From d490b2a3c6f3d311dec335efb0764d77b4478452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Sun, 22 Feb 2026 22:08:00 +0530 Subject: [PATCH] fix: Russian translations --- erpnext/locale/ru.po | 2181 ++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1546 insertions(+), 635 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/ru.po b/erpnext/locale/ru.po index 694269abd8f..133e8e15961 100644 --- a/erpnext/locale/ru.po +++ b/erpnext/locale/ru.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:50\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-22 16:37\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,9 +18,13 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 46\n" "Language: ru_RU\n" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1474 msgid "\n" -"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry." +"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}{3}.\n" +"\t\t\tPlease add a stock quantity of {4} to proceed with this entry.\n" +"\t\t\tIf it is not possible to make an adjustment entry, please enable 'Allow Negative Stock for Batch' in Stock Settings to proceed.\n" +"\t\t\tHowever, enabling this setting may lead to negative stock in the system.\n" +"\t\t\tSo please ensure the stock levels are adjusted as soon as possible to maintain the correct valuation rate." msgstr "" #. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' @@ -32,7 +36,7 @@ msgstr " " msgid " Address" msgstr " Адрес" -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:605 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:604 msgid " Amount" msgstr " Сумма" @@ -59,7 +63,7 @@ msgstr " На Субподряде" msgid " Item" msgstr " Позиция" -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:151 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" msgstr " Наименование" @@ -69,7 +73,7 @@ msgstr " Наименование" msgid " Phantom Item" msgstr " Фантомный предмет" -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:595 msgid " Rate" msgstr " Ставка" @@ -169,8 +173,8 @@ msgstr "% Установлено" msgid "% Occupied" msgstr "% Занято" -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:277 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:329 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:278 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:330 msgid "% Of Grand Total" msgstr "% от общей суммы" @@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "% материалов, поставленных по данному з msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "\"Счет\" в разделе бухгалтерского учета клиента {0}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:358 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:359 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "Разрешить несколько заказов на продажу в отношении одного заказа клиента на покупку" @@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "Больше 90" msgid "<0" msgstr "<0" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:544 msgid "Cannot create asset.

You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}." msgstr "Невозможно создать актив.

Вы пытаетесь создать {0} актив(ы) из {2} {3}.
Однако были куплены только {1} товар(ов) и {4} актив(ы) уже существуют против {5}." @@ -792,7 +796,7 @@ msgid "
  • Payment document required for row(s): {0}
  • " msgstr "
  • Платежный документ, необходимый для строк: {0}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163 -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:35 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:37 msgid "
  • {}
  • " msgstr "
  • {}
  • " @@ -952,11 +956,11 @@ msgstr "Ваши ярлыки\n" msgid "Your Shortcuts" msgstr "Ваши ярлыки" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1007 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1008 msgid "Grand Total: {0}" msgstr "Общий итог: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1008 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1009 msgid "Outstanding Amount: {0}" msgstr "Непогашенная сумма: {0}" @@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "A - B" msgid "A - C" msgstr "А - В" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:353 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:354 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Группа клиентов с таким именем уже существует. Пожалуйста, измените имя клиента или имя группы клиентов" @@ -1088,6 +1092,10 @@ msgstr "При создании серийных номеров возник к msgid "A new appointment has been created for you with {0}" msgstr "Для вас создана новая встреча с {0}" +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 +msgid "A new fiscal year has been automatically created." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "Шаблон с налоговой категорией {0} уже существует. Разрешен только один шаблон с каждой налоговой категорией" @@ -1138,12 +1146,22 @@ msgstr "Срок окончания AMC (серийный номер)" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "Дата истечения срока действия AMC" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "AP Summary" +msgstr "" + #. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "API Details" msgstr "API детали" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "AR Summary" +msgstr "" + #. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "AWB Number" @@ -1265,9 +1283,11 @@ msgstr "Остаток на счете" #. Label of the account_category (Link) field in DocType 'Account' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:167 #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Account Category" msgstr "Категория клиента" @@ -1384,7 +1404,7 @@ msgstr "Счет отсутствует" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:409 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:681 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:678 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:480 msgid "Account Name" msgstr "Наименование счёта" @@ -1397,7 +1417,7 @@ msgstr "Счет не найден" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:416 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:688 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:685 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:487 msgid "Account Number" msgstr "Номер аккаунта" @@ -1487,7 +1507,7 @@ msgstr "Счет обязателен для получения платежны msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "Счет не настроен для диаграммы панели мониторинга {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:902 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:905 msgid "Account not Found" msgstr "Счет не найден" @@ -1619,6 +1639,7 @@ msgstr "Бухгалтер" #. Label of the section_break_10 (Section Break) field in DocType 'Shipping #. Rule' #. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier' +#. Label of a Desktop Icon #. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer' #. Label of a Card Break in the Home Workspace #. Label of the accounting (Tab Break) field in DocType 'Item' @@ -1629,6 +1650,7 @@ msgstr "Бухгалтер" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json +#: erpnext/desktop_icon/accounting.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:1 #: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -1685,12 +1707,15 @@ msgstr "Данные счета" #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Repair' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json msgid "Accounting Dimension" msgstr "Бухгалтерский учёт" @@ -1878,9 +1903,9 @@ msgstr "Фильтр параметров учета" msgid "Accounting Entries" msgstr "Бухгалтерские проводки" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:936 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:951 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:542 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:939 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:954 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:543 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Учетная запись для активов" @@ -1889,7 +1914,7 @@ msgstr "Учетная запись для активов" msgid "Accounting Entry for LCV in Stock Entry {0}" msgstr "Бухгалтерская запись для LCV в записи на складе {0}" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:873 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:874 msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}" msgstr "Бухгалтерская запись для ваучера на погрузочно-разгрузочные работы для SCR {0}" @@ -1911,7 +1936,7 @@ msgstr "Бухгалтерская запись для обслуживания" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:930 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1905 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1919 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:708 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:709 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Бухгалтерская Проводка по Запасам" @@ -1941,8 +1966,10 @@ msgstr "Бухгалтерские мастера" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Accounting Period" msgstr "Отчётный период" @@ -2014,12 +2041,16 @@ msgstr "Учетные записи, не найденные в отчете" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:154 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:256 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:115 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:110 +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Accounts Payable" msgstr "Счета к оплате" @@ -2034,6 +2065,7 @@ msgstr "Сводка кредиторской задолженности" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -2041,6 +2073,9 @@ msgstr "Сводка кредиторской задолженности" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:138 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:162 +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Accounts Receivable" msgstr "Дебиторская задолженность" @@ -2083,12 +2118,22 @@ msgstr "Дебиторская/кредиторская задолженност #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Accounts Settings" msgstr "Настройка счетов" +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/desktop_icon/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +msgid "Accounts Setup" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Таблица учета не может быть пустой." @@ -2294,8 +2339,10 @@ msgstr "Действия" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Activity Cost" msgstr "Стоимость деятельности" @@ -2313,6 +2360,7 @@ msgstr "Деятельность Стоимость одного работни #. Label of the activity_type (Data) field in DocType 'Activity Type' #. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Timesheet Detail' #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json @@ -2321,6 +2369,7 @@ msgstr "Деятельность Стоимость одного работни #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/public/js/projects/timer.js:9 #: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25 +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Activity Type" msgstr "Тип активности" @@ -2925,6 +2974,7 @@ msgstr "Сумма дополнительной скидки ({discount_amount}) msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Дополнительный процент скидки" +#. Label of the addtional_info (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #. Label of the more_information (Section Break) field in DocType 'Sales @@ -2940,6 +2990,7 @@ msgstr "Дополнительный процент скидки" #. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Receipt' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -3004,7 +3055,7 @@ msgstr "Дополнительное переданное количество { msgid "Additional information regarding the customer." msgstr "Дополнительная информация о клиенте." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:590 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:591 msgid "Additional {0} {1} of item {2} required as per BOM to complete this transaction" msgstr "Для завершения этой транзакции требуется дополнительно {0} {1} товара {2} согласно спецификации" @@ -3062,8 +3113,10 @@ msgstr "Адрес и контакты" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Address And Contacts" msgstr "Адрес и контакты" @@ -3328,7 +3381,7 @@ msgstr "Против" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:750 msgid "Against Account" msgstr "Со счета" @@ -3446,7 +3499,7 @@ msgstr "По счет-фактуре поставщика {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:785 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783 msgid "Against Voucher" msgstr "Против ваучером" @@ -3470,7 +3523,7 @@ msgstr "По номеру чека" #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:781 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:183 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Против Сертификаты Тип" @@ -3608,7 +3661,7 @@ msgstr "Все мероприятия" msgid "All Activities HTML" msgstr "Все действия HTML" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:369 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:370 msgid "All BOMs" msgstr "Все ВОМ" @@ -3741,7 +3794,7 @@ msgstr "Все распределения были успешно согласо msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Все коммуникации, включая и вышеупомянутое, должны быть перенесены в новый Выпуск" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:968 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:964 msgid "All items are already requested" msgstr "Все предметы уже запрошены" @@ -4481,7 +4534,7 @@ msgstr "Всегда спрашивайте" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:623 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -4514,8 +4567,8 @@ msgstr "Всегда спрашивайте" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:44 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:267 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:319 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:268 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:320 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:201 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:111 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:44 @@ -4805,7 +4858,7 @@ msgstr "Другая бюджетная запись «{0}» уже сущест msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "Существует другая запись распределения затрат {0}, которая вступает в силу с {1}, поэтому это распределение будет действовать до {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:757 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:758 msgid "Another Payment Request is already processed" msgstr "Другой запрос на оплату уже обработан" @@ -5091,12 +5144,16 @@ msgid "Apply to Document" msgstr "Применить к документу" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Appointment" msgstr "Деловое свидание, встреча" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" msgstr "Настройки бронирования бронирования" @@ -5246,11 +5303,11 @@ msgstr "Поскольку существуют отправленные тра msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." msgstr "Поскольку имеются зарезервированные запасы, вы не можете отключить {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1088 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1084 msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}." msgstr "Поскольку достаточно комплектующих, заказ на работу не требуется для склада {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1824 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1830 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "Поскольку сырья достаточно, запрос материалов для хранилища {0} не требуется." @@ -5280,6 +5337,7 @@ msgstr "Элементы сборки" #. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment' #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of the asset (Link) field in DocType 'Serial No' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -5301,6 +5359,7 @@ msgstr "Элементы сборки" #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:192 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset" msgstr "Актив" @@ -5312,18 +5371,22 @@ msgstr "Счет активов" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Activity" msgstr "Движение активов" #. Group in Asset's connections #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Capitalization" msgstr "Капитализация активов" @@ -5351,6 +5414,7 @@ msgstr "Запасный элемент капитализируемого ак #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197 @@ -5365,6 +5429,7 @@ msgstr "Запасный элемент капитализируемого ак #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Category" msgstr "Категория активов" @@ -5389,8 +5454,10 @@ msgstr "Центр затрат на амортизацию активов" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" msgstr "Книга амортизации основных средств" @@ -5422,8 +5489,10 @@ msgstr "Созданные/обновленные графики амортиз #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" msgstr "Активов Амортизация и противовесов" @@ -5458,18 +5527,22 @@ msgstr "Местоположение актива" #. Log' #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18 #: erpnext/assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Maintenance" msgstr "Обслуживание активов" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Журнал обслуживания активов" @@ -5480,16 +5553,20 @@ msgstr "Задача по обслуживанию активов" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Группа поддержки активов" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203 +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Movement" msgstr "Движение активов" @@ -5498,10 +5575,6 @@ msgstr "Движение активов" msgid "Asset Movement Item" msgstr "Элемент Движения Актива" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1182 -msgid "Asset Movement record {0} created" -msgstr "запись Движение активов {0} создано" - #. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset' #. Label of the target_asset_name (Data) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -5559,11 +5632,13 @@ msgstr "Активы получены, но не выставлены" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #. Label of the asset_repair (Link) field in DocType 'Stock Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:105 #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Repair" msgstr "Ремонт активов" @@ -5620,9 +5695,11 @@ msgstr "Стоимость активов" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Assets Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:97 #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Корректировка стоимости активов" @@ -5640,15 +5717,15 @@ msgstr "Аналитика стоимости активов" msgid "Asset cancelled" msgstr "Актив аннулирован" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:732 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:735 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Asset не может быть отменена, так как она уже {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:393 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:394 msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." msgstr "Актив не может быть списан до последней записи об амортизации." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:597 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:598 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "Актив капитализирован после того, как была утверждена капитализация актива {0}" @@ -5656,7 +5733,7 @@ msgstr "Актив капитализирован после того, как б msgid "Asset created" msgstr "Актив создан" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1423 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1438 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "Актив создан после разделения Актива {0}" @@ -5676,11 +5753,11 @@ msgstr "Актив недоступен из-за ремонта актива {0 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "Актив получен в Местоположении {0} и выдан Сотруднику {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:454 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:455 msgid "Asset restored" msgstr "Актив восстановлен" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:605 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:606 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "Актив восстановлен после отмены капитализации актива {0}" @@ -5688,11 +5765,11 @@ msgstr "Актив восстановлен после отмены капита msgid "Asset returned" msgstr "Актив возвращен" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:441 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:442 msgid "Asset scrapped" msgstr "Актив списан" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:443 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:444 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Asset слом через журнал запись {0}" @@ -5709,7 +5786,7 @@ msgstr "Актив утвержден" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "Актив переведен в Местоположение {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1432 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1447 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "Актив обновлен после разделения на Актив {0}" @@ -5717,11 +5794,11 @@ msgstr "Актив обновлен после разделения на Акт msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}." msgstr "Активы обновлены благодаря ремонту активов {0} {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:375 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:376 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "Asset {0} не может быть утилизированы, как это уже {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:195 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:196 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Актив {0} не принадлежит элементу {1}" @@ -5737,12 +5814,12 @@ msgstr "Актив {0} не принадлежит ответственному msgid "Asset {0} does not belong to the location {1}" msgstr "Актив {0} не принадлежит расположению {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:646 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:739 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:647 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:738 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "Актив {0} не существует" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:573 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "Актив {0} был обновлен. Пожалуйста, установите данные об амортизации, если таковые имеются, и утвердите их." @@ -5758,11 +5835,11 @@ msgstr "" msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding." msgstr "Актив {0} не представлен. Пожалуйста, предоставьте актив, прежде чем продолжить." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:373 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:374 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Актив {0} должен быть проведен" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1013 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Актив {assets_link} создан для {item_code}" @@ -5783,20 +5860,23 @@ msgstr "Стоимость актива скорректирована посл #. Label of the assets (Table) field in DocType 'Asset Movement' #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json -#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json +#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json erpnext/desktop_icon/assets.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Assets" msgstr "Активы" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1048 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." msgstr "Активы не созданы для {item_code}. Вам придется создать актив вручную." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1018 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1035 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Активы {assets_link} созданные для {item_code}" @@ -5828,7 +5908,7 @@ msgstr "В строке #{0}: Выбранное количество {1} для msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." msgstr "В строке #{0}: выбранное количество {1} для товара {2} больше, чем доступный запас {3} на складе {4}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1354 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1357 msgid "At Row {0}: In Serial and Batch Bundle {1} must have docstatus as 1 and not 0" msgstr "В строке {0}: в последовательном и пакетном режиме пакет {1} должен иметь docstatus равный 1, а не 0" @@ -5836,7 +5916,7 @@ msgstr "В строке {0}: в последовательном и пакетн msgid "At least one account with exchange gain or loss is required" msgstr "Необходим хотя бы один счет, отражающий прибыль или убыток от обмена" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1288 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1296 msgid "At least one asset has to be selected." msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один актив." @@ -5885,7 +5965,7 @@ msgstr "В строке #{0}: идентификатор последовате msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account" msgstr "В строке #{0}: Вы выбрали счет разницы {1}, который является счетом типа \"Себестоимость проданных товаров\". Пожалуйста, выберите другой счет" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1116 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1119 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "В строке {0}: Номер партии обязателен для элемента {1}" @@ -5893,11 +5973,11 @@ msgstr "В строке {0}: Номер партии обязателен для msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" msgstr "В строке {0}: родительский номер строки не может быть установлен для элемента {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1101 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1104 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" msgstr "В строке {0}: Количество является обязательным для партии {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1108 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "В строке {0}: Серийный номер является обязательным для элемента {1}" @@ -5909,7 +5989,7 @@ msgstr "В строке {0}: Серийный и партионный компл msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" msgstr "В строке {0}: установить номер родительской строки для элемента {1}" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:225 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:226 msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided." msgstr "Как минимум одно сырье для готового товара {0} должно быть предоставлено клиентом." @@ -6361,8 +6441,10 @@ msgstr "Доступный запас" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Доступные Запасы для Комплектации Продуктов" @@ -6383,7 +6465,7 @@ msgstr "Доступное количество: {0}, вам нужно {1}" msgid "Available {0}" msgstr "Доступно {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:488 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:491 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "Доступная для использования дата должна быть после даты покупки" @@ -6489,6 +6571,7 @@ msgstr "Количество в ячейке" #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order Item' #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item' #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json @@ -6512,6 +6595,7 @@ msgstr "Количество в ячейке" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:525 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM" msgstr "ВМ" @@ -6519,7 +6603,7 @@ msgstr "ВМ" msgid "BOM 1" msgstr "Спецификация 1" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1751 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1760 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "Спецификация 1 {0} и спецификация 2 {1} не должны совпадать" @@ -6528,8 +6612,10 @@ msgid "BOM 2" msgstr "Спецификация 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" msgstr "Инструмент сравнения спецификации" @@ -6540,8 +6626,10 @@ msgstr "Создана спецификация" #. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Creator" msgstr "Создатель спецификации" @@ -6649,8 +6737,10 @@ msgstr "Операция спецификации" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" msgstr "Время операций по спецификации" @@ -6669,8 +6759,10 @@ msgstr "Спецификация отходов продукта" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Search" msgstr "Спецификация Поиск" @@ -6681,9 +6773,11 @@ msgstr "Расчетный счет" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:1 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" msgstr "Отчет о запасах BOM" @@ -6712,8 +6806,10 @@ msgstr "Журнал обновления спецификации" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "BOM Update Tool" msgstr "Инструмент обновления спецификации" @@ -6768,23 +6864,23 @@ msgstr "ВМ не содержит какой-либо складируемый msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Рекурсия спецификации: {0} не может быть дочерним по отношению к {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:751 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:758 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "Рекурсия спецификации: {1} не может быть родителем или дочерним компонентом {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1486 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1495 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Спецификация {0} не относится к продукту {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1468 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1477 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "ВМ {0} должен быть активным" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1471 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1480 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "ВМ {0} должен быть проведён" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:839 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:848 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" msgstr "Спецификация {0} не найдена для элемента {1}" @@ -6845,8 +6941,8 @@ msgstr "Выполнение списания материалов по субп #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:278 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:71 msgid "Balance" msgstr "Баланс" @@ -6855,7 +6951,7 @@ msgstr "Баланс" msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Баланс (Дт-Кт)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:704 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:702 msgid "Balance ({0})" msgstr "Баланс ({0})" @@ -6895,6 +6991,7 @@ msgstr "Баланс Серийный номер" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of the column_break_16 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json @@ -6902,6 +6999,7 @@ msgstr "Баланс Серийный номер" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:311 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Balance Sheet" msgstr "Балансовый отчет" @@ -6962,6 +7060,7 @@ msgstr "Остаток должен быть" #. Label of the bank (Link) field in DocType 'Payment Request' #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -6975,6 +7074,7 @@ msgstr "Остаток должен быть" #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:99 #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank" msgstr "Банк" @@ -7000,6 +7100,7 @@ msgstr "Номер банковского счета" #. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order Reference' #. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Request' #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -7014,6 +7115,7 @@ msgstr "Номер банковского счета" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank Account" msgstr "Банковский счёт" @@ -7044,16 +7146,20 @@ msgid "Bank Account No" msgstr "Банковский счет" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank Account Subtype" msgstr "Подтип банковского счета" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank Account Type" msgstr "Тип банковского счета" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:379 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:381 msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}" msgstr "Банковский счет {} в банковской транзакции {} не совпадает с банковским счетом {}" @@ -7082,8 +7188,10 @@ msgstr "Счет комиссии банка" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank Clearance" msgstr "Банковское оформление" @@ -7124,7 +7232,9 @@ msgid "Bank Entry" msgstr "Банковская проводка" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Bank Guarantee" msgstr "Банковская гарантия" @@ -7152,6 +7262,11 @@ msgstr "Название банка" msgid "Bank Overdraft Account" msgstr "Банковский овердрафтовый счет" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:1 @@ -7177,7 +7292,10 @@ msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" msgstr "Баланс банковской выписки согласно бухгалтерской книге" #. Name of a DocType +#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry +#. Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "Bank Transaction" msgstr "Банковская операция" @@ -7206,7 +7324,7 @@ msgstr "Банковская транзакция {0} добавлена как msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "Банковская транзакция {0} добавлена как платежная запись" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:150 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:152 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "Банковская транзакция {0} уже полностью сверена" @@ -7243,9 +7361,13 @@ msgstr "Банковский/кассовый счет {0} не принадле #. Label of the banking_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/desktop_icon/banking.json #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:8 +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Banking" msgstr "Банковские операции" @@ -7448,8 +7570,10 @@ msgstr "Идентификатор партии является обязате #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Batch Item Expiry Status" msgstr "Статус срока годности партии продукта" @@ -7477,6 +7601,7 @@ msgstr "Статус срока годности партии продукта" #. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Supplied Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -7504,6 +7629,7 @@ msgstr "Статус срока годности партии продукта" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:64 #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:50 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68 +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:33 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:81 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:160 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:19 @@ -7511,14 +7637,15 @@ msgstr "Статус срока годности партии продукта" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:77 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Batch No" msgstr "Партия №" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1119 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1122 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Номер партии обязателен" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3261 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3284 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Номер партии {0} не существует" @@ -7526,7 +7653,7 @@ msgstr "Номер партии {0} не существует" msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Номер партии {0} связан с товаром {1}, у которого есть серийный номер. Вместо этого отсканируйте серийный номер." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:436 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:437 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Номер партии {0} отсутствует в оригинале {1} {2}, поэтому Вы не можете вернуть его на {1} {2}" @@ -7541,7 +7668,7 @@ msgstr "Номер партии" msgid "Batch Nos" msgstr "Номера партий" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1852 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1875 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Номера партий созданы успешно" @@ -7618,8 +7745,10 @@ msgstr "Пакет {0} элемента {1} отключен." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Batch-Wise Balance History" msgstr "История баланса партий" @@ -7654,7 +7783,7 @@ msgstr "Ниже приведены планы подписки в валюте, #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1211 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" msgstr "Дата выставления счета" @@ -7663,7 +7792,7 @@ msgstr "Дата выставления счета" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1210 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:212 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" msgstr "Номер счета" @@ -7676,7 +7805,7 @@ msgstr "Счет за отклоненное количество в счете- #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1318 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1327 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:139 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:692 @@ -7971,11 +8100,13 @@ msgstr "Пустая строка" #. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Blanket Order" msgstr "Общий заказ" @@ -8242,6 +8373,9 @@ msgstr "Интервал" #. Settings' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:45 @@ -8254,6 +8388,7 @@ msgstr "Интервал" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:334 #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:448 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/desktop_icon/budget.json erpnext/workspace_sidebar/budget.json msgid "Budget" msgstr "Бюджет" @@ -8321,6 +8456,11 @@ msgstr "Бюджетный список" msgid "Budget Start Date" msgstr "Дата начала бюджета" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json +msgid "Budget Variance" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:77 @@ -8434,19 +8574,22 @@ msgstr "Покупатель товаров и услуг." #. Group in Subscription's connections #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace +#. Label of a Desktop Icon #. Group in Incoterm's connections #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Terms and Conditions' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Item Price' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Price List' +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json erpnext/desktop_icon/buying.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Buying" msgstr "Закупки" @@ -8470,9 +8613,11 @@ msgstr "Частота покупки" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Buying Settings" msgstr "Настройка закупок" @@ -8505,6 +8650,11 @@ msgstr "Игнорировать проверку кредитоспособно msgid "CC To" msgstr "Копия для" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +msgid "COA Importer" +msgstr "" + #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "CODE-39" @@ -8520,8 +8670,11 @@ msgid "COGS Debit" msgstr "Дебет себестоимости проданных товаров" #. Name of a Workspace +#. Label of a Desktop Icon #. Label of a Card Break in the Home Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/setup/workspace/home/home.json +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/desktop_icon/crm.json +#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "CRM" msgstr "CRM" @@ -8531,7 +8684,10 @@ msgid "CRM Note" msgstr "Примечание CRM" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "CRM Settings" msgstr "Настройки CRM-системы" @@ -8744,8 +8900,9 @@ msgstr "Калория/секунды" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Campaign Efficiency" msgstr "Эффективность кампании" @@ -8786,7 +8943,7 @@ msgstr "" msgid "Can be approved by {0}" msgstr "Может быть одобрено {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2512 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2521 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "Невозможно закрыть заказ на работу. Поскольку {0} карточек заданий находятся в состоянии «Работа в процессе»." @@ -8941,7 +9098,7 @@ msgstr "Невозможно отменить эту запись о произ msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue." msgstr "Отменить этот документ невозможно, так как он связан с отправленной корректировкой стоимости активов {0}. Пожалуйста, отмените корректировку стоимости активов, чтобы продолжить." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1122 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1139 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." msgstr "Невозможно отменить этот документ, поскольку он связан с отправленным объектом {asset_link}. Пожалуйста, отмените его, чтобы продолжить." @@ -8953,10 +9110,6 @@ msgstr "Невозможно отменить транзакцию для вып msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Невозможно изменить атрибуты после транзакции с акциями. Сделайте новый предмет и переведите запас на новый элемент" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 -msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." -msgstr "Невозможно изменить финансовый год Дата начала и финансовый год Дата окончания сразу финансовый год будет сохранен." - #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "Невозможно изменить тип справочного документа." @@ -8997,7 +9150,7 @@ msgstr "Не можете скрытой в группу, потому что в msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "Невозможно создать записи о резервировании запасов для квитанций о покупке с будущей датой." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1888 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1900 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:219 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "Невозможно создать список сборки для заказа на продажу {0}, так как имеется зарезервированный товар. Пожалуйста, снимите резервирование с товара, чтобы создать список сборки." @@ -9010,7 +9163,7 @@ msgstr "Невозможно создать бухгалтерские запи msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}." msgstr "Невозможно создать возврат для консолидированного счета-фактуры {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1175 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1184 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Не можете отключить или отменить спецификации, как она связана с другими спецификациями" @@ -9056,8 +9209,8 @@ msgstr "Невозможно разобрать больше, чем произ msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again." msgstr "Невозможно включить инвентарный счет по позициям, поскольку для компании {0} существуют записи в Книге учета запасов с инвентарным счетом по складам. Пожалуйста, сначала отмените операции с запасами и попробуйте снова." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:782 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:805 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:783 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:806 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Невозможно обеспечить доставку по серийному номеру, так как товар {0} добавлен с и без обеспечения доставки по серийному номеру." @@ -9120,7 +9273,7 @@ msgstr "Невозможно получить токен ссылки. Пров msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Невозможно выбрать тип заряда, как «О предыдущего ряда Сумма» или «О предыдущего ряда Всего 'для первой строки" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:287 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:290 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Невозможно установить Отказ, так как создана Сделка." @@ -9132,6 +9285,10 @@ msgstr "Не удается установить разрешение на ос msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Невозможно установить несколько параметров по умолчанию для компании." +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:108 +msgid "Cannot set multiple account rows for the same company" +msgstr "" + #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Невозможно установить количество меньше доставленного количества" @@ -9296,9 +9453,11 @@ msgstr "Ввод наличных денег" #. Template' #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Cash Flow" msgstr "Поток наличных денег" @@ -9417,8 +9576,8 @@ msgstr "Подробности категории" msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Стоимость актива по категориям" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:294 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:130 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:298 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:131 msgid "Caution" msgstr "Предосторожность" @@ -9532,7 +9691,7 @@ msgstr "Измените тип учетной записи на Дебитор msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "Измените эту дату вручную, чтобы настроить дату начала следующей синхронизации" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:157 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:158 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." msgstr "Имя клиента изменено на «{}», поскольку «{}» уже существует." @@ -9603,6 +9762,7 @@ msgstr "Дерево диаграммы" #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Label of the section_break_28 (Section Break) field in DocType 'Company' #. Label of a Link in the Home Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:69 #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:5 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:52 @@ -9611,6 +9771,8 @@ msgstr "Дерево диаграммы" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:123 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Chart of Accounts" msgstr "План счетов" @@ -9624,9 +9786,11 @@ msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Импорт плана счетов" #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:196 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Диаграмма центров затрат" @@ -9958,11 +10122,11 @@ msgstr "Закрытый документ" msgid "Closed Documents" msgstr "Закрытые документы" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2435 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2444 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "Закрытый заказ на работу не может быть остановлен или повторно открыт" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:536 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:537 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Закрытый заказ не может быть отменен. Отменить открываться." @@ -9983,7 +10147,7 @@ msgstr "Закрытие (Cr)" msgid "Closing (Dr)" msgstr "Закрытие (д-р)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:399 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Закрытие (Открытие + Итого)" @@ -10012,7 +10176,7 @@ msgstr "Сумма закрытия" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:232 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:230 msgid "Closing Balance" msgstr "Конечное сальдо" @@ -10199,6 +10363,7 @@ msgstr "Компактный товара печати" #. Health Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:26 msgid "Companies" msgstr "Компании" @@ -10353,6 +10518,7 @@ msgstr "Компании" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Issue' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Warranty Claim' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8 #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:12 @@ -10420,6 +10586,7 @@ msgstr "Компании" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:24 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:8 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8 @@ -10446,9 +10613,9 @@ msgstr "Компании" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:8 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:224 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:225 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:269 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:270 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:8 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:8 @@ -10550,7 +10717,7 @@ msgstr "Компании" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:72 -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:33 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:36 #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16 #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:8 @@ -10618,6 +10785,7 @@ msgstr "Компании" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:8 #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137 #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:8 +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:8 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:114 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8 @@ -10646,6 +10814,7 @@ msgstr "Компании" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:8 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:8 +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Company" msgstr "Организация" @@ -11189,6 +11358,11 @@ msgstr "Объединенная кредитная выписка" msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Консолидированный финансовый отчет" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "Consolidated Report" +msgstr "" + #. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge #. Log' @@ -11309,7 +11483,7 @@ msgstr "Израсходованное количество" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "Израсходованные товарные запасы" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:285 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization" msgstr "Израсходованные товарные позиции, активы или услуги обязательны для капитализации" @@ -11469,7 +11643,9 @@ msgid "Contra Entry" msgstr "Внутренняя проводка" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Contract" msgstr "Договор" @@ -11814,6 +11990,7 @@ msgstr "Расходы" #. Item' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Supplied Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json @@ -11858,14 +12035,14 @@ msgstr "Расходы" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:153 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:778 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:776 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:395 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:297 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:298 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:251 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:252 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:79 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -11899,13 +12076,16 @@ msgstr "Расходы" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json msgid "Cost Center" msgstr "Центр затрат" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json msgid "Cost Center Allocation" msgstr "Распределение по центру затрат" @@ -11973,7 +12153,7 @@ msgstr "Центр затрат {} не принадлежит компании msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "Центр затрат {} — это групповой центр затрат, а групповые центры затрат не могут использоваться в транзакциях" -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:658 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Центр затрат: {0} не существует" @@ -12088,7 +12268,7 @@ msgstr "Обновлены поля Калькуляция и выставлен msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "Не удалось удалить демонстрационные данные" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:614 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:621 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Не удалось автоматически создать клиента из-за отсутствия следующих обязательных полей:" @@ -12143,12 +12323,14 @@ msgstr "Страна происхождения" #. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Quotation' #. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Coupon Code" msgstr "Код купона" @@ -12501,17 +12683,17 @@ msgstr "Создание {} из {} {}" msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:210 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:212 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "Создание {1}(с) успешно" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:227 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:229 msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "Создание {0} не удалось.\n" "\t\t\t\tПроверить Журнал массовых транзакций" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:218 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:220 msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "Создание {0} частично успешно.\n" @@ -12528,23 +12710,23 @@ msgstr "Создание {0} частично успешно.\n" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:451 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:93 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:522 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" msgstr "Кредит" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:720 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "Кредит (транзакция)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695 msgid "Credit ({0})" msgstr "Кредит ({0})" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:641 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:637 msgid "Credit Account" msgstr "Кредитный счет" @@ -12622,7 +12804,7 @@ msgstr "Кредитные дни" msgid "Credit Limit" msgstr "Кредитный лимит" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:630 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:631 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "Кредитный лимит превышен" @@ -12665,6 +12847,7 @@ msgstr "Кредитные месяцы" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #. Label of the credit_note (Link) field in DocType 'Stock Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 @@ -12674,6 +12857,7 @@ msgstr "Кредитные месяцы" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Credit Note" msgstr "Кредитная запись" @@ -12713,16 +12897,16 @@ msgstr "Кредит для" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Кредит в валюте компании" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:596 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:651 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:597 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:654 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "Кредитный лимит был скрещен для клиента {0} ({1}/{2})" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:382 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:383 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "Кредитный лимит уже определен для Компании {0}" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:650 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:653 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Достигнут кредитный лимит для клиента {0}" @@ -12834,16 +13018,21 @@ msgstr "Чашка" #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Currency Exchange" msgstr "Курс обмена валюты" #. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Настройки обмена валюты" @@ -12909,7 +13098,7 @@ msgstr "Валюта для {0} должно быть {1}" msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "Валюта закрытии счета должны быть {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:685 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:692 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "Валюта прейскуранта {0} должна быть {1} или {2}" @@ -13076,8 +13265,10 @@ msgstr "Пользовательский API" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Template' #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Custom Financial Statement" msgstr "Пользовательский финансовый отчёт" @@ -13156,6 +13347,7 @@ msgstr "Пользовательские разделители" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Warranty Claim' #. Label of a field in the issues Web Form #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Call Log' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json @@ -13177,12 +13369,12 @@ msgstr "Пользовательские разделители" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:416 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:213 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:44 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:120 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:181 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:21 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:186 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:187 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:184 @@ -13263,6 +13455,10 @@ msgstr "Пользовательские разделители" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:34 #: erpnext/support/web_form/issues/issues.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/home.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Customer" msgstr "Клиент" @@ -13288,8 +13484,10 @@ msgstr "Клиент > Группа клиентов > Территория" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" msgstr "Приобретение и лояльности клиентов" @@ -13317,7 +13515,9 @@ msgid "Customer Address" msgstr "Адрес клиента" #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" msgstr "Адреса клиентов и контакты" @@ -13350,9 +13550,12 @@ msgstr "Контактный адрес электронной почты кли #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Customer Credit Balance" msgstr "Кредитная История Клиента" @@ -13426,6 +13629,7 @@ msgstr "Отзывы клиентов" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Warranty Claim' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json @@ -13441,11 +13645,11 @@ msgstr "Отзывы клиентов" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:85 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:165 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:163 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:423 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:201 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:202 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json @@ -13468,6 +13672,7 @@ msgstr "Отзывы клиентов" #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:42 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Customer Group" msgstr "Группа клиентов" @@ -13509,6 +13714,11 @@ msgstr "Клиент LPO" msgid "Customer LPO No." msgstr "Номер клиента LPO" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "Customer Ledger" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json @@ -13553,8 +13763,8 @@ msgstr "Номер мобильного телефона клиента" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:430 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:192 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:193 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -13685,7 +13895,7 @@ msgstr "Склад клиентов" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Склад для клиентов (опционально)" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:145 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:146 msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}." msgstr "Склад клиента {0} не принадлежит клиенту {1}." @@ -13712,7 +13922,7 @@ msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Клиент требуется для \"Customerwise Скидка\"" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:432 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:433 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:432 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Клиент {0} не относится к проекту {1}" @@ -13783,8 +13993,10 @@ msgstr "Клиенты" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Клиенты без каких-либо транзакций с продажами" @@ -13823,7 +14035,7 @@ msgstr "D - Е" msgid "DFS" msgstr "Прямая отгрузка грузов" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:675 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:676 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Ежедневная сводка проекта за {0}" @@ -13838,8 +14050,10 @@ msgstr "Ежедневное время отправки" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" msgstr "Сводный табель по дням" @@ -14060,19 +14274,19 @@ msgstr "Посредник" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:444 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:92 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:239 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:515 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" msgstr "Дебет" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:713 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "Дебет (транзакция)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:690 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:688 msgid "Debit ({0})" msgstr "Дебет ({0})" @@ -14082,7 +14296,7 @@ msgstr "Дебет ({0})" msgid "Debit / Credit Note Posting Date" msgstr "Дата публикации дебетовой/кредитовой ноты" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627 msgid "Debit Account" msgstr "Дебетовый счет" @@ -14120,6 +14334,7 @@ msgstr "Сумма дебета в валюте транзакции" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:178 @@ -14128,6 +14343,7 @@ msgstr "Сумма дебета в валюте транзакции" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:457 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:45 +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Debit Note" msgstr "Дебетовая запись" @@ -14253,6 +14469,11 @@ msgstr "Вычтено из" msgid "Deductee Details" msgstr "Подробности вычета" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json +msgid "Deduction Certificate" +msgstr "" + #. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType #. 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -14322,7 +14543,7 @@ msgstr "Спецификации по умолчанию" msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "По умолчанию ВМ ({0}) должна быть активной для данного продукта или в шаблоне" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2232 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2234 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "По умолчанию BOM для {0} не найден" @@ -14330,7 +14551,7 @@ msgstr "По умолчанию BOM для {0} не найден" msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "Стандартная спецификация материалов не найдена для готового товара {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2229 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2231 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "Спецификация по умолчанию для продукта {0} и проекта {1} не найдена" @@ -14854,8 +15075,10 @@ msgstr "Отчет по отложенному заказу" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "Сводка отложенных задач" @@ -15081,6 +15304,7 @@ msgstr "Менеджер по доставке" #. Inspection' #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Shipment Delivery Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:129 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:332 @@ -15088,8 +15312,8 @@ msgstr "Менеджер по доставке" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:22 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:21 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:283 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:244 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:284 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1042 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -15102,6 +15326,7 @@ msgstr "Менеджер по доставке" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Delivery Note" msgstr "Накладная" @@ -15134,9 +15359,11 @@ msgstr "Товар в накладной, готовый к отгрузке" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Динамика Накладных" @@ -15168,7 +15395,10 @@ msgid "Delivery Schedule Item" msgstr "График доставки товара" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Delivery Settings" msgstr "Настройки доставки" @@ -15197,10 +15427,12 @@ msgstr "Дата окончания поставки" #. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:280 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Доставка поездки" @@ -15213,10 +15445,8 @@ msgstr "Доставка поездки" msgid "Delivery User" msgstr "Пользователь доставки" -#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Inward Order Item' -#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json msgid "Delivery Warehouse" msgstr "Склад доставки" @@ -15227,7 +15457,7 @@ msgstr "Склад доставки" msgid "Delivery to" msgstr "Доставка в" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:451 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:452 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Склад Доставка требуется для фондового пункта {0}" @@ -15382,11 +15612,11 @@ msgstr "Износ Вход" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "Статус проводки записи амортизации" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1256 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1261 msgid "Depreciation Entry against asset {0}" msgstr "Начисление амортизации по активу {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:255 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:256 msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}" msgstr "Запись амортизации по {0} стоимостью {1}" @@ -15398,7 +15628,7 @@ msgstr "Запись амортизации по {0} стоимостью {1}" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Счет расходов на амортизацию" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:302 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:303 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." msgstr "Счет амортизационных расходов должен быть счетом доходов или расходов." @@ -15425,7 +15655,7 @@ msgstr "Варианты амортизации" msgid "Depreciation Posting Date" msgstr "Дата начисления амортизации" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:909 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:910 msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Дата начисления амортизации не может быть раньше даты готовности к использованию" @@ -15433,7 +15663,7 @@ msgstr "Дата начисления амортизации не может б msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Строка амортизации {0}: Дата проводки амортизации не может быть раньше даты начала использования" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:717 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:720 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Строка амортизации {0}: ожидаемое значение после полезного срока службы должно быть больше или равно {1}" @@ -15448,10 +15678,12 @@ msgstr "Строка амортизации {0}: ожидаемое значен #. Label of the depreciation_schedule (Table) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Амортизация расписание" @@ -15460,7 +15692,7 @@ msgstr "Амортизация расписание" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "Просмотр графика амортизации" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:482 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:485 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "Амортизация не может быть рассчитана для полностью самортизированных активов" @@ -16168,7 +16400,7 @@ msgstr "Отображаемое имя" msgid "Disposal Date" msgstr "Дата утилизации" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:832 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:833 msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset." msgstr "Дата списания {0} не может быть раньше даты {1} {2} актива." @@ -16335,7 +16567,7 @@ msgstr "Не показывать символы типа $ и т. п. рядо msgid "Do not update variants on save" msgstr "Не обновлять варианты при сохранении" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:947 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:948 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "Вы действительно хотите восстановить этот списанный актив?" @@ -16402,6 +16634,10 @@ msgstr "Поиск документов" msgid "Document Count" msgstr "" +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78 +msgid "Document No" +msgstr "" + #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Document Type " @@ -16495,15 +16731,19 @@ msgstr "Время простоя (в часах)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Downtime Analysis" msgstr "Анализ простоев" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Downtime Entry" msgstr "Запись о простоях" @@ -16513,7 +16753,7 @@ msgstr "Запись о простоях" msgid "Downtime Reason" msgstr "Причина простоя" -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:248 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:246 msgid "Dr/Cr" msgstr "Дт/Кт" @@ -16603,8 +16843,10 @@ msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before { msgstr "Из-за записи закрытия складского запаса {0} вы не можете повторно проводить оценку товара до {1}" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:156 +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Dunning" msgstr "Даннинг" @@ -16644,8 +16886,10 @@ msgstr "Этап взыскания долга" #. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning' #. Name of a DocType #. Label of the dunning_type (Data) field in DocType 'Dunning Type' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Dunning Type" msgstr "Тип напоминания" @@ -16673,7 +16917,7 @@ msgstr "Дублировать группу элементов" msgid "Duplicate Item Under Same Parent" msgstr "Дублирующийся элемент в рамках одного родительского элемента" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:79 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:80 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.py:37 msgid "Duplicate Operating Component {0} found in Operating Components" msgstr "Дубликат рабочего компонента {0} найден в рабочих компонентах" @@ -16791,8 +17035,17 @@ msgstr "Электромагнитная единица заряда" msgid "EMU of current" msgstr "Электромагнитная единица тока" +#. Label of a Desktop Icon +#: erpnext/desktop_icon/erpnext.json +msgid "ERPNext" +msgstr "ERPNext" + +#. Label of a Desktop Icon #. Name of a Workspace +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/desktop_icon/erpnext_settings.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "ERPNext Settings" msgstr "Настройки ERPNext" @@ -16967,7 +17220,9 @@ msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" msgstr "Адрес электронной почты должен быть уникальным, он уже используется в {0}" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Email Campaign" msgstr "Кампания по электронной почте" @@ -17021,7 +17276,7 @@ msgstr "Квитанция по электронной почте" msgid "Email Sent" msgstr "Электронное письмо отправлено" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:358 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:359 msgid "Email Sent to Supplier {0}" msgstr "Электронное письмо отправлено поставщику {0}" @@ -17221,7 +17476,7 @@ msgstr "Требуется сотрудник при выдаче актива { msgid "Employee