "A - B" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" -msgstr "" +msgstr "A - C" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: public/js/event.js:16 msgid "Add Leads" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteri Ekle" #. Label of the add_local_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday #. List' @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Seri / Parti No Ekle" #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti No Ekle (Reddedilen Miktar)" #: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:172 msgid "Add Stock" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Detayları Ekle" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:743 msgid "Add items in the Item Locations table" -msgstr "" +msgstr "Ürün Konumları tablosuna Ürün ekleme" #. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Transite Ekle" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" -msgstr "" +msgstr "Kupon Koşullarını Ekle/Düzenle" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:26 msgid "Added" @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "Adres" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Address & Contact" -msgstr "Adres & İletişim" +msgstr "Adresler" #. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' @@ -3772,21 +3772,21 @@ msgstr "Peşinat Ödemesi Durumu" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: controllers/accounts_controller.py:223 setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "Peşinat Ödemeleri" #. Name of a DocType #. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Advance Tax" -msgstr "" +msgstr "Peşin Vergi" #. Name of a DocType #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Peşin Vergiler ve Harçlar" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Advance' @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Avans Tutarı" #: controllers/taxes_and_totals.py:760 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Avans miktarı {1} tutarından fazla olamaz." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:806 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "{1} tarihli {0} Müşteri Siparişine Karşı" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1205 msgid "Against Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Tedarikçiye Karşı" #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "İlgili Fatura" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:70 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185 msgid "Against Voucher No" -msgstr "" +msgstr "İlgili Belge No" #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Yaş" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1120 msgid "Age (Days)" -msgstr "" +msgstr "Yaş (Gün)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:204 msgid "Age ({0})" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Gündem" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Agent Busy Message" -msgstr "" +msgstr "Temsilci Meşgul Mesajı" #. Label of the agent_detail_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Temsilci Detayları" #. Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Agent Group" -msgstr "" +msgstr "Temsilci Grubu" #. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Incoming #. Call Settings' @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Tüm Aktiviteler" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Tüm Etkinlikler HTML" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:269 msgid "All BOMs" @@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "Bütün Satıcılar" #. Description of a DocType #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets." -msgstr "" +msgstr "Tüm Satış İşlemleri birden fazla Satış Elemanına etiketlenebilir, böylece hedefler belirleyebilir ve izleyebilirsiniz." #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1308 msgid "All items have already been received" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünler zaten alındı" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2317 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:2305 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." -msgstr "" +msgstr "Bu belgedeki tüm Ürünlerin zaten bağlantılı bir Kalite Kontrolü var." #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "Alternatif Ürüne İzin Ver" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:65 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" -msgstr "" +msgstr "{} Ürünü için Alternatif Ürüne İzin Ver seçeneği işaretlenmelidir" #. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Servis Seviyesi Sözleşmesinin Sıfırlanmasına İzin Ver" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:775 msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings." -msgstr "" +msgstr "Destek Ayarlarından Hizmet Seviyesi Sözleşmesinin Sıfırlanmasına İzin Verin." #. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Eski Döviz Kurlarına İzin Ver" #. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Allow User to Edit Discount" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının İndirimi Düzenlemesine İzin Verin" #. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Kullanıcının İşlemlerde Fiyatı Düzenlemesine İzin Ver" #. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Allow User to Edit Rate" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının Fiyatı Düzenlemesine İzin Verin" #. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Tutar" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "Tutar (AED)" #. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "Miktar (Şekil)" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205 msgid "Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Hesap Para Birimindeki Tutar" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "Tutar" #. Description of a DocType #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "An Item Group is a way to classify items based on types." -msgstr "" +msgstr "Ürün Grubu, Ürünleri türlerine göre sınıflandırmanın bir yoludur." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:404 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "Uygulanabilir Ücretler" #. Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Applicable Dimension" -msgstr "" +msgstr "Uygulanabilir Boyut" #. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -5570,18 +5570,18 @@ msgstr "" #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Apply restriction on dimension values" -msgstr "" +msgstr "Boyut değerlerine kısıtlama uygulayın" #. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to All Inventory Documents" -msgstr "" +msgstr "Tüm Envanter Belgelerine Uygula" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to Document" -msgstr "" +msgstr "Belgeye Uygula" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Randevu" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" -msgstr "" +msgstr "Randevu Rezervasyon Ayarları" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:237 msgid "Appointment Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "Randevu Başarıyla Oluşturuldu" #. Label of the appointment_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' @@ -5621,11 +5621,11 @@ msgstr "Randevu Süresi (Dakika)" #: www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" -msgstr "" +msgstr "Randevu Planlama Devre Dışı" #: www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" -msgstr "" +msgstr "Bu site için Randevu Planlama devre dışı bırakıldı" #. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "Randevu Bununla İlişkili" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" -msgstr "" +msgstr "Randevu oluşturuldu. Ancak müşteri adayı bulunamadı. Lütfen onaylamak için e-postayı kontrol edin" #. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "Arşin" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:30 msgid "As On Date" -msgstr "" +msgstr "Tarihindeki Gibi" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15 msgid "As on Date" @@ -5715,11 +5715,11 @@ msgstr "Stok Birimine Göre" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:188 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." -msgstr "" +msgstr "{0} alanı etkinleştirildiğinden, {1} alanı zorunludur." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:195 msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." -msgstr "" +msgstr "{0} alanı etkinleştirildiğinden, {1} alanının değeri 1'den fazla olmalıdır." #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:438 msgid "Asset {0} must be submitted" -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} kaydedilmelidir" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" -msgstr "" +msgstr "Uygulanabilir Modüllerden en az biri seçilmelidir" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:202 msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgstr "Ortalama Yaş" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118 msgid "Average Completion" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Tamamlama" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Güncellemesi zaten devam ediyor. Lütfen {0} tamamlanana #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." -msgstr "" +msgstr "Ürün Ağacı Güncellemesi sıraya alındı ve birkaç dakika sürebilir. İlerleme için {0} adresini kontrol edin." #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json @@ -7226,11 +7226,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1258 msgid "BOM {0} must be active" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Ağacı aktif olmalıdır" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1261 msgid "BOM {0} must be submitted" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Ağacı kaydedilmelidir" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:682 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" @@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 msgid "Backdated Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Geriye Dönük Stok Hareketi" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:361 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:589 @@ -7516,12 +7516,12 @@ msgstr "Banka Mutabakatı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" -msgstr "" +msgstr "Banka Mutabakatı Detayları" #. Name of a report #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" -msgstr "" +msgstr "Banka Mutabakatı Detayları" #. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr "Banka Girişi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" -msgstr "" +msgstr "Banka Teminatı" #. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "Banka Adı" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" -msgstr "" +msgstr "Banka Kredili Mevduat Hesabı" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Statement" -msgstr "" +msgstr "Banka Mutabakat Beyanı" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktar" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebeye göre Banka Ekstresi bakiyesi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json @@ -7616,7 +7616,7 @@ msgstr "Banka İşlem Eşleştirmesi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgid "Bank Transaction Payments" -msgstr "" +msgstr "Banka İşlem Ödemeleri" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:485 msgid "Bank Transaction {0} Matched" @@ -7632,7 +7632,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:129 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Banka İşlemi {0} ile zaten tamamen mutabakat sağlandı" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:553 msgid "Bank Transaction {0} updated" @@ -7723,12 +7723,12 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel (Oil)" -msgstr "" +msgstr "Varil (Petrol)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel(Beer)" -msgstr "" +msgstr "Fıçı (Bira)" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -7760,7 +7760,7 @@ msgstr "Saatlik Ücret (TRY)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Rate" -msgstr "" +msgstr "Taban Fiyat" #. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -8000,11 +8000,11 @@ msgstr "Parti No." #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:181 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:46 msgid "Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Parti Numaraları" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1185 msgid "Batch Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "Parti Numaraları başarıyla oluşturuldu" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:1025 msgid "Batch Not Available for Return" @@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Hour" -msgstr "" +msgstr "Btu/Saat" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8792,11 +8792,11 @@ msgstr "Bütçeler" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" -msgstr "" +msgstr "Tümünü Oluştur?" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" -msgstr "" +msgstr "Ağaç Oluştur" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" @@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Müşteri Yönetimi" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" -msgstr "" +msgstr "CRM Notu" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step @@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Müşteri Yönetimi Ayarları" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 msgid "CWIP Account" -msgstr "" +msgstr "CWIP Hesabı" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "Kablo Uzunluğu (İngiltere)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (US)" -msgstr "" +msgstr "Kablo Uzunluğu (ABD)" #. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -9022,11 +9022,11 @@ msgstr "Alt Ürünler Fiyatlarına Göre Ürün Paket Fiyatını Hesapla" #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period" -msgstr "" +msgstr "Amortisman dönemindeki toplam gün sayısını kullanarak günlük amortismanı hesaplayın" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Calculated Bank Statement balance" -msgstr "" +msgstr "Hesaplanan Banka Hesap Özeti bakiyesi" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard Period' @@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "Kalibrasyon" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calibre" -msgstr "" +msgstr "Kalibre" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "Çağrı Geçmişi" #: public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" -msgstr "" +msgstr "Cevapsız Çağrı" #. Label of the call_received_by (Link) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -9118,41 +9118,41 @@ msgstr "Çağrı Özeti" #: public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "Call Summary Saved" -msgstr "" +msgstr "Çağrı Özeti Kaydedildi" #. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Call Type" -msgstr "" +msgstr "Çağrı Türü" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Geri ara" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Food)" -msgstr "" +msgstr "Kalori (Gıda)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (It)" -msgstr "" +msgstr "Kalori (It)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Mean)" -msgstr "" +msgstr "Kalori (Ortalama)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Th)" -msgstr "" +msgstr "Kalori (Th)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie/Seconds" -msgstr "" +msgstr "Kalori/Saniye" #. Label of the campaign (Link) field in DocType 'Campaign Item' #. Label of the campaign (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -9200,7 +9200,7 @@ msgstr "Kampanya Verimliliği" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" -msgstr "" +msgstr "Kampanya E-posta Programı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json @@ -9241,7 +9241,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" -msgstr "" +msgstr "Hesaba göre gruplanmışsa Alt Hesaba göre filtreleme yapılamaz" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" @@ -9267,15 +9267,15 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1460 #: controllers/accounts_controller.py:2589 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca ücret türü 'Önceki Satır Tutarında' veya 'Önceki Satır Toplamında' ise satıra referans verebilir" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:147 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" -msgstr "" +msgstr "Kendi değerleme yöntemi olmayan bazı kalemlere karşı işlemler olduğu için değerleme yöntemi değiştirilemez" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:119 msgid "Can't disable batch wise valuation for active batches." -msgstr "" +msgstr "Aktif partiler için parti bazında değerleme devre dışı bırakılamıyor." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:116 msgid "Can't disable batch wise valuation for items with FIFO valuation method." @@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Kapalı mali yıldaki fişler için Defter girişleri Yeniden Gönderilemez." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." @@ -9513,11 +9513,11 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.js:49 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki alt Görevler mevcut olduğundan Görev grup dışı olarak dönüştürülemiyor: {0}." #: accounts/doctype/account/account.py:388 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." -msgstr "" +msgstr "Hesap Türü seçili olduğundan Gruba dönüştürülemiyor." #: accounts/doctype/account/account.py:265 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." @@ -9530,11 +9530,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1624 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:171 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." -msgstr "" +msgstr "Rezerve stok olduğundan {0} Satış Siparişi için bir Çekme Listesi oluşturulamıyor. Çekme Listesi oluşturmak için lütfen stok rezervini kaldırın." #: accounts/general_ledger.py:132 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı bırakılan hesaplara karşı muhasebe girişleri oluşturulamıyor: {0}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:995 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" @@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "{0} Seri Numarası stok işlemlerinde kullanıldığından silinemiyor" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:111 msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method." -msgstr "" +msgstr "FIFO değerleme yöntemi için parti bazında değerleme devre dışı bırakılamıyor." #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:101 msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}" @@ -9564,7 +9564,7 @@ msgstr "Bir şirket için birden fazla belge sıraya alınamıyor. {0} zaten şu #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:671 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:694 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." -msgstr "" +msgstr "{0} Ürünü Seri No ile \"Teslimatı Sağla ile ve Seri No ile Teslimatı Sağla\" olmadan eklendiğinden, Seri No ile teslimat sağlanamaz." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:54 msgid "Cannot find Item with this Barcode" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "{0} için daha fazla ürün üretilemiyor" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1029 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} için {0} Üründen fazlasını üretemezsiniz" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" @@ -9618,7 +9618,7 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2594 public/js/controllers/accounts.js:94 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" -msgstr "" +msgstr "İlk satır için ücret türü 'Önceki Satır Tutarı Üzerinden' veya 'Önceki Satır Toplamı Üzerinden' olarak seçilemiyor" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:267 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "Stok Birimindeki Kapasite" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Kapasite 0'dan büyük olmalıdır" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 @@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "Sermaye Ekipmanı" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" -msgstr "" +msgstr "Sermaye Stoku" #. Label of the capital_work_in_progress_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "Devam Eden İş Sermaye Hesabı" #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 msgid "Capital Work in Progress" -msgstr "" +msgstr "Devam Eden Sermaye" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Sermaye Yöntemi" #: assets/doctype/asset/asset.js:194 msgid "Capitalize Asset" -msgstr "" +msgstr "Varlığı Sermayeleştir" #. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -9783,11 +9783,11 @@ msgstr "Nakit Akışı" #: public/js/financial_statements.js:141 msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "" +msgstr "Nakit Akış Tablosu" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:144 msgid "Cash Flow from Financing" -msgstr "" +msgstr "Finansmandan Nakit Akışı" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:137 msgid "Cash Flow from Investing" @@ -9895,7 +9895,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centigram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Santigram/Litre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr "Sonraki senkronizasyon başlangıç tarihini ayarlamak için bu tarihi m #: selling/doctype/customer/customer.py:121 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." -msgstr "" +msgstr "'{}' zaten mevcut olduğundan müşteri adı '{}' olarak değiştirildi." #. Label of the section_break_88 (Section Break) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -10146,13 +10146,13 @@ msgstr "Kesirlere izin vermemek için bunu işaretleyin." #. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health' #: accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Checked On" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Edildi" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" -msgstr "" +msgstr "Bu işaretlendiğinde vergi tutarı en yakın tam sayıya yuvarlanır" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148 @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36 msgid "Cheque/Reference No" -msgstr "" +msgstr "Çek/Referans No" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113 @@ -10343,7 +10343,7 @@ msgstr "E-postanızı doğrulamak ve randevuyu onaylamak için aşağıdaki form #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:468 msgid "Click to add email / phone" -msgstr "" +msgstr "E-posta / telefon eklemek için tıklayın" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" -msgstr "" +msgstr "ERP'ye göre Kapanış Bakiyesi" #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task' @@ -11340,19 +11340,19 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Rakip Detayları" #. Label of the competitor_name (Data) field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgid "Competitor Name" -msgstr "" +msgstr "Rakip Adı" #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json public/js/utils/sales_common.js:496 #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Rakipler" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' @@ -11507,7 +11507,7 @@ msgstr "Tamamlanan Görevler" #. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Completed Time" -msgstr "" +msgstr "Tamamlanma Zamanı" #. Name of a report #: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json @@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Koşul" #. Label of the condition (Code) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule" -msgstr "" +msgstr "Koşullu Kural" #. Label of the conditional_rule_examples_section (Section Break) field in #. DocType 'Inventory Dimension' @@ -11784,13 +11784,13 @@ msgstr "Tüketilen Miktar" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Varlık Kalemleri Sermaye Azaltma için zorunludur" #. Label of the asset_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Asset Total Value" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Varlık Toplam Değeri" #. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:251 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "Maliyet Merkezi {} bir grup maliyet merkezidir ve grup maliyet merkezleri işlemlerde kullanılamaz" #: accounts/report/financial_statements.py:611 msgid "Cost Center: {0} does not exist" @@ -12686,7 +12686,7 @@ msgstr "Maliyetlendirme ve Faturalandırma" #: setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Demo Verileri Silinemedi" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" @@ -12695,7 +12695,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:160 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:220 msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed." -msgstr "" +msgstr "Vardiyalar otomatik olarak güncellenemedi. {0} vardiya faktörüne sahip vardiyaya ihtiyaç var." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:815 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" @@ -12703,7 +12703,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Banka Hesaplarını güncellemek için Şirket tespit edilemedi" #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 @@ -12964,7 +12964,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:316 msgid "Create Document" -msgstr "" +msgstr "Belge Oluştur" #: utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee" @@ -12976,7 +12976,7 @@ msgstr "Personel Kayıtları Oluştur" #: utilities/activation.py:135 msgid "Create Employee records." -msgstr "" +msgstr "Personel Kayıtları Oluştur." #. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -13087,12 +13087,12 @@ msgstr "" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Teklif Oluştur" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json msgid "Create Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Hammadde Oluşturun" #. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -13112,25 +13112,25 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:230 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:234 msgid "Create Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "Satış Faturası Oluştur" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json #: utilities/activation.py:96 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi Oluştur" #: utilities/activation.py:95 msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" -msgstr "" +msgstr "İşinizi planlamanıza ve zamanında teslim etmenize yardımcı olmak için Satış Siparişleri oluşturun" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:403 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Numune Saklama Stok Hareketi Oluştur" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:233 msgid "Create Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaraları Oluşturun" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:279 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:446 @@ -13139,7 +13139,7 @@ msgstr "Stok Girişi Oluştur" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163 msgid "Create Supplier Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Teklifi Oluştur" #: setup/doctype/company/company.js:137 msgid "Create Tax Template" @@ -13197,12 +13197,12 @@ msgstr "Bitmiş Bir Ürün Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json msgid "Create a Fixed Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Sabit Varlık Kalemi Oluşturun" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Create a Material Transfer Entry" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Transferi Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json @@ -13214,12 +13214,12 @@ msgstr "Bir Ürün Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Fiyat Teklifi Oluşturun" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Sales Item" -msgstr "" +msgstr "Satış Ürünü Oluştur" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json @@ -13353,7 +13353,7 @@ msgstr "İrsaliye Oluşturuluyor..." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140 msgid "Creating Dimensions..." -msgstr "" +msgstr "Boyutlar oluşturuluyor..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." @@ -13361,7 +13361,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1272 msgid "Creating Purchase Order ..." -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişi Oluşturuluyor..." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:690 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:489 @@ -13372,11 +13372,11 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:86 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:185 msgid "Creating Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişi Oluşturun" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:504 msgid "Creating Subcontracting Order ..." -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Siparişi Oluşturuluyor ..." #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:279 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgstr "Kullanıcı Oluşturuluyor..." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:56 msgid "Creating {0} Invoice" -msgstr "" +msgstr "{0} Fatura Oluşturuluyor" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283 msgid "Creating {} out of {} {}" @@ -13398,7 +13398,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Oluşturma" #. Label of the purchase_document_no (Data) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -13407,12 +13407,13 @@ msgstr "Oluşturulan Belge Tarihi" #: utilities/bulk_transaction.py:181 msgid "Creation of {1}(s) successful" -msgstr "" +msgstr "{1} oluşturma başarılı" #: utilities/bulk_transaction.py:198 msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "{0} oluşturma başarısız oldu.\n" +" Toplu İşlem Günlüğünü Kontrol Edin" #: utilities/bulk_transaction.py:189 msgid "Creation of {0} partially successful.\n" @@ -13442,11 +13443,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 msgid "Credit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Alacak ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:572 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Alacak Hesabı" #. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the credit (Currency) field in DocType 'GL Entry' @@ -13510,7 +13511,7 @@ msgstr "Vade Günü" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Bakiye Limiti" #: selling/doctype/customer/customer.py:554 msgid "Credit Limit Crossed" @@ -13610,7 +13611,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" -msgstr "" +msgstr "Alacaklılar" #. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -13668,7 +13669,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Santimetre Küp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -13693,12 +13694,12 @@ msgstr "Metreküp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimetre Küp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "Metreküp" #. Label of the cumulative_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding #. Rate' @@ -14291,7 +14292,7 @@ msgstr "Müşteri Kodu" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" -msgstr "" +msgstr "Müşteri İletişimi" #. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -14305,7 +14306,7 @@ msgstr "Müşteri İletişim E-posta" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Alacak Bakiyesi" #. Name of a DocType #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json @@ -14417,7 +14418,7 @@ msgstr "Müşteri Grubu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Grubu Öğesi" #. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json @@ -14426,7 +14427,7 @@ msgstr "Müşteri Grubu" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1183 msgid "Customer Group: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Grubu: {0} mevcut değil" #. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -14575,7 +14576,7 @@ msgstr "Müşteri Tarafından Sağlanan" #: setup/doctype/company/company.py:376 msgid "Customer Service" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Hizmetleri" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -14600,7 +14601,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:54 msgid "Customer is required" -msgstr "" +msgstr "Müşteri gereklidir" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:116 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:138 @@ -14715,13 +14716,13 @@ msgstr "Döngü/Saniye" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144 msgid "D - E" -msgstr "" +msgstr "D - E" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "DFS" -msgstr "" +msgstr "DFS" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -14755,7 +14756,7 @@ msgstr "" #. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgid "Daily Time to send" -msgstr "" +msgstr "Günlük Gönderme Zamanı" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -15219,12 +15220,12 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decilitre" -msgstr "" +msgstr "Desilitre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decimeter" -msgstr "" +msgstr "Desimetre" #: public/js/utils/sales_common.js:523 msgid "Declare Lost" @@ -15296,7 +15297,7 @@ msgstr "" #. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Default Advance Account" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Avans Hesabı" #. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -15320,15 +15321,15 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1298 msgid "Default BOM for {0} not found" -msgstr "" +msgstr "{0} İçin Ürün Ağacı Bulunamadı" #: controllers/accounts_controller.py:3296 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürünü için Varsayılan Ürün Ağacı bulunamadı" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1295 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürünü ve {1} Projesi için varsayılan Ürün Ağacı bulunamadı" #. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -15615,7 +15616,7 @@ msgstr "Varsayılan Servis Seviyesi Sözleşmesi" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." -msgstr "" +msgstr "{0} için Varsayılan Hizmet Düzeyi Sözleşmesi zaten mevcut." #. Label of the default_shipping_account (Link) field in DocType 'QuickBooks #. Migrator' @@ -15671,7 +15672,7 @@ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" #: stock/doctype/item/item.py:1236 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." -msgstr "" +msgstr "{0} Ürünü için Varsayılan Ölçü Birimi doğrudan değiştirilemez çünkü zaten başka bir Ölçü Birimi ile bazı işlemler yaptınız. Ya bağlantılı belgeleri iptal etmeniz ya da yeni bir Ürün oluşturmanız gerekir." #: stock/doctype/item/item.py:1219 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." @@ -16133,7 +16134,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delivery Settings" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Ayarları" #. Label of the delivery_status (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -16146,7 +16147,7 @@ msgstr "Teslimat Durumu" #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Stop" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Durdur" #. Label of the delivery_service_stops (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Trip' @@ -16186,11 +16187,11 @@ msgstr "Teslimat Deposu" #. Label of the delivery_to_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Delivery to" -msgstr "" +msgstr "Teslimat" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:362 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} stok kalemi için teslimat deposu gerekli" #. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json @@ -16245,7 +16246,7 @@ msgstr "Bağımlılıklar" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgid "Dependent Task" -msgstr "" +msgstr "Bağlantılı Görev" #: projects/doctype/task/task.py:169 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" @@ -16288,7 +16289,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:387 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:455 msgid "Depreciated Amount" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Tutarı" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Asset' @@ -16311,11 +16312,11 @@ msgstr "Amortisman Tutarı" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405 msgid "Depreciation Amount during the period" -msgstr "" +msgstr "Dönem içindeki Amortisman Tutarı" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:145 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Tarihi" #. Label of the depreciation_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Depreciation Schedule' @@ -16325,7 +16326,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Varlıklar elden çıkarılması nedeniyle elimine edilmiştir.\n" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -16334,7 +16335,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Kaydı" #. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -16843,7 +16844,7 @@ msgstr "" #. Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Difference Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Fark Gönderme Tarihi" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:92 msgid "Difference Qty" @@ -17287,13 +17288,13 @@ msgstr "İndirimler" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" -msgstr "" +msgstr "İndirimler 1 alana 1 bedava, 2 alana 2 bedava, 3 alana 3 bedava gibi sıralı aralıklarla uygulanacak" #. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType #. 'Ledger Health Monitor' #: accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Discrepancy between General and Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Defteri ile Ödeme Defteri Arasındaki Uyuşmazlık" #. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -17995,7 +17996,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:297 msgid "Duplicate Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Finans Defterini Çoğalt" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" @@ -18060,7 +18061,7 @@ msgstr "" #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Dynamic Condition" -msgstr "" +msgstr "Dinamik Koşul" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -18336,12 +18337,12 @@ msgstr "E-posta Ayrıntıları" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest" -msgstr "" +msgstr "E-posta Özeti" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" -msgstr "" +msgstr "E-posta Özeti Alıcısı" #. Label of the settings (Section Break) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -18350,7 +18351,7 @@ msgstr "E-Posta Bildirimi Ayarları" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" -msgstr "" +msgstr "E-posta Özeti: {0}" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -18383,7 +18384,7 @@ msgstr "E-posta Gönderildi" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:312 msgid "Email Sent to Supplier {0}" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiye E-posta Gönderildi {0}" #. Label of the section_break_1 (Section Break) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -18403,15 +18404,15 @@ msgstr "E-posta şablonu" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:278 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" -msgstr "" +msgstr "E-posta {0} adresine gönderilemedi (abonelikten çıktı / devre dışı bırakıldı)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:174 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Devam etmek için İletişim Kişisinin E-postası veya Telefon/Cep Telefonu zorunludur." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:283 msgid "Email sent successfully." -msgstr "" +msgstr "E-posta başarıyla gönderildi." #. Label of the email_sent_to (Data) field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -18420,7 +18421,7 @@ msgstr "E-posta Gönderilen" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:442 msgid "Email sent to {0}" -msgstr "" +msgstr "E-posta gönderildi {0}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." @@ -18428,7 +18429,7 @@ msgstr "E-posta doğrulaması başarısız oldu." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" -msgstr "" +msgstr "E-postalar Sıraya Alındı" #. Label of the emergency_contact_details (Section Break) field in DocType #. 'Employee' @@ -18680,7 +18681,7 @@ msgstr "Bulanık Eşleştirmeyi Etkinleştir" #. Monitor' #: accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Enable Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sağlık Monitörünü Etkinleştir" #. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -18892,11 +18893,11 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:221 msgid "Enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaralarını Girin" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:383 msgid "Enter Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Girin" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:276 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:309 @@ -18905,7 +18906,7 @@ msgstr "Değer Girin" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96 msgid "Enter Visit Details" -msgstr "" +msgstr "Ziyaret Ayrıntılarını Girin" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:78 msgid "Enter a name for Routing." @@ -18925,11 +18926,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:907 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." -msgstr "" +msgstr "Bir Ürün Kodu girin, Ürün Adı alanına tıklandığında ad, Ürün Kodu ile aynı şekilde otomatik olarak doldurulacaktır." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:907 msgid "Enter customer's email" -msgstr "" +msgstr "Müşterinin e-postasını girin" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:913 msgid "Enter customer's phone number" @@ -18954,12 +18955,13 @@ msgstr "Sorgu kaynağı kampanya ise kampanya adı girin" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." -msgstr "" +msgstr "Göndermeden önce Banka Teminat Numarasını girin." #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:83 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." -msgstr "" +msgstr "Operasyona girin, tablo Saatlik Ücret, İş İstasyonu gibi Operasyon detaylarını otomatik olarak getirecektir.\n\n" +" Bundan sonra, Operasyon Süresini dakika olarak ayarlayın ve tablo Saatlik Ücret ve Operasyon Süresine göre Operasyon Maliyetlerini hesaplayacaktır." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." @@ -19089,7 +19091,7 @@ msgstr "Arayan bilgileri güncellenirken hata oluştu" #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" -msgstr "" +msgstr "Kriter formüllerini değerlendirirken hata oluştu" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" @@ -19115,7 +19117,9 @@ msgstr "Hata: Geçerli bir kimlik olmayabilir." msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n" "\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n" "\t\t\t\tPlease correct the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "Hata: Bu varlık için zaten {0} amortisman dönemi ayrılmıştır.\n" +"\t\t\t\tAmortisman başlangıç tarihi, `kullanıma hazır` tarihinden en az {1} dönem sonra olmalıdır.\n" +"\t\t\t\tLütfen tarihleri buna göre düzeltin." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:903 msgid "Error: {0} is mandatory field" @@ -19404,7 +19408,7 @@ msgstr "Beklenen Kapanış Tarihi" #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Expected Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Teslim Tarihi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:324 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" @@ -20028,7 +20032,7 @@ msgstr "Filtreler" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final BOM" -msgstr "" +msgstr "Nihai Ürün Ağacı" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -20177,7 +20181,7 @@ msgstr "Bitmiş Ürün" #. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good BOM" -msgstr "" +msgstr "Nihai Ürünün Ürün Ağacı" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' @@ -20346,7 +20350,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" -msgstr "" +msgstr "İlk Müdahale Süresi" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace @@ -20531,7 +20535,7 @@ msgstr "Takvim Aylarını Takip Edin" #: templates/emails/reorder_item.html:1 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki Malzeme Talepleri, Ürünün yeniden sipariş seviyesine göre otomatik olarak oluşturulmuştur." #: selling/doctype/customer/customer.py:741 msgid "Following fields are mandatory to create address:" @@ -20558,16 +20562,16 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Minute" -msgstr "" +msgstr "Ayak/Dakika" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Second" -msgstr "" +msgstr "Ayak/Saniye" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" -msgstr "" +msgstr "için" #: public/js/utils/sales_common.js:331 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." @@ -21415,13 +21419,13 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:172 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:240 msgid "GL Balance" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Bakiyesi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:570 msgid "GL Entry" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Girişi" #. Label of the gle_processing_status (Select) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' @@ -21502,7 +21506,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:101 msgid "Gantt Chart" -msgstr "" +msgstr "Gantt Şeması" #: config/projects.py:28 msgid "Gantt chart of all tasks." @@ -21602,11 +21606,11 @@ msgstr "" #. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Generated" -msgstr "" +msgstr "Oluşturuldu" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme Oluşturuluyor" #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -21872,7 +21876,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Global Defaults" -msgstr "" +msgstr "Genel Varsayılanlar" #: www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" @@ -22234,7 +22238,7 @@ msgstr "Aynı Ögeleri Grupla" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:126 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" -msgstr "" +msgstr "Grup Depoları işlemlerde kullanılamaz. Lütfen {0} değerini değiştirin." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:56 @@ -22952,7 +22956,7 @@ msgstr "" #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, bu belgenin bir çıktısı her e-postaya eklenecektir" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' @@ -23106,19 +23110,19 @@ msgstr "Bu ürünün varyantları varsa, satış siparişlerinde vb. seçilemez. #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek 'Evet' olarak yapılandırılırsa, ERPNext önce bir Satınalma Siparişi oluşturmadan Satınalma Faturası veya Fişi oluşturmanızı engelleyecektir. Bu yapılandırma, Tedarikçi ana verisinde 'Satınalma Siparişi Olmadan Satınalma Faturası Oluşturulmasına İzin Ver' onay kutusunu etkinleştirerek belirli bir tedarikçi için geçersiz kılınabilir." #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek 'Evet' olarak yapılandırılırsa, ERPNext önce bir Satınalma Makbuzu oluşturmadan bir Satınalma Faturası oluşturmanızı engelleyecektir. Bu yapılandırma, Tedarikçi ana verisinde 'Satınalma Makbuzu Olmadan Satınalma Faturası Oluşturulmasına İzin Ver' onay kutusunu etkinleştirerek belirli bir tedarikçi için geçersiz kılınabilir." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." -msgstr "" +msgstr "İşaretlenirse, tek bir İş Emri için birden fazla malzeme kullanılabilir. Bu, bir veya daha fazla zaman alıcı ürün üretiliyorsa yararlıdır." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." -msgstr "" +msgstr "İşaretlenirse, Ürün Ağacı maliyeti Değerleme Oranı / Fiyat Listesi Oranı / hammaddelerin son satın alma oranına göre otomatik olarak güncellenecektir." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." @@ -23392,7 +23396,7 @@ msgstr "Resim Görünümü" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktar" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json @@ -23444,7 +23448,7 @@ msgstr "Günlüğü İçe Aktar" #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktarma Günlüğü Önizlemesi" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:59 msgid "Import Master Data" @@ -23453,15 +23457,15 @@ msgstr "" #. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktarma Önizlemesi" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "İçeri Aktarma İlerlemesi" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144 msgid "Import Successful" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktarma Başarılı" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a DocType @@ -23752,12 +23756,12 @@ msgstr "Pasif" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Inactive Customers" -msgstr "" +msgstr "Aktif Olmayan Müşteriler" #. Name of a report #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json msgid "Inactive Sales Items" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Satış Ürünleri" #. Label of the off_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -24044,7 +24048,7 @@ msgstr "Yanlış Tarih" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120 msgid "Incorrect Invoice" -msgstr "" +msgstr "Yanlış Fatura" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:81 @@ -24205,7 +24209,7 @@ msgstr "Gönderilen İlk E-posta Bildirimi" #. Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Initialize Summary Table" -msgstr "" +msgstr "Özet Tablosunu Başlat" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -24517,7 +24521,7 @@ msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "İç Transfer" #: controllers/accounts_controller.py:597 msgid "Internal Transfer Reference Missing" @@ -24575,11 +24579,11 @@ msgstr "Geçersiz" #: controllers/accounts_controller.py:2620 #: controllers/accounts_controller.py:2626 msgid "Invalid Account" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Hesap" #: controllers/item_variant.py:128 msgid "Invalid Attribute" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Özellik" #: controllers/accounts_controller.py:423 msgid "Invalid Auto Repeat Date" @@ -24587,7 +24591,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Barkod. Bu barkoda bağlı bir Ürün yok." #: public/js/controllers/transaction.js:2468 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" @@ -24604,11 +24608,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:247 assets/doctype/asset/asset.py:254 #: controllers/accounts_controller.py:2641 msgid "Invalid Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Maliyet Merkezi" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Kimlik Bilgileri" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:326 msgid "Invalid Delivery Date" @@ -24637,7 +24641,7 @@ msgstr "Geçersiz Gruplama Ölçütü" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:386 msgid "Invalid Item" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Öğe" #: stock/doctype/item/item.py:1374 msgid "Invalid Item Defaults" @@ -24691,7 +24695,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:407 assets/doctype/asset/asset.py:414 #: assets/doctype/asset/asset.py:441 msgid "Invalid Schedule" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Program" #: controllers/selling_controller.py:226 msgid "Invalid Selling Price" @@ -24699,15 +24703,15 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1388 msgid "Invalid Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Seri ve Parti" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz URL" #: controllers/item_variant.py:145 msgid "Invalid Value" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Değer" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 @@ -24716,23 +24720,23 @@ msgstr "Geçersiz Depo" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:310 msgid "Invalid condition expression" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz koşul ifadesi" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:254 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kayıp nedeni {0}, lütfen yeni bir kayıp nedeni oluşturun" #: stock/doctype/item/item.py:399 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} için geçersiz adlandırma serisi (. eksik)" #: utilities/transaction_base.py:65 msgid "Invalid reference {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz referans {0} {1}" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99 msgid "Invalid result key. Response:" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz sonuç anahtarı. Yanıt:" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120 @@ -24742,16 +24746,16 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:197 assets/doctype/asset/asset.js:644 msgid "Invalid {0}" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1959 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." -msgstr "" +msgstr "Şirketler Arası İşlem için geçersiz {0}." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:91 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:32 msgid "Invalid {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz {0}: {1}" #. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -24781,7 +24785,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 msgid "Investments" -msgstr "" +msgstr "Yatırımlar" #. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Discounted Invoice' #. Label of the invoice (Dynamic Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' @@ -24929,7 +24933,7 @@ msgstr "Faturalanan Miktar" #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturalar" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -25013,7 +25017,7 @@ msgstr "Faturalandırılabilir" #. Label of the is_billing_contact (Check) field in DocType 'Contact' #: erpnext_integrations/custom/contact.json msgid "Is Billing Contact" -msgstr "" +msgstr "Fatura Yetkilisi" #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' @@ -25133,12 +25137,12 @@ msgstr "Varolan Varlık" #. Label of the is_expandable (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Is Expandable" -msgstr "" +msgstr "Genişletilebilir" #. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Is Final Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Final Bitmiş Ürün" #. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -25188,7 +25192,7 @@ msgstr "Bedelsiz Ürün" #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69 msgid "Is Frozen" -msgstr "" +msgstr "Dondurulmuş" #. Label of the is_fully_depreciated (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -25324,7 +25328,7 @@ msgstr "Ödendi" #. Label of the is_paused (Check) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Paused" -msgstr "" +msgstr "Duraklatıldı" #. Label of the is_period_closing_voucher_entry (Check) field in DocType #. 'Account Closing Balance' @@ -25534,7 +25538,7 @@ msgstr "Sorunun Ayrıldığı Yer" #. Name of a report #: support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" -msgstr "" +msgstr "Sorun Özeti" #. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType @@ -25571,7 +25575,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/support_settings/support_settings.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Sorunlar" #. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driver' #. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driving License Category' @@ -26462,7 +26466,7 @@ msgstr "Ürün Eksikliği Raporu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" -msgstr "" +msgstr "Ürün Tedarikçisi" #. Label of the sec_break_taxes (Section Break) field in DocType 'Item Group' #. Name of a DocType @@ -26560,19 +26564,19 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Variant" -msgstr "" +msgstr "Ürün Varyantı" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Item Variant Attribute" -msgstr "" +msgstr "Ürün Varyant Özelliği" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Details" -msgstr "" +msgstr "Ürün Varyant Detayları" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -26805,7 +26809,7 @@ msgstr "{0} Ürünü mevcut değil." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" -msgstr "" +msgstr "Ürün, Müşteri, Tedarikçi ve Teklif" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json @@ -27042,7 +27046,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:20 msgid "Job Card ID" -msgstr "" +msgstr "İş Kartı Kimliği" #. Name of a DocType #. Label of the job_card_item (Data) field in DocType 'Material Request Item' @@ -27082,7 +27086,7 @@ msgstr "İş Kartı Zaman Kaydı" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1229 msgid "Job Card {0} has been completed" -msgstr "" +msgstr "İş Kartı {0} tamamlandı" #. Label of the dashboard_tab (Tab Break) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -27091,7 +27095,7 @@ msgstr "İş Kartları" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:95 msgid "Job Paused" -msgstr "" +msgstr "İş Duraklatıldı" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:53 msgid "Job Started" @@ -27328,12 +27332,12 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "Kilogram/Metreküp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "Kilogram/Litre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -27348,7 +27352,7 @@ msgstr "Kilojul" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "Kilometre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -27575,7 +27579,7 @@ msgstr "Enlem" #: crm/workspace/crm/crm.json public/js/communication.js:25 #: setup/workspace/home/home.json support/doctype/issue/issue.json msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteri" #: crm/doctype/lead/lead.py:547 msgid "Lead -> Prospect" @@ -27584,7 +27588,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteri Dönüşüm Süresi" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 @@ -27620,7 +27624,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:174 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteri Sahibi, Potansiyel Müşteri E-posta Adresi ile aynı olamaz" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -27731,7 +27735,7 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" -msgstr "" +msgstr "Açılış bakiyelerinin nasıl güncelleneceğini öğrenin" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json @@ -27758,7 +27762,8 @@ msgstr "Ayrılma Ücretini Aldı mı?" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" -msgstr "" +msgstr "Ana sayfa için boş bırakın.\n" +"Bu, site URL'sine göredir, örneğin \"hakkında\", \"https://sitenizinadi.com/hakkinda\" adresine yönlendirecektir." #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -27780,17 +27785,17 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Ledger Health" -msgstr "" +msgstr "Defter Sağlığı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Ledger Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Defter Sağlık Monitörü" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json msgid "Ledger Health Monitor Company" -msgstr "" +msgstr "Defter Sağlık Monitörü Şirketi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -27800,7 +27805,7 @@ msgstr "Defter Birleştirme" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" -msgstr "" +msgstr "Defter Birleştirme Hesapları" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json @@ -27988,22 +27993,22 @@ msgstr "Mektup veya E-posta Kapanış Metni" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" -msgstr "" +msgstr "İlk Satış Siparişinizi bir Fiyat Teklifine dönüştürelim" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "Let’s create a Workstation" -msgstr "" +msgstr "Bir İş İstasyonu oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Let’s create a stock opening entry" -msgstr "" +msgstr "Bir Stok Açılışı Oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" -msgstr "" +msgstr "Bir Operasyon oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json @@ -28018,23 +28023,23 @@ msgstr "İlk Müşterinizi oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Let’s create your first Material Request" -msgstr "" +msgstr "İlk Malzeme Talebinizi oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase #. Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Let’s create your first Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "İlk Satın Alma Faturanızı oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Let’s create your first Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "İlk Satın Alma Siparişinizi oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "İlk Fiyat Teklifinizi oluşturalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json @@ -28049,12 +28054,12 @@ msgstr "Haydi İlk Antetli Kağıdınızı Ayarlayalım" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Let’s walk-through Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Satış Ayarlarını gözden geçirelim" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Let’s walk-through few Buying Settings" -msgstr "" +msgstr "Birkaç Satın Alma Ayarını gözden geçirelim" #. Label of the level (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #. Label of the level (Select) field in DocType 'Employee Education' @@ -28117,7 +28122,7 @@ msgstr "" #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" -msgstr "" +msgstr "Stok Yeniden Gönderimi için zaman aralığını sınırlayın" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json @@ -28128,7 +28133,7 @@ msgstr "12 karakter ile sınırlı" #. Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limits don't apply on" -msgstr "" +msgstr "Sınırlamalar geçerli değildir" #. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' @@ -28196,7 +28201,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:981 msgid "Linked with submitted documents" -msgstr "" +msgstr "Gönderilen belgelerle bağlantılı" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:218 #: selling/doctype/customer/customer.js:251 @@ -28344,7 +28349,7 @@ msgstr "Boylam" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Kayıp" #. Name of a report #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json @@ -28360,11 +28365,11 @@ msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" -msgstr "" +msgstr "Kayıp Teklifler" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" -msgstr "" +msgstr "Kayıp Teklifler %" #. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json @@ -28396,11 +28401,11 @@ msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" -msgstr "" +msgstr "Kayıp Değer" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" -msgstr "" +msgstr "Kayıp Değer %" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' @@ -28525,11 +28530,11 @@ msgstr "Sadakat Programı Türü" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 #: public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:86 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Makine" #: public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:70 msgid "Machine Type" -msgstr "" +msgstr "Makine Türü" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -28554,7 +28559,7 @@ msgstr "Ana Maliyet Merkezi" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" -msgstr "" +msgstr "Ana Maliyet Merkezi {0} alt tabloya girilemez" #: assets/doctype/asset/asset.js:118 msgid "Maintain Asset" @@ -28621,7 +28626,7 @@ msgstr "Bakım Kayıtları" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Maintenance Manager" -msgstr "" +msgstr "Bakım Müdürü" #. Label of the maintenance_manager_name (Read Only) field in DocType 'Asset #. Maintenance' @@ -28656,7 +28661,7 @@ msgstr "Bakım Rolü" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:736 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Schedule" -msgstr "" +msgstr "Bakım Programı" #. Name of a DocType #. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType @@ -28667,16 +28672,16 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Schedule Detail" -msgstr "" +msgstr "Bakım Programı Detayı" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" -msgstr "" +msgstr "Bakım Programı Ürünü" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" -msgstr "" +msgstr "Bakım Programı tüm ürünler için oluşturulmadı. Lütfen 'Program Oluştur'a tıklayın" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:247 msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}" @@ -28685,7 +28690,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" -msgstr "" +msgstr "Bakım Programları" #. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -28722,7 +28727,7 @@ msgstr "Bakım Ekibi" #. Name of a DocType #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Team Member" -msgstr "" +msgstr "Bakım Ekibi Üyesi" #. Label of the maintenance_team_members (Table) field in DocType 'Asset #. Maintenance Team' @@ -28759,7 +28764,7 @@ msgstr "Bakım Türü" #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" -msgstr "" +msgstr "Bakım Kullanıcısı" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType @@ -28772,16 +28777,16 @@ msgstr "" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance Visit" -msgstr "" +msgstr "Bakım Ziyareti" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Visit Purpose" -msgstr "" +msgstr "Bakım Ziyareti Amacı" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:349 msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}" -msgstr "" +msgstr "Bakım başlangıç tarihi Seri No {0} için teslimat tarihinden önce olamaz" #. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -28795,7 +28800,7 @@ msgstr "Oluştur" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:54 msgid "Make " -msgstr "" +msgstr "Oluştur " #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 msgid "Make Asset Movement" @@ -28820,7 +28825,7 @@ msgstr "Devmiye Kayıtları yoluyla Ödeme Yap" #: templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Faturası Kesin" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" @@ -28844,7 +28849,7 @@ msgstr "İş Emrinden Seri No / Parti Oluştur" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:53 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:261 msgid "Make Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişi Oluştur" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 msgid "Make Subcontracting PO" @@ -28856,15 +28861,15 @@ msgstr "" #: config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." -msgstr "" +msgstr "Bir şablondan proje oluşturun." #: stock/doctype/item/item.js:572 msgid "Make {0} Variant" -msgstr "" +msgstr "{0} Varyantı Oluştur" #: stock/doctype/item/item.js:574 msgid "Make {0} Variants" -msgstr "" +msgstr "{0} Varyantları Oluştur" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:164 msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation." @@ -28877,7 +28882,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:158 assets/doctype/asset/asset.js:174 #: setup/doctype/company/company.js:141 setup/doctype/company/company.js:152 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Yönet" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json @@ -28896,11 +28901,11 @@ msgstr "Operasyonların maliyetini yönetin." #: utilities/activation.py:94 msgid "Manage your orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişlerinizi Yönetin" #: setup/doctype/company/company.py:388 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Yönetim" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -28953,7 +28958,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:641 msgid "Mandatory Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Zorunlu Satın Alma Siparişi" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:662 msgid "Mandatory Purchase Receipt" @@ -28963,7 +28968,7 @@ msgstr "" #. 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Mandatory Section" -msgstr "" +msgstr "Zorunlu Bölüm" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -29031,7 +29036,7 @@ msgstr "Manuel giriş oluşturulamaz! Hesap ayarlarında ertelenmiş muhasebe i #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Üretim" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -29040,7 +29045,7 @@ msgstr "Malzeme Talebi ile Üretim" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:37 msgid "Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Üretilmiş" #. Label of the manufactured_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Work Order' @@ -29048,7 +29053,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:88 msgid "Manufactured Qty" -msgstr "" +msgstr "Üretilen Miktar" #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -29075,7 +29080,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Üretici" #. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -29103,11 +29108,11 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "Üretici Parça Numarası" #: public/js/controllers/buying.js:332 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" -msgstr "" +msgstr "Üretici Parça Numarası {0} geçersiz" #. Description of a DocType #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json @@ -29125,7 +29130,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Üretim" #. Label of the manufacturing_date (Date) field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json @@ -29155,7 +29160,7 @@ msgstr "Üretim Müdürü" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1787 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Üretim Miktarı zorunludur" #. Label of the manufacturing_section_section (Section Break) field in DocType #. 'Sales Order Item' @@ -29320,12 +29325,12 @@ msgstr "Pazar Segmenti" #: setup/doctype/company/company.py:340 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 msgid "Marketing Expenses" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama Giderleri" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -29339,7 +29344,7 @@ msgstr "Maskele" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Ana Veriler" #. Label of the master_data (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -29353,11 +29358,11 @@ msgstr "Ana Veriler" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Malzeme" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:666 msgid "Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Tüketimi" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -29368,7 +29373,7 @@ msgstr "Üretim İçin Malzeme Tüketimi" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:498 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." -msgstr "" +msgstr "Malzeme Tüketimi Üretim Ayarlarında ayarlanmamış." #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -29392,7 +29397,7 @@ msgstr "Stok Çıkışı" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Receipt" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişi" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -29514,7 +29519,7 @@ msgstr "Malzeme Talebi Ürünü" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25 msgid "Material Request No" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Talebi No" #. Name of a DocType #. Label of the material_request_plan_item (Data) field in DocType 'Material @@ -29534,11 +29539,11 @@ msgstr "Malzeme İhtiyaç Planlama" #: manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:1 #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Material Request Type" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Talep Türü" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1570 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." -msgstr "" +msgstr "Hammaddeler için miktar zaten mevcut olduğundan Malzeme Talebi oluşturulmadı." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:110 msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}" @@ -29570,7 +29575,7 @@ msgstr "Malzeme Talepleri" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:390 msgid "Material Requests Required" -msgstr "" +msgstr "Gerekli Malzeme Talepleri" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report @@ -29599,7 +29604,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Transferi" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:130 msgid "Material Transfer (In Transit)" @@ -29642,7 +29647,7 @@ msgstr "Üstlenici İçin Transfer Edilen Hammadde" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:363 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:236 msgid "Material to Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi için Malzeme" #: controllers/subcontracting_controller.py:1263 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" @@ -29715,7 +29720,7 @@ msgstr "{0} Ürünü için izin verilen maksimum indirim %{1}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:779 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:176 msgid "Max: {0}" -msgstr "" +msgstr "En Fazla: {0}" #. Label of the maximum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -29835,11 +29840,11 @@ msgstr "Menü" #: accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Birleştir" #: accounts/doctype/account/account.js:45 msgid "Merge Account" -msgstr "" +msgstr "Hesap Birleştir" #. Label of the merge_invoices_based_on (Select) field in DocType 'POS Invoice #. Merge Log' @@ -29849,7 +29854,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" -msgstr "" +msgstr "Birleştirme İlerlemesi" #. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -29859,15 +29864,15 @@ msgstr "Benzer Hesap Başlıklarını Birleştir" #: public/js/utils.js:915 msgid "Merge taxes from multiple documents" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla belgedeki vergileri birleştirme" #: accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Hesapla Birleştir" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:68 msgid "Merge with existing" -msgstr "" +msgstr "Varolan ile Birleştir" #. Label of the merged (Check) field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json @@ -29903,7 +29908,7 @@ msgstr "Mesaj Örnekleri" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" -msgstr "" +msgstr "Mesaj Gönderildi" #. Label of the message_for_supplier (Text Editor) field in DocType 'Request #. for Quotation' @@ -30039,7 +30044,7 @@ msgstr "Miligram/Santimetre Küp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Miligram/Santimetre Küp" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -30054,12 +30059,12 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millilitre" -msgstr "" +msgstr "Mililitre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimetre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -30257,7 +30262,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." -msgstr "" +msgstr "Sevkiyat için e-posta şablonu eksik. Lütfen Teslimat Ayarlarında bir tane belirleyin." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1003 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1042 @@ -30651,7 +30656,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211 msgid "Move Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoku Taşı" #: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" @@ -30780,7 +30785,7 @@ msgstr "Yararlanıcının Adı" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:124 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Yeni Hesabın Adı. Not: Müşteriler ve Tedarikçiler için hesap oluşturmayın" #. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly #. Distribution' @@ -31450,11 +31455,11 @@ msgstr "" #: stock/get_item_details.py:198 msgid "No Item with Barcode {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Barkodlu Ürün Bulunamadı" #: stock/get_item_details.py:202 msgid "No Item with Serial No {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Seri Numaralı Ürün Bulunamadı" #: controllers/subcontracting_controller.py:1187 msgid "No Items selected for transfer." @@ -31556,7 +31561,7 @@ msgstr "{0} isimli Müşteri için fatura e-postası bulunamadı." #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445 msgid "No contacts with email IDs found." -msgstr "" +msgstr "E-posta kimliği olan kişi bulunamadı." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:130 msgid "No data for this period" @@ -31568,11 +31573,11 @@ msgstr "Veri bulunamadı. Boş bir dosya yüklemişsiniz gibi görünüyor" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37 msgid "No data to export" -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarılacak veri yok" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir açıklama girilmemiş" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" @@ -31584,7 +31589,7 @@ msgstr "Başarısız kayıt yok" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1309 msgid "No gain or loss in the exchange rate" -msgstr "" +msgstr "Döviz kurunda kazanç veya kayıp yok" #: controllers/subcontracting_controller.py:1096 msgid "No item available for transfer." @@ -31601,23 +31606,23 @@ msgstr "Üretim için {0} satış siparişlerinde hiçbir ürün mevcut değil" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:317 msgid "No items found. Scan barcode again." -msgstr "" +msgstr "Ürün bulunamadı. Barkodu tekrar tarayın." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76 msgid "No items in cart" -msgstr "" +msgstr "Sepette ürün yok" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166 msgid "No items to be received are overdue" -msgstr "" +msgstr "Teslim alınması gereken hiçbir ürünün vadesi geçmemiştir" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:418 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otomatik mutabakat yoluyla hiçbir eşleşme oluşmadı" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:893 msgid "No material request created" -msgstr "" +msgstr "Malzeme talebi oluşturulmadı" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199 msgid "No more children on Left" @@ -31641,7 +31646,7 @@ msgstr "Personel Sayısı" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" -msgstr "" +msgstr "Etkileşim Sayısı" #. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -31660,7 +31665,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 msgid "No of Shares" -msgstr "" +msgstr "Hisse Sayısı" #. Label of the no_of_visits (Int) field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json @@ -31669,11 +31674,11 @@ msgstr "Ziyaret Sayısı" #: public/js/templates/crm_activities.html:104 msgid "No open event" -msgstr "" +msgstr "Açık etkinlik yok" #: public/js/templates/crm_activities.html:57 msgid "No open task" -msgstr "" +msgstr "Açık görev yok" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315 msgid "No outstanding invoices found" @@ -31685,7 +31690,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1876 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." -msgstr "" +msgstr "Belirttiğiniz filtreleri karşılayan {1} {2} için bekleyen {0} bulunamadı." #: public/js/controllers/buying.js:430 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." @@ -31715,7 +31720,7 @@ msgstr "Fatura tablosunda kayıt bulunamadı" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:585 msgid "No records found in the Payments table" -msgstr "" +msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı" #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -31820,7 +31825,7 @@ msgstr "Teslim Edilmedi" #. Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Not Initiated" -msgstr "" +msgstr "Başlatılmadı" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:756 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:34 @@ -31873,7 +31878,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59 msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" -msgstr "" +msgstr "{0} limitleri aştığı için yetkilendirilmedi" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:400 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" @@ -31977,7 +31982,7 @@ msgstr "Notlar" #: crm/doctype/lead/lead.json crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "Notlar HTML" #: templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " @@ -32029,7 +32034,7 @@ msgstr "Diğerini bildir" #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Notify Reposting Error to Role" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Gönderme Hatasını Role Bildir" #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard @@ -32143,7 +32148,7 @@ msgstr "0+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "O-" -msgstr "" +msgstr "O-" #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Goal Objective' #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Review Objective' @@ -32181,7 +32186,7 @@ msgstr "Ofis Ekipmanları" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 msgid "Office Maintenance Expenses" -msgstr "" +msgstr "Ofis Bakım Giderleri" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 @@ -32192,11 +32197,11 @@ msgstr "İşyeri Kirası" #. Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Offsetting Account" -msgstr "" +msgstr "Mahsuplaşma Hesabı" #: accounts/general_ledger.py:82 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Boyutu için Mahsuplaşma" #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location' @@ -32215,7 +32220,7 @@ msgstr "Yaşlı Ebeveyn" #: setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Fırsat Dönüşüm Aşamasında" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' @@ -32256,7 +32261,7 @@ msgstr "Net Toplam" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "On Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Ödenen Tutar Üzerinden" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -32278,15 +32283,15 @@ msgstr "Önceki Satırdaki Toplam" #: setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişi Gönderiminde" #: setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi Gönderiminde" #: setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" -msgstr "" +msgstr "Görev Tamamlandığında" #: stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:16 msgid "On This Date" @@ -32310,11 +32315,11 @@ msgstr "" #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields." -msgstr "" +msgstr "Stok işleminin gönderilmesi üzerine, sistem Seri No / Parti alanlarına dayalı olarak Seri ve Parti Paketini otomatik olarak oluşturacaktır." #: setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" -msgstr "" +msgstr "{0} Oluşturulduğunda" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -32378,7 +32383,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43 msgid "Only existing assets" -msgstr "" +msgstr "Sadece Mevcut Varlıklar" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' @@ -32480,11 +32485,11 @@ msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:116 msgid "Open Contact" -msgstr "" +msgstr "Kişiyi Aç" #: public/js/templates/crm_activities.html:76 msgid "Open Event" -msgstr "" +msgstr "Açık Etkinlik" #: public/js/templates/crm_activities.html:63 msgid "Open Events" @@ -32506,7 +32511,7 @@ msgstr "Açık Sorunlar" #: manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:25 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:28 msgid "Open Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Açık Ürün {0}" #. Label of the notifications (Check) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -32536,11 +32541,11 @@ msgstr "Açık Siparişler" #: public/js/templates/crm_activities.html:33 msgid "Open Task" -msgstr "" +msgstr "Açık Görev" #: public/js/templates/crm_activities.html:21 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Açık Görevler" #. Label of the todo_list (Check) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -32549,25 +32554,25 @@ msgstr "Yapılacaklar" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130 msgid "Open To Do " -msgstr "" +msgstr "Açık Yapılacaklar " #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:24 msgid "Open Work Order {0}" -msgstr "" +msgstr "Açık İş Emri {0}" #. Name of a report #: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json msgid "Open Work Orders" -msgstr "" +msgstr "İş Emirlerini Aç" #: templates/pages/help.html:60 msgid "Open a new ticket" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir destek talebi oluştur" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:386 #: public/js/stock_analytics.js:97 msgid "Opening" -msgstr "" +msgstr "Açılış" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -32594,7 +32599,7 @@ msgstr "Açılış Borcu" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:380 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:448 msgid "Opening Accumulated Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Birikmiş Amortisman Açılışı" #: assets/doctype/asset/asset.py:425 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" @@ -32638,7 +32643,7 @@ msgstr "Açılış Fişi" #: accounts/general_ledger.py:704 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." -msgstr "" +msgstr "Dönem Kapanış Fişi oluşturulduktan sonra Açılış Fişi oluşturulamaz." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" @@ -32682,14 +32687,14 @@ msgstr "" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 msgid "Opening Qty" -msgstr "" +msgstr "Açılış Miktarı" #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/item/item.json stock/doctype/item/item.py:293 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" -msgstr "" +msgstr "Açılış Stoku" #. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -32698,7 +32703,7 @@ msgstr "Açılış Zamanı" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:446 msgid "Opening Value" -msgstr "" +msgstr "Açılış Değeri" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -32715,7 +32720,7 @@ msgstr "{0} Açılış Faturası Oluşturuldu" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:124 msgid "Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "Operasyon Maliyeti" #. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -32822,7 +32827,7 @@ msgstr "" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation Row ID" -msgstr "" +msgstr "Operasyon Satır Kimliği" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json @@ -32898,7 +32903,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operasyonlar" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1012 msgid "Operations cannot be left blank" @@ -32908,7 +32913,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatör" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 @@ -32925,11 +32930,11 @@ msgstr "" #: crm/doctype/prospect/prospect.json #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fırsatlar" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "Opportunities by lead source" -msgstr "" +msgstr "Potansiyel Müşteriye Göre Fırsatlar" #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' @@ -32978,14 +32983,14 @@ msgstr "Fırsat Tarihi" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:42 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24 msgid "Opportunity From" -msgstr "" +msgstr "Fırsatın Kaynağı" #. Name of a DocType #. Label of the enq_det (Text) field in DocType 'Quotation' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Opportunity Item" -msgstr "" +msgstr "Fırsat Ürünü" #. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Lost Reason Detail' #. Name of a DocType @@ -32995,7 +33000,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Fırsatın Kaçırılma Sebebi" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json @@ -33073,7 +33078,7 @@ msgstr "Portakal" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tutarı" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:80 msgid "Order By" @@ -33121,7 +33126,7 @@ msgstr "Sipariş Durumu" #: manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:4 msgid "Order Summary" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Özeti" #. Label of the blanket_order_type (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -33153,7 +33158,7 @@ msgstr "Sipariş / Miktar %" #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Verildi" #. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -33187,7 +33192,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:772 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişler" #. Label of the organization_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the organization_details_section (Section Break) field in DocType @@ -33348,7 +33353,7 @@ msgstr "Garanti Dışı" #: templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" -msgstr "" +msgstr "Stokta yok" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' @@ -33445,7 +33450,7 @@ msgstr "Fazla Fatura Ödeneği (%)" #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Fazla Teslimat/Alınan Ürün Ödeneği (%)" #. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -33470,7 +33475,7 @@ msgstr "Fazla Transfer İzni" #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Over Transfer Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Fazla Transfer İzni (%)" #: controllers/status_updater.py:368 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." @@ -33640,7 +33645,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Field" -msgstr "" +msgstr "POS Alanı" #. Name of a DocType #. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference' @@ -33736,20 +33741,20 @@ msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:188 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80 msgid "POS Profile" -msgstr "" +msgstr "POS Profili" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgid "POS Profile User" -msgstr "" +msgstr "POS Profil Kullanıcısı" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97 msgid "POS Profile doesn't matches {}" -msgstr "" +msgstr "POS Profili {} ile eşleşmiyor" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1140 msgid "POS Profile required to make POS Entry" -msgstr "" +msgstr "POS Girişi yapmak için POS Profili gereklidir" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." @@ -33757,12 +33762,12 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" -msgstr "" +msgstr "POS Profili {}, {} şirketine ait değil" #. Name of a report #: accounts/report/pos_register/pos_register.json msgid "POS Register" -msgstr "" +msgstr "POS Kaydı" #. Name of a DocType #. Label of the pos_search_fields (Table) field in DocType 'POS Settings' @@ -33796,12 +33801,12 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgid "PSOA Cost Center" -msgstr "" +msgstr "PSOA Maliyet Merkezi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgid "PSOA Project" -msgstr "" +msgstr "PSOA Projesi" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -33825,7 +33830,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" -msgstr "" +msgstr "Paketli Ürün" #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -34092,7 +34097,7 @@ msgstr "" #. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Parcels" -msgstr "" +msgstr "Parseller" #. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -34146,7 +34151,7 @@ msgstr "Ana Detay belgesi adı" #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Parent Document" -msgstr "" +msgstr "Ana Belge" #. Label of the new_item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle' #. Label of the parent_item (Link) field in DocType 'Packed Item' @@ -34182,7 +34187,7 @@ msgstr "Ana Prosedür" #. Label of the parent_row_no (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Parent Row No" -msgstr "" +msgstr "Üst Satır No" #. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json @@ -34201,7 +34206,7 @@ msgstr "Ana Görev" #: projects/doctype/task/task.py:162 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Üst Görev {0} bir Şablon Görevi değildir" #. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json @@ -34598,7 +34603,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pascal" -msgstr "" +msgstr "Paskal" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' @@ -34637,11 +34642,11 @@ msgstr "Path" #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:89 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Duraklat" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:168 msgid "Pause Job" -msgstr "" +msgstr "İşi Duraklat" #. Name of a DocType #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json @@ -34655,7 +34660,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Duraklatıldı" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -34891,21 +34896,21 @@ msgstr "Ödeme Gateway Detayları" #. Name of a report #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Defteri" #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:250 msgid "Payment Ledger Balance" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Defteri Bakiyesi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Defteri Girişi" #. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Limit" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Limiti" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:50 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 @@ -35049,7 +35054,7 @@ msgstr "Ödeme Referansları" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:400 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:777 msgid "Payment Request" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Talebi" #. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -35092,7 +35097,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Schedule" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Planı" #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -35111,7 +35116,7 @@ msgstr "" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşulu" #. Label of the payment_term_name (Data) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json @@ -35141,7 +35146,7 @@ msgstr "Ödeme Koşulu Adı" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşulları" #. Name of a report #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json @@ -35173,12 +35178,12 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşulu Şablonu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Payment Terms Template Detail" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşulları Şablonu Detayı" #. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check) #. field in DocType 'Accounts Settings' @@ -35229,7 +35234,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:278 msgid "Payment request failed" -msgstr "" +msgstr "Ödeme talebi başarısız oldu" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:751 msgid "Payment term {0} not used in {1}" @@ -35326,7 +35331,7 @@ msgstr "Bekliyor" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Etkinlikler" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64 @@ -35368,7 +35373,7 @@ msgstr "Bekleyen İş Emri" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "Pending activities for today" -msgstr "" +msgstr "Bugün için bekleyen etkinlikler" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:208 msgid "Pending processing" @@ -35516,7 +35521,7 @@ msgstr "" #. Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Period Details" -msgstr "" +msgstr "Dönem Detayları" #. Label of the period_end_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry' @@ -35836,7 +35841,7 @@ msgstr "Plaid Ayarları" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:227 msgid "Plaid transactions sync error" -msgstr "" +msgstr "Ekose işlemleri senkronizasyon hatası" #. Label of the plan (Link) field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json @@ -35996,7 +36001,7 @@ msgstr "Lütfen Önceliği Belirleyin" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." -msgstr "" +msgstr "Lütfen Satın Alma Ayarlarında Tedarikçi Grubunu Ayarlayın." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1317 msgid "Please Specify Account" @@ -36008,7 +36013,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." -msgstr "" +msgstr "Lütfen ödeme şekli ve açılış bakiyesi bilgilerini ekleyin." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:168 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." @@ -36020,11 +36025,11 @@ msgstr "Lütfen {0} için Kök Hesap ekleyin" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Hesap Planına bir Geçici Açılış hesabı ekleyin" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:566 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Lütfen en az bir Seri No / Parti No ekleyin" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:77 msgid "Please add the Bank Account column" @@ -36048,11 +36053,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:124 msgid "Please attach CSV file" -msgstr "" +msgstr "Lütfen CSV dosyasını ekleyin" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2719 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Ödeme Girişini iptal edin ve düzeltin" #: accounts/utils.py:935 msgid "Please cancel payment entry manually first" @@ -36065,59 +36070,59 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:903 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" -msgstr "" +msgstr "Diğer para birimleriyle hesaplara izin vermek için lütfen Çoklu Para Birimi seçeneğini işaretleyin" #: accounts/deferred_revenue.py:542 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." -msgstr "" +msgstr "Lütfen Ertelenmiş Muhasebe İşlemini {0} kontrol edin ve hataları çözdükten sonra manuel olarak gönderin." #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:85 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." -msgstr "" +msgstr "Lütfen operasyonları veya Bitmiş Ürün Bazlı İşletme Maliyetini kontrol edin." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:408 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." -msgstr "" +msgstr "Lütfen hata mesajını kontrol edin ve hatayı düzeltmek için gerekli işlemleri yapın ve ardından yeniden göndermeyi yeniden başlatın." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Plaid müşteri kimliğinizi ve gizli değerlerinizi kontrol edin" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:235 msgid "Please check your email to confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "Randevuyu onaylamak için lütfen e-postanızı kontrol edin" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" -msgstr "" +msgstr "Lütfen 'Program Oluştur'a tıklayın" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:386 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürünü için eklenen Seri No'yu almak için lütfen 'Program Oluştur'a tıklayın." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" -msgstr "" +msgstr "Programı almak için lütfen 'Program Oluştur'a tıklayın" #: selling/doctype/customer/customer.py:546 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Kredi limitlerini uzatmak için lütfen aşağıdaki kullanıcılardan herhangi biriyle iletişime geçin: {0}: {1}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." -msgstr "" +msgstr "Bu işlemi {} yapmak için lütfen aşağıdaki kullanıcılardan herhangi biriyle iletişime geçin." #: selling/doctype/customer/customer.py:539 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." -msgstr "" +msgstr "{0} için kredi limitlerini uzatmak amacıyla lütfen yöneticinizle iletişime geçin." #: accounts/doctype/account/account.py:332 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." -msgstr "" +msgstr "Lütfen ilgili alt şirketteki ana hesabı bir grup hesabına dönüştürün." #: selling/doctype/quotation/quotation.py:548 msgid "Please create Customer from Lead {0}." -msgstr "" +msgstr "Lütfen {0} Müşteri Adayından oluşturun." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." @@ -36125,11 +36130,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:69 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." -msgstr "" +msgstr "Gerekirse lütfen yeni bir Muhasebe Boyutu oluşturun." #: controllers/accounts_controller.py:587 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" -msgstr "" +msgstr "Lütfen satın alma işlemini dahili satış veya teslimat belgesinin kendisinden oluşturun" #: assets/doctype/asset/asset.py:323 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" @@ -36137,11 +36142,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:640 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {1} adresini {2} adresiyle birleştirmeden önce {0} Ürün Paketini silin" #: assets/doctype/asset/asset.py:362 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." -msgstr "" +msgstr "Lütfen birden fazla varlığın giderini tek bir Varlığa karşı muhasebeleştirmeyin." #: controllers/item_variant.py:235 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" @@ -36220,12 +36225,12 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:853 msgid "Please enter Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Gider Hesabını girin" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:89 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Parti Numarasını almak için lütfen Ürün Kodunu girin" #: public/js/controllers/transaction.js:2341 msgid "Please enter Item Code to get batch no" @@ -36273,7 +36278,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:286 msgid "Please enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Seri Numaralarını girin" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" @@ -36310,7 +36315,7 @@ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesajınızı girin" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:266 msgid "Please enter mobile number first." -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce cep telefonu numaranızı girin." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45 msgid "Please enter parent cost center" @@ -36326,7 +36331,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128 msgid "Please enter serial nos" -msgstr "" +msgstr "Lütfen seri numaralarını girin" #: setup/doctype/company/company.js:190 msgid "Please enter the company name to confirm" @@ -36346,11 +36351,11 @@ msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin" #: setup/doctype/employee/employee.py:225 msgid "Please enter {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {0} girin" #: public/js/utils/party.js:317 msgid "Please enter {0} first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce {0} alanını girin" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:390 msgid "Please fill the Material Requests table" @@ -36362,7 +36367,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:277 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce kullanıcı için Soyadı, E-posta ve Telefon ayarlayın" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" @@ -36532,7 +36537,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:317 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce Stok Ayarlarında Numune Saklama Deposunu seçin" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:321 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." @@ -36607,11 +36612,11 @@ msgstr "Lütfen bir tarih ve saat seçin" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" -msgstr "" +msgstr "Lütfen varsayılan bir ödeme şekli seçin" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:783 msgid "Please select a field to edit from numpad" -msgstr "" +msgstr "Lütfen sayısal tuş takımından düzenlemek için bir alan seçin" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:67 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" @@ -36639,12 +36644,12 @@ msgstr "Depoyu ayarlamadan önce lütfen bir ürün kodu seçin." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1604 msgid "Please select correct account" -msgstr "" +msgstr "Lütfen doğru hesabı seçin" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14 msgid "Please select date" -msgstr "" +msgstr "Lütfen tarih seçin" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:40 msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report." @@ -36652,7 +36657,7 @@ msgstr "Raporu oluşturmak için Ürün, Depo veya Depo Türü filtresinden biri #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228 msgid "Please select item code" -msgstr "" +msgstr "Lütfen ürün kodunu seçin" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:900 msgid "Please select items" @@ -36677,7 +36682,7 @@ msgstr "Yeniden Yayınlama Girişi oluşturmak için lütfen bir satır seçin" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91 msgid "Please select the Company" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Şirketi seçiniz" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65 msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." @@ -36692,7 +36697,7 @@ msgstr "Lütfen müşteriyi seçin." #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:54 msgid "Please select the document type first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce belge türünü seçin" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" @@ -36756,7 +36761,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:29 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:31 msgid "Please set Company" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Şirketi ayarlayın" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:364 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" @@ -36764,7 +36769,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:176 msgid "Please set Email/Phone for the contact" -msgstr "" +msgstr "Lütfen kişi için E-posta/Telefon ayarlayın" #: regional/italy/utils.py:277 #, python-format @@ -36812,11 +36817,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:18 msgid "Please set a Company" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir Şirket ayarlayın" #: assets/doctype/asset/asset.py:260 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Varlık için bir Maliyet Merkezi belirleyin veya Şirket için bir Varlık Amortisman Maliyet Merkezi belirleyin {}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1313 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." @@ -36845,7 +36850,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Potansiyel Müşteri için bir e-posta kimliği belirleyin {0}" #: regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" @@ -36877,7 +36882,7 @@ msgstr "Lütfen Şirket {0} adresinde varsayılan Gider Hesabını ayarlayın" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Stok Ayarlarında varsayılan Ölçü Birimini ayarlayın" #: controllers/stock_controller.py:539 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" @@ -36926,11 +36931,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:170 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." -msgstr "" +msgstr "Lütfen {0} adresinde maliyet merkezi alanını ayarlayın veya Şirket için varsayılan bir Maliyet Merkezi kurun." #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Kampanya Programını Kampanya {0} adresinden ayarlayın" #: public/js/queries.js:32 public/js/queries.js:44 public/js/queries.js:64 #: public/js/queries.js:96 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 @@ -36951,7 +36956,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {1} şirketi için Hesap Türü {0} olan bir grup hesabı kurun ve etkinleştirin" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:416 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." @@ -36998,7 +37003,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:207 msgid "Please try again in an hour." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir saat sonra tekrar deneyin." #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:172 msgid "Please update Repair Status." @@ -37361,7 +37366,7 @@ msgstr "PO'ları Önle" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Prevent Purchase Orders" -msgstr "Satınalma Siparişlerini Önleme" +msgstr "Satın Alma Siparişlerini Engelle" #. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' @@ -37374,7 +37379,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişlerini Önleme" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Prevent RFQs" -msgstr "RFQ'ları Önle" +msgstr "Teklif Taleplerini Engelle" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' @@ -37497,7 +37502,7 @@ msgstr "Fiyat Listesi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Price List Country" -msgstr "" +msgstr "Fiyat Listesi Ülkesi" #. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -37734,7 +37739,7 @@ msgstr "Fiyatlandırma Kuralı Ürün Grubu" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:221 msgid "Pricing Rule {0} is updated" -msgstr "" +msgstr "{0} Fiyatlandırma Kuralı güncellendi" #. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -38098,7 +38103,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109 msgid "Priority {0} has been repeated." -msgstr "" +msgstr "{0} önceliği tekrarlandı." #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json @@ -38398,14 +38403,14 @@ msgstr "" #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/doctype/company/company.py:364 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Üretim" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Analytics" -msgstr "" +msgstr "Üretim Analitiği" #. Label of the production_item_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the item (Tab Break) field in DocType 'Work Order' @@ -38486,7 +38491,7 @@ msgstr "Üretim Planı Satış Siparişi" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Üretim Planı Alt Montaj Ürünü" #. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work #. Order' @@ -38515,12 +38520,12 @@ msgstr "Üretim Planlama Raporu" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünler" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Products, Purchases, Analysis, and more." -msgstr "" +msgstr "Ürünler, Satın Almalar, Analizler ve daha fazlası." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json @@ -38530,7 +38535,7 @@ msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Products, Sales, Analysis, and more." -msgstr "" +msgstr "Ürünler, Satış, Analiz ve daha fazlası." #. Label of the profile_tab (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -38544,7 +38549,7 @@ msgstr "Kar & Zarar" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:104 msgid "Profit This Year" -msgstr "" +msgstr "Bu Yılın Kârı" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of a chart in the Accounting Workspace @@ -38552,14 +38557,14 @@ msgstr "" #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:136 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Kâr ve Zarar" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" -msgstr "" +msgstr "Kâr ve Zarar Tablosu" #. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -38572,7 +38577,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:130 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:131 msgid "Profit for the year" -msgstr "" +msgstr "Yıllık Kâr" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json @@ -38596,7 +38601,7 @@ msgstr "İlerleme" #: projects/doctype/task/task.py:148 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." -msgstr "" +msgstr "Bir görevin ilerleme yüzdesi 100'den fazla olamaz." #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" @@ -38884,7 +38889,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150 msgid "Projected Quantity Formula" -msgstr "" +msgstr "Tahmini Miktar Formülü" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" @@ -39086,7 +39091,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma" #. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Loyalty Point #. Entry' @@ -39095,7 +39100,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:151 #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Tutarı" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -39103,14 +39108,14 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Verileri" #. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset' #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:202 #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:426 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Tarihi" #. Label of the purchase_defaults (Section Break) field in DocType 'Item #. Default' @@ -39196,12 +39201,12 @@ msgstr "Alış Faturası Trend Grafikleri" #: assets/doctype/asset/asset.py:212 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Faturası mevcut bir varlığa karşı yapılamaz {0}" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:393 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:407 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" -msgstr "" +msgstr "Satınalma Faturası {0} zaten gönderildi" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1891 msgid "Purchase Invoices" @@ -39286,11 +39291,11 @@ msgstr "Satın Alma Emri" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103 msgid "Purchase Order Amount" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişi Tutarı" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişi Tutarı (Şirket Para Birimi)" #. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report @@ -39301,11 +39306,11 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Emri Analizi" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76 msgid "Purchase Order Date" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Emri Tarihi" #. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice @@ -39332,7 +39337,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Purchase Order Item" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Emri Ürünü" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json @@ -39345,7 +39350,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" -msgstr "" +msgstr "Zamanında teslim alınmayan Satın Alma Siparişi Ürünleri" #. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -39382,7 +39387,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:838 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişleri" #. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email #. Digest' @@ -39411,7 +39416,7 @@ msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Fiyat Listesi" #. Label of the purchase_receipt (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -39610,17 +39615,17 @@ msgstr "Satın Alma Kullanıcısı" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Değeri" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Purchase an Asset" -msgstr "" +msgstr "Bir Varlık Satın Alın" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json msgid "Purchase an Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Bir Varlık Öğesi Satın Alın" #: utilities/activation.py:104 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" @@ -39912,7 +39917,7 @@ msgstr "Tüketilecek Miktar" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:229 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 msgid "Qty to Bill" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırılacak Miktar" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" @@ -40028,7 +40033,7 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Goal" -msgstr "" +msgstr "Kalite Hedefi" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json @@ -40494,18 +40499,18 @@ msgstr "Sıraya alındı" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:58 msgid "Quick Entry" -msgstr "" +msgstr "Hızlı Giriş" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:556 msgid "Quick Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Hızlı Defter Girişi" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quick Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Hızlı Stok Bakiyesi" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -40557,16 +40562,16 @@ msgstr "" #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Fiyat Teklifi" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36 msgid "Quotation Amount" -msgstr "" +msgstr "Teklif Tutarı" #. Name of a DocType #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Quotation Item" -msgstr "" +msgstr "Teklif Kalemi" #. Name of a DocType #. Label of the order_lost_reason (Data) field in DocType 'Quotation Lost @@ -40576,12 +40581,12 @@ msgstr "" #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Teklif Kayıp Nedeni" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason Detail" -msgstr "" +msgstr "Teklif Kayıp Nedeni Ayrıntıları" #. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json @@ -40598,11 +40603,11 @@ msgstr "Teklif Edilen" #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Quotation Trends" -msgstr "" +msgstr "Teklif Analizi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:394 msgid "Quotation {0} is cancelled" -msgstr "" +msgstr "Teklif {0} iptal edildi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:307 msgid "Quotation {0} not of type {1}" @@ -40941,7 +40946,7 @@ msgstr "Amortisman Oranı" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "Faiz Oranı (%) Yıllık" #. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -41345,7 +41350,7 @@ msgstr "Gelen Ödeme" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:35 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Teslim Alındı" #. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -41494,7 +41499,7 @@ msgstr "Alıcılar" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:89 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Uzlaştır" #. Label of the reconcile_all_serial_batch (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -41517,7 +41522,7 @@ msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221 msgid "Reconcile the Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Banka İşlemlerinin Mutabakatını Yapın" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment @@ -42036,7 +42041,7 @@ msgstr "Google E-Tablosunu Yenile" #: accounts/doctype/bank/bank.js:21 msgid "Refresh Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "Plaid Bağlantısını Yenile" #. Label of the refresh_token (Small Text) field in DocType 'QuickBooks #. Migrator' @@ -42111,7 +42116,7 @@ msgstr "Seri No Reddedildi" #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Reddedilen Seri ve Parti" #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -42503,15 +42508,15 @@ msgstr "" #. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Status" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Gönderme Durumu" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:138 msgid "Repost has started in the background" -msgstr "" +msgstr "Yeniden gönderme arka planda başlatıldı" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40 msgid "Repost in background" -msgstr "" +msgstr "Arka Planda Yeniden Gönder" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117 msgid "Repost started in the background" @@ -42813,7 +42818,7 @@ msgstr "Seçilen kişi kaydettikten sonra düzenlenirse, yeniden seçin." #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39 msgid "Resend Payment Email" -msgstr "" +msgstr "Ödeme E-postasını Yeniden Gönder" #. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' @@ -43114,7 +43119,7 @@ msgstr "Dünyanın Geri Kalanı" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:82 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Başlat" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" @@ -43122,13 +43127,13 @@ msgstr "Aboneliği Yeniden Başlat" #: assets/doctype/asset/asset.js:108 msgid "Restore Asset" -msgstr "" +msgstr "Varlığı Geri Yükle" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Restrict" -msgstr "" +msgstr "Kısıtlama" #. Label of the restrict_based_on (Select) field in DocType 'Party Specific #. Item' @@ -43146,7 +43151,7 @@ msgstr "Ülkelere Kısıtla" #. Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Result Key" -msgstr "" +msgstr "Sonuç Anahtarı" #. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' @@ -43415,7 +43420,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Review Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Stok Ayarlarını Gözden Geçir" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -43778,11 +43783,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:412 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {3} Ödeme Dönemi için Tahsis edilen tutar: {1}, ödenmemiş tutardan büyük: {2}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Tutar pozitif bir sayı olmalıdır" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:381 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" @@ -43790,7 +43795,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {0} alt yüklenici kalemi için ürün ağacı belirtilmemiş" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:311 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." @@ -44356,7 +44361,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:952 #: controllers/taxes_and_totals.py:1139 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Döviz Kuru zorunludur" #: assets/doctype/asset/asset.py:404 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" @@ -44380,7 +44385,7 @@ msgstr "Satır {0}: Tedarikçi {1} için, e-posta göndermek için E-posta Adres #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:115 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Başlangıç Saati ve Bitiş Saati zorunludur." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:186 @@ -44465,7 +44470,7 @@ msgstr "" #: regional/italy/utils.py:310 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Lütfen Satış Vergileri ve Ücretleri bölümündeki Vergi Muafiyet Sebebi kısmından ayarlayın" #: regional/italy/utils.py:340 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" @@ -45137,7 +45142,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:42 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişleri" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Sales Orders Required" @@ -45436,7 +45441,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Satış Ekibi" #. Label of the sales_update_frequency (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -45803,7 +45808,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" -msgstr "" +msgstr "Skor Kartları" #. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -45900,7 +45905,7 @@ msgstr "Arama Dönem Param Adı" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:310 msgid "Search by customer name, phone, email." -msgstr "" +msgstr "Müşteri adı, telefon numarası, e-posta adresi ile arama yapın." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53 msgid "Search by invoice id or customer name" @@ -45928,7 +45933,7 @@ msgstr "" #. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Secondary Role" -msgstr "" +msgstr "İkincil Rol" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 @@ -45996,7 +46001,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352 msgid "Select Batch No" -msgstr "" +msgstr "Parti No Seçin" #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -46008,7 +46013,7 @@ msgstr "Fatura Adres Adı" #: public/js/stock_analytics.js:61 msgid "Select Brand..." -msgstr "" +msgstr "Marka Seçin..." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99 msgid "Select Company" @@ -46026,7 +46031,7 @@ msgstr "Müşterileri Seçin" #: setup/doctype/employee/employee.js:103 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "" +msgstr "Doğum Tarihini Seçin. Bu, Çalışanların yaşını doğrulayacak ve reşit olmayan personelin işe alınmasını önleyecektir." #: setup/doctype/employee/employee.js:110 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." @@ -46035,11 +46040,11 @@ msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:114 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:145 msgid "Select Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Tedarikçi Seçin" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:260 msgid "Select Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Fark Hesabı Seçin" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57 msgid "Select Dimension" @@ -46060,22 +46065,22 @@ msgstr "Bitmiş Ürünü Seçin" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1200 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri Seçin" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1086 msgid "Select Items based on Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri Teslimat Tarihine Göre Seçin" #: public/js/controllers/transaction.js:2253 msgid "Select Items for Quality Inspection" -msgstr "" +msgstr "Kalite Kontrolü için Ürün Seçimi" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:895 msgid "Select Items to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Üretilecek Ürünleri Seçin" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:76 msgid "Select Items up to Delivery Date" @@ -46105,7 +46110,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:213 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:352 msgid "Select Serial No" -msgstr "" +msgstr "Seri No Seçin" #: public/js/utils/sales_common.js:385 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355 msgid "Select Serial and Batch" @@ -46130,7 +46135,7 @@ msgstr "Hedef Depo" #: www/book_appointment/index.js:73 msgid "Select Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman Seçin" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10 @@ -46171,19 +46176,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:365 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki kalemlerin Varsayılan Tedarikçilerinden bir Tedarikçi seçin. Seçim yapıldığında, yalnızca seçilen Tedarikçiye ait kalemler için bir Satın Alma Siparişi verilecektir." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:156 msgid "Select a company" -msgstr "" +msgstr "Bir şirket seçin" #: stock/doctype/item/item.js:914 msgid "Select an Item Group." -msgstr "" +msgstr "Bir Ürün Grubu seçin." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:30 msgid "Select an account to print in account currency" -msgstr "" +msgstr "Hesap para biriminde yazdırmak için bir hesap seçin" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 msgid "Select an invoice to load summary data" @@ -46199,7 +46204,7 @@ msgstr "Tüm özelliklerden en az bir değer seçin." #: public/js/utils/party.js:352 msgid "Select company first" -msgstr "" +msgstr "Önce şirketi seçin" #. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales #. Person' @@ -46209,15 +46214,15 @@ msgstr "Önce şirket adını seçin." #: controllers/accounts_controller.py:2496 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} satırındaki {0} kalemi için finans defterini seçin" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159 msgid "Select item group" -msgstr "" +msgstr "Ürün Grubunu Seçin" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:355 msgid "Select template item" -msgstr "" +msgstr "Şablon öğesini seçin" #. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json @@ -46243,7 +46248,7 @@ msgstr "Depoyu Seçin" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Müşteri veya tedarikçiyi seçin." #: www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" @@ -46303,11 +46308,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Sat" #: assets/doctype/asset/asset.js:100 msgid "Sell Asset" -msgstr "" +msgstr "Varlığı Sat" #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -46331,7 +46336,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Selling" -msgstr "" +msgstr "Satış" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:283 msgid "Selling Amount" @@ -46356,7 +46361,7 @@ msgstr "" #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Satış Ayarları" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:212 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" @@ -46408,15 +46413,15 @@ msgstr "E-Posta Gönder" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" -msgstr "" +msgstr "E-Posta Gönder" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:53 msgid "Send Emails to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçilere E-posta Gönder" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi Gönder" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' #: public/js/controllers/transaction.js:483 @@ -46645,7 +46650,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28 msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled." -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti Alanlarını Kullan etkinleştirildiğinde Seri No ve Parti Seçici kullanılamaz." #. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break) #. field in DocType 'Work Order' @@ -46655,7 +46660,7 @@ msgstr "Bitmiş Ürün İçin Seri No ve Parti No" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:605 msgid "Serial No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Seri No zorunludur" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" @@ -46684,11 +46689,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2242 msgid "Serial No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "Seri No {0} mevcut değil" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} is already added" -msgstr "" +msgstr "Seri No {0} zaten eklendi" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" @@ -46711,7 +46716,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:181 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:46 msgid "Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaraları" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 @@ -46729,7 +46734,7 @@ msgstr "Seri No ve Partiler" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1134 msgid "Serial Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "Seri Numaraları başarıyla oluşturuldu" #: stock/stock_ledger.py:2057 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." @@ -46821,7 +46826,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Girişi" #. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Note Item' @@ -46830,11 +46835,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Serial and Batch No" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti No" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:49 msgid "Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Numaraları" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -46968,7 +46973,7 @@ msgstr "Varlık Amortisman Serisi (Defter Girişi)" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:136 msgid "Series is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Seri zorunludur" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 @@ -47041,7 +47046,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64 msgid "Service Item {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Hizmet Ürünü {0} devre dışı bırakıldı." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." @@ -47052,7 +47057,7 @@ msgstr "" #. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Service Items" -msgstr "" +msgstr "Hizmet Kalemleri" #. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType @@ -47114,7 +47119,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Hizmet Sağlayıcı" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -47320,7 +47325,7 @@ msgstr "Hedef Depo" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: support/doctype/issue/issue_list.js:12 msgid "Set as Closed" -msgstr "" +msgstr "Kapalı olarak ayarla" #: projects/doctype/task/task_list.js:20 msgid "Set as Completed" @@ -47329,16 +47334,16 @@ msgstr "Tamamlandı Olarak Ayarla" #: public/js/utils/sales_common.js:482 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:131 msgid "Set as Lost" -msgstr "" +msgstr "Kayıp olarak ayarla" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13 #: projects/doctype/task/task_list.js:16 support/doctype/issue/issue_list.js:8 msgid "Set as Open" -msgstr "" +msgstr "Açık olarak ayarla" #: setup/doctype/company/company.py:436 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" -msgstr "" +msgstr "Sürekli envanter için varsayılan envanter hesabını ayarlayın" #: setup/doctype/company/company.py:446 msgid "Set default {0} account for non stock items" @@ -47497,7 +47502,7 @@ msgstr "Ayarlar" #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Settings for Selling Module" -msgstr "" +msgstr "Satış Modülü için Ayarlar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' @@ -47524,7 +47529,7 @@ msgstr "Bir Depo Ayarla" #: public/js/setup_wizard.js:18 msgid "Setup your organization" -msgstr "" +msgstr "Organizasyonunuzu ayarlayın" #. Name of a DocType #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder' @@ -47719,7 +47724,7 @@ msgstr "Sevkiyat Adresi" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "Gönderim Adresi Ayrıntıları" #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -47787,12 +47792,12 @@ msgstr "Nakliye İlçesi" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Nakliye Kuralı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Rule Condition" -msgstr "" +msgstr "Nakliye Kuralı Koşulu" #. Label of the rule_conditions_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipping Rule' @@ -47832,11 +47837,11 @@ msgstr "Gönderi Adresinde {0} ülkesi için gönderi kuralı geçerli değil" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" -msgstr "" +msgstr "Nakliye kuralı yalnızca Satın Alma için geçerlidir" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:147 msgid "Shipping rule only applicable for Selling" -msgstr "" +msgstr "Nakliye kuralı yalnızca Satış için geçerlidir" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType @@ -47884,7 +47889,7 @@ msgstr "Stok İşlemlerinde Barkod Alanını Göster" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189 msgid "Show Cancelled Entries" -msgstr "" +msgstr "İptal Edilen Girişleri Göster" #: templates/pages/projects.js:61 msgid "Show Completed" @@ -47892,7 +47897,7 @@ msgstr "Tamamlananları Göster" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:105 msgid "Show Cumulative Amount" -msgstr "" +msgstr "Kümülatif Tutarı Göster" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16 msgid "Show Disabled Warehouses" @@ -47912,11 +47917,11 @@ msgstr "Başarısız Kayıtları Göster" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:164 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:137 msgid "Show Future Payments" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan Ödemeleri Göster" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:142 msgid "Show GL Balance" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Bakiyesini Göster" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -47947,18 +47952,18 @@ msgstr "Son Forum Mesajlarını Göster" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" -msgstr "" +msgstr "Defter Görünümü" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:169 msgid "Show Linked Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "Bağlı İrsaliyeleri Göster" #. Label of the show_net_values_in_party_account (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194 msgid "Show Net Values in Party Account" -msgstr "" +msgstr "Cari Hesabındaki Net Değerleri Göster" #: templates/pages/projects.js:63 msgid "Show Open" @@ -48077,7 +48082,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:35 msgid "Show {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Göster" #. Label of the signatory_position (Column Break) field in DocType 'Cheque #. Print Template' @@ -48168,11 +48173,11 @@ msgstr "Tek İşlem Eşiği" #: stock/doctype/item/item.js:134 msgid "Single Variant" -msgstr "" +msgstr "Tek Varyant" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #. Label of the skip_available_sub_assembly_item (Check) field in DocType #. 'Production Plan' @@ -48198,7 +48203,7 @@ msgstr "Teslim Notunu Atlası" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:356 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:583 msgid "Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Transferini Atla" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -48240,7 +48245,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Küçük" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:67 msgid "Smoothing Constant" @@ -48254,7 +48259,7 @@ msgstr "Yazılım" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Satıldı" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:80 msgid "Sold by" @@ -48266,11 +48271,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:735 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" -msgstr "" +msgstr "Üzgünüz, bu kupon kodu artık geçerli değil" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:733 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" -msgstr "" +msgstr "Üzgünüz, bu kupon kodunun geçerlilik süresi doldu" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:730 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" @@ -48605,7 +48610,7 @@ msgstr "Başlangıç" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:43 msgid "Start / Resume" -msgstr "" +msgstr "Başlat / Durdur" #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Accounting Period' #. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -48644,7 +48649,7 @@ msgstr "Başlangıç Tarihi" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Tarihi, geçerli karşılaştırma önce olamaz" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21 msgid "Start Deletion" @@ -48661,7 +48666,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" -msgstr "" +msgstr "Birleştirmeyi Başlat" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:95 msgid "Start Reposting" @@ -48681,7 +48686,7 @@ msgstr "Başlangıç Zamanı" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." -msgstr "" +msgstr "{0} için Başlangıç Saati Bitiş Saatinden büyük veya eşit olamaz." #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 @@ -49033,7 +49038,7 @@ msgstr "Tedarikçi hakkında genel, yasal ve diğer bilgiler." #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stok" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -49424,7 +49429,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1583 msgid "Stock Return" -msgstr "" +msgstr "Stok İadesi" #. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in #. DocType 'Company' @@ -49436,7 +49441,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Stok Ayarları" #. Label of the stock_summary_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #. Label of the stock_summary (HTML) field in DocType 'Plant Floor' @@ -49704,7 +49709,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:109 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Durdur" #. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -50090,12 +50095,12 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Bitiş Tarihi, abonelik planına göre {0} tarihinden sonra olmalıdır" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Subscription Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Faturası" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -50113,12 +50118,12 @@ msgstr "Abonelik Süresi" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Plan" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Planı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Subscription Plan Detail" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Planı Ayrıntısı" #. Label of the subscription_plans (Table) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -50163,7 +50168,7 @@ msgstr "Abonelik Başlangıç Tarihi" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Abonelikler" #. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json @@ -50202,7 +50207,7 @@ msgstr "Başarılı" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:541 msgid "Successfully Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Başarıyla Uzlaştırıldı" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:192 msgid "Successfully Set Supplier" @@ -50254,7 +50259,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161 msgid "Successfully updated {0} record." -msgstr "" +msgstr "{0} kaydı başarıyla güncellendi." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:179 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." @@ -50284,11 +50289,11 @@ msgstr "Özet" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:188 msgid "Summary for this month and pending activities" -msgstr "" +msgstr "Bu ayın özeti ve bekleyen faaliyetler" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 msgid "Summary for this week and pending activities" -msgstr "" +msgstr "Bu haftanın Özeti ve Bekleyen Aktiviteler" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -50335,7 +50340,7 @@ msgstr "Tedarik Edilen Ürünler" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Tedarik Edilen Miktar" #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the party (Link) field in DocType 'Payment Order' @@ -50537,7 +50542,7 @@ msgstr "Tedarikçi Grup İsmi" #. Label of the supplier_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Info" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Bilgileri" #. Label of the supplier_invoice_details (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -50553,7 +50558,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1615 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Fatura Tarihi, Kaydedilme Tarihinden büyük olamaz" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -50573,7 +50578,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Ürünü" #. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -50592,7 +50597,7 @@ msgstr "Tedarikçi Termin Tarihi" #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Defteri Özeti" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying @@ -50620,7 +50625,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Adı" #. Label of the supp_master_name (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -50632,7 +50637,7 @@ msgstr "Tedarikçi İsimlendirmesi" #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20 msgid "Supplier Part No" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Parça No" #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Supplier Quotation @@ -50700,7 +50705,7 @@ msgstr "Tedarikçi Teklif Ürünü" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:430 msgid "Supplier Quotation {0} Created" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Teklifi {0} Oluşturuldu" #. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -50725,22 +50730,22 @@ msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Kriterleri" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Dönemi" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Puanlama Kriteri" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Puan Durumu" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Puanlama Değişkeni" #. Label of the scorecard (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json @@ -50752,14 +50757,14 @@ msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Kurulumu" #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Durumu" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard Variable" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Skor Kartı Değişkeni" #. Label of the supplier_type (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -50789,22 +50794,22 @@ msgstr "Tedarikçi Müşteriye Teslim Eder" #. Description of a DocType #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier of Goods or Services." -msgstr "" +msgstr "Ürün veya Hizmet Tedarikçisi." #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi {0} {1} konumunda bulunamadı" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 msgid "Supplier(s)" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiler" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Satış Analizi" #. Label of the suppliers (Table) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -50832,7 +50837,7 @@ msgstr "Destek" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json msgid "Support Hour Distribution" -msgstr "" +msgstr "Destek Saat Dağılımı" #. Label of the portal_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -50842,7 +50847,7 @@ msgstr "Destek Portalı" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Support Search Source" -msgstr "" +msgstr "Destek Arama Kaynağı" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Name of a DocType @@ -50879,11 +50884,11 @@ msgstr "Sembol" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi Senkronize Et" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" -msgstr "" +msgstr "Senkronizasyon Başladı" #. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -51114,7 +51119,7 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Take a walk through Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Stok Ayarlarında bir gezintiye çıkın" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json @@ -51161,7 +51166,7 @@ msgstr "Hedef Miktarı" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104 msgid "Target ({})" -msgstr "" +msgstr "Hedef ({})" #. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -51202,12 +51207,12 @@ msgstr "Hedef Parti No" #. Name of a DocType #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" -msgstr "" +msgstr "Hedef Detayı" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" -msgstr "" +msgstr "Hedef Detayları" #. Label of the distribution_id (Link) field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json @@ -51617,7 +51622,7 @@ msgstr "Vergi Numarası" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:14 msgid "Tax Id: " -msgstr "" +msgstr "Vergi Numarası: " #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -51632,7 +51637,7 @@ msgstr "Vergiler" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Tax Rate" -msgstr "" +msgstr "Vergi Oranı" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json @@ -51648,11 +51653,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Tax Rule" -msgstr "" +msgstr "Vergi Kuralı" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:137 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" -msgstr "" +msgstr "Vergi Kuralı {0} ile Çakışıyor" #. Label of the tax_settings_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -51662,11 +51667,11 @@ msgstr "Vergi Ayarları" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86 msgid "Tax Template is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Vergi şablonu zorunludur." #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:295 msgid "Tax Total" -msgstr "" +msgstr "Vergi Toplamı" #. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -51994,7 +51999,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:61 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Geçici" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54 @@ -52271,7 +52276,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:352 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." -msgstr "" +msgstr "Portaldan Teklif İsteğine Erişim Devre Dışı Bırakıldı. Erişime İzin Vermek için Portal Ayarlarında etkinleştirin." #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json @@ -52300,7 +52305,7 @@ msgstr "Müşteri Yönetimi Modülünün kurulumu tamamlandı!" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" -msgstr "" +msgstr "'{0}' Kampanyası {1} '{2}' için zaten mevcuttur." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:217 msgid "The Condition '{0}' is invalid" @@ -52312,11 +52317,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birkaç dakika sürebilir." #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:186 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebe Girişleri arka planda iptal edilecektir, bu işlem birkaç dakika sürebilir." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:159 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" @@ -52324,7 +52329,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:736 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Talebi {0} zaten tamamlandı, ödemeyi iki kez işleme koyamazsınız." #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." @@ -52332,7 +52337,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:230 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." -msgstr "" +msgstr "Stok Rezervasyon Girişleri olan Seçim Listesi güncellenemez. Değişiklik yapmanız gerekiyorsa, Seçim Listesini güncellemeden önce mevcut Stok Rezervasyon Girişlerini iptal etmenizi öneririz." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1867 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" @@ -52353,7 +52358,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." -msgstr "" +msgstr "'Üretim' türündeki Stok Girişi geri akış olarak bilinir. Bitmiş ürünleri üretmek için tüketilen ham maddeler geri akış olarak bilinir.

Üretim Girişi oluştururken, ham madde kalemleri üretim kaleminin BOM'una göre geri akışlanır. Ham madde kalemlerinin bunun yerine o İş Emrine karşı yapılan Malzeme Transferi girişine göre geri akışını istiyorsanız, bunu bu alanın altına ayarlayabilirsiniz." #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json @@ -52386,7 +52391,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" -msgstr "" +msgstr "Zamandan zamana ve Zamana kadar olan zaman arasındaki fark Randevu'nun katı olmalıdır" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185 @@ -52448,11 +52453,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:490 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete." -msgstr "" +msgstr "{0} iş kartı {1} durumundadır ve tamamlayamazsınız." #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:484 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again." -msgstr "" +msgstr "İş kartı {0} {1} durumundadır ve tekrar başlatamazsınız." #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -52470,11 +52475,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" -msgstr "" +msgstr "{0} işlemi birden fazla eklenemez" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" -msgstr "" +msgstr "{0} işlemi alt işlem olamaz" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:227 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" @@ -52488,33 +52493,33 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " -msgstr "" +msgstr "Sipariş edilen tutara karşı daha fazla fatura kesmenize izin verilen yüzde. Örneğin, bir ürün için sipariş değeri ₺100 ise ve tolerans %10 olarak ayarlanmışsa, ₺110'a kadar fatura kesmenize izin verilir." #. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity." -msgstr "" +msgstr "Sipariş edilen miktardan daha fazla ürünü toplama listesinden seçmenize izin verilen yüzde." #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." -msgstr "" +msgstr "Sipariş edilen miktara karşılık daha fazlasını transfer etmenize izin verilen yüzde. Örneğin: 100 adet sipariş verdiyseniz, ve İzin Verilen Oran %10 ise 110 birim aktarmanıza izin verilir." #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." -msgstr "" +msgstr "Sipariş edilen miktara karşılık daha fazlasını transfer etmenize izin verilen yüzde. Örneğin: 100 adet sipariş verdiyseniz, ve İzin Verilen Oran %10 ise 110 birim aktarmanıza izin verilir." #: public/js/utils.js:784 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Rezerv stok, öğeleri güncellediğinizde serbest bırakılacaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:137 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Rezerv stok, öğeleri güncellediğinizde serbest bırakılacaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: accounts/doctype/account/account.py:215 msgid "The root account {0} must be a group" @@ -52534,7 +52539,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:645 msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item." -msgstr "" +msgstr "Seçilen {0} seçili Varlık Öğesini içermiyor." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" @@ -52562,7 +52567,7 @@ msgstr "Stok aşağıdaki Ürünler ve Depolar için rezerve edilmiştir, Stok M #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." -msgstr "" +msgstr "Senkronizasyon arka planda başladı, lütfen yeni kayıtlar için {0} listesini kontrol edin." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:175 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:182 @@ -52673,7 +52678,7 @@ msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." -msgstr "" +msgstr "Bu zaman dilimi için Tedarikçi {1} için {2} kategorisine karşı geçerli bir Alt Kesinti Sertifikası {0} zaten mevcut." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." @@ -52685,7 +52690,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38 msgid "There is nothing to edit." -msgstr "" +msgstr "Düzenlenecek bir şey yok." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1326 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" @@ -52701,11 +52706,11 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250 msgid "There was an error syncing transactions." -msgstr "" +msgstr "İşlemler senkronize edilirken bir hata oluştu." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:175 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "Plaid ile bağlantı kurulurken Banka Hesabı {} güncellenirken bir hata oluştu." #: accounts/doctype/bank/bank.js:115 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:114 @@ -52714,7 +52719,7 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:289 msgid "There were errors while sending email. Please try again." -msgstr "" +msgstr "E-posta gönderilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: accounts/utils.py:933 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." @@ -52736,7 +52741,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 msgid "This Month's Summary" -msgstr "" +msgstr "Bu Ayın Özeti" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." @@ -52748,7 +52753,7 @@ msgstr "Bu Depo, İş Emirlerinin Devam Eden İşler Deposu alanında otomatik o #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "This Week's Summary" -msgstr "" +msgstr "Bu Haftanın Özeti" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57 msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?" @@ -52760,7 +52765,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" -msgstr "" +msgstr "Kuruluma bağlı tüm puan kartlarını kapsar" #: controllers/status_updater.py:349 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" @@ -52823,7 +52828,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44 msgid "This is a root supplier group and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Bu bir kök tedarikçi grubudur ve düzenlenemez." #: setup/doctype/territory/territory.js:22 msgid "This is a root territory and cannot be edited." @@ -52843,7 +52848,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." -msgstr "" +msgstr "Bu durum muhasebe açısından tehlikeli kabul edilmektedir." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:544 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" @@ -53069,7 +53074,7 @@ msgstr "Teslimat için Geçen Süre" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Zaman Takibi" #. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' @@ -53098,7 +53103,7 @@ msgstr "" #: templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" -msgstr "" +msgstr "Zaman (dakika) " #. Label of the sb_timeline (Section Break) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -53131,7 +53136,7 @@ msgstr "Zaman Planı" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgesi Fatura Özeti" #. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -53154,7 +53159,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:527 templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgeleri" #: utilities/activation.py:124 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" @@ -53739,7 +53744,7 @@ msgstr "Çok fazla sütun var. Raporu dışa aktarın ve bir elektronik tablo uy #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Araçlar" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -53849,11 +53854,11 @@ msgstr "" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Active Items" -msgstr "" +msgstr "Toplam Aktif Ürünler" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 msgid "Total Actual" -msgstr "" +msgstr "Gerçek Toplam" #. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -53926,12 +53931,12 @@ msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:206 msgid "Total Asset" -msgstr "" +msgstr "Toplam Varlık" #. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Total Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Toplam Varlık Maliyeti" #: assets/dashboard_fixtures.py:153 msgid "Total Assets" @@ -54017,11 +54022,11 @@ msgstr "Toplam Tüketim Maliyeti Maliyeti (Stok Hareketi ile)" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" -msgstr "" +msgstr "Faturalar Karşılığı Toplam Katkı Tutarı: {0}" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" -msgstr "" +msgstr "Siparişlere Karşı Toplam Katkı Tutarı: {0}" #. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator' @@ -54145,7 +54150,7 @@ msgstr "Toplam Gelen Değer (Alım)" #. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Total Interest" -msgstr "" +msgstr "Toplam Faiz" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160 @@ -54154,11 +54159,11 @@ msgstr "" #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:82 msgid "Total Issues" -msgstr "" +msgstr "Toplam Sorunlar" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Total Items" -msgstr "" +msgstr "Toplam Ürünler" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:209 msgid "Total Liability" @@ -54351,7 +54356,7 @@ msgstr "Toplam Miktar" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Toplam Miktar" #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 msgid "Total Received Amount" @@ -54360,7 +54365,7 @@ msgstr "" #. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Total Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Toplam Onarım Maliyeti" #. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' @@ -54502,7 +54507,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Toplam Değer" #. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -54574,7 +54579,7 @@ msgstr "Toplam ödeme tutarı {} miktarından büyük olamaz." #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" -msgstr "" +msgstr "Maliyet merkezlerine karşı toplam yüzde 100 olmalıdır" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:749 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:750 @@ -54627,7 +54632,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" @@ -54669,7 +54674,7 @@ msgstr "" #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" -msgstr "" +msgstr "Takip Durumu" #. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -55235,12 +55240,12 @@ msgstr "Ölçü Birimi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "UOM Category" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi Kategorisi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgid "UOM Conversion Detail" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi Dönüşüm Faktörü Detayı" #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -55274,7 +55279,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "UOM Conversion Factor" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi Dönüşüm Faktörü" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1265 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" @@ -55338,7 +55343,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" -msgstr "" +msgstr "{0} ile başlayan puan bulunamadı. 0 ile 100 arasında değişen sabit puanlara sahip olmanız gerekiyor" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:647 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." @@ -55436,11 +55441,11 @@ msgstr "Ölçü Birimleri" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.html:7 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Bilinmiyor" #: public/js/call_popup/call_popup.js:110 msgid "Unknown Caller" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen Arama" #. Label of the unlink_advance_payment_on_cancelation_of_order (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -55600,7 +55605,7 @@ msgstr "İmzalanmadı" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:128 msgid "Unsubscribe from this Email Digest" -msgstr "" +msgstr "Bu E-Posta Bildirimi Aboneliğinden Ayrılın" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #. Label of the unsubscribed (Check) field in DocType 'Lead' @@ -55635,7 +55640,7 @@ msgstr "Yaklaşan Takvim Etkinlikleri" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97 msgid "Upcoming Calendar Events " -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan Takvim Etkinlikleri " #: accounts/doctype/account/account.js:204 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:107 @@ -56153,7 +56158,7 @@ msgstr "" #. Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "KDV Hesapları" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" @@ -56209,7 +56214,7 @@ msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:261 #: selling/doctype/quotation/quotation.json templates/pages/order.html:59 msgid "Valid Till" -msgstr "" +msgstr "Geçerlilik Tarihi" #. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Coupon Code' #. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -56246,7 +56251,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Geçerlilik Tarihi İşlem Tarihinden önce olamaz" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:146 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" @@ -56317,7 +56322,7 @@ msgstr "Değerleme" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96 msgid "Valuation Field Type" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Alan Türü" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -56480,7 +56485,7 @@ msgstr "" #. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Value of Goods" -msgstr "" +msgstr "Malların Değeri" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Value of goods cannot be 0" @@ -56629,7 +56634,7 @@ msgstr "Onaylayan" #: templates/emails/confirm_appointment.html:6 #: www/book_appointment/verify/index.html:4 msgid "Verify Email" -msgstr "" +msgstr "E-postayı Doğrula" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -56713,7 +56718,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:164 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:56 msgid "View General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Genel Muhasebeyi Görüntüle" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:15 msgid "View Leads" @@ -56729,7 +56734,7 @@ msgstr "Defterleri Görüntüle" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi Görüntüle" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" @@ -56747,7 +56752,7 @@ msgstr "Dosyaları Görüntüle" #: public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "View call log" -msgstr "" +msgstr "Çağrı günlüğünü görüntüle" #. Label of the view_count (Float) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -56772,7 +56777,7 @@ msgstr "Ziyaret edildi" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Visits" -msgstr "" +msgstr "Ziyaretler" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' @@ -56783,12 +56788,12 @@ msgstr "Ses" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" -msgstr "" +msgstr "Sesli Arama Ayarları" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Volt-Ampere" -msgstr "" +msgstr "Volt-Amper" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:179 @@ -57012,7 +57017,7 @@ msgstr "Saatlik Ücret" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:270 msgid "Waiting for payment..." -msgstr "" +msgstr "Ödeme bekleniyor..." #. Label of the sec_warehouse (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' @@ -57366,7 +57371,7 @@ msgstr "Satınalma Sipariş Uyarısı" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Warn Purchase Orders" -msgstr "Satınalma Siparişlerini Uyarın" +msgstr "Satın Alma Siparişleri İçin Uyar" #. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring @@ -57377,7 +57382,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişlerini Uyarın" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Warn RFQs" -msgstr "RFQs Uyarısı" +msgstr "Teklif Talepleri İçin Uyar" #. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -57517,7 +57522,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json @@ -57664,7 +57669,7 @@ msgstr "Ağırlık" #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "Ağırlık (kg)" #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -57755,7 +57760,7 @@ msgstr "Bir ana depo seçildiğinde, sistem ilişkili alt depolarda stok kontrol #: stock/doctype/item/item.js:945 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." -msgstr "" +msgstr "Bir Ürün oluştururken bu alana bir değer girilmesi, arka planda otomatik olarak bir Ürün Fiyatı oluşturacaktır." #: accounts/doctype/account/account.py:328 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." @@ -57785,7 +57790,7 @@ msgstr "Dul" #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Width (cm)" -msgstr "" +msgstr "Genişlik (cm)" #. Label of the amt_in_word_width (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -58247,7 +58252,7 @@ msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73 msgid "XML Files Processed" -msgstr "" +msgstr "XML Dosyaları İşlendi" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -58392,7 +58397,7 @@ msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" -msgstr "" +msgstr "Bu bağlantıyı kopyalayıp tarayıcınıza da yapıştırabilirsiniz" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:114 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" @@ -58446,7 +58451,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:620 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir Ürün için Ürün Ağacı belirtilmişse fiyatı değiştiremezsiniz." #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:126 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" @@ -58572,7 +58577,7 @@ msgstr "E-posta adresiniz..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" -msgstr "" +msgstr "E-postanız doğrulandı ve randevunuz planlandı" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 @@ -58602,7 +58607,7 @@ msgstr "Posta Kodu" #. Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Zero Balance" -msgstr "" +msgstr "Sıfır Bakiye" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65 msgid "Zero Rated" @@ -58663,7 +58668,7 @@ msgstr "geliştirme" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:433 msgid "discount applied" -msgstr "" +msgstr "indirim uygulandı" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58 @@ -58717,7 +58722,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:273 msgid "is already" -msgstr "" +msgstr "zaten" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Cost Center' #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Location' @@ -58751,7 +58756,7 @@ msgstr "malzeme_isteği_öğesi" #: controllers/selling_controller.py:151 msgid "must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "0 ile 100 arasında olmalıdır" #. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'Cost Center' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Quality Procedure' @@ -58836,7 +58841,7 @@ msgstr "" #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "production" -msgstr "" +msgstr "üretim" #. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -58925,11 +58930,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ağacı Güncelleme Aracı ile" #: accounts/doctype/budget/budget.py:276 msgid "will be" -msgstr "" +msgstr "olacak" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" @@ -58954,7 +58959,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:200 msgid "{0} - Above" -msgstr "" +msgstr "{0} - Yukarıda" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." @@ -58978,7 +58983,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124 msgid "{0} Digest" -msgstr "" +msgstr "{0} Özeti" #: accounts/utils.py:1246 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" @@ -59030,7 +59035,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:687 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} ve {1}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:57 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:111 @@ -59129,7 +59134,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 #: accounts/general_ledger.py:739 msgid "{0} is mandatory for account {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} hesabı için zorunludur" #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" @@ -59165,7 +59170,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:197 msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document" -msgstr "" +msgstr "{0} çalışmıyor. Bu Belge için olaylar tetiklenemiyor" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:560 msgid "{0} is not the default supplier for any items." @@ -59287,7 +59292,7 @@ msgstr "{0} {1}, {3} Şirketi için {2} Para Biriminde muhasebe kayıtlarına sa #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:381 msgid "{0} {1} has already been fully paid." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} zaten tamamen ödendi." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:393 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." @@ -59546,7 +59551,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:64 msgid "{} is a child company." -msgstr "" +msgstr "{} bir alt şirkettir." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:710 msgid "{} of {}"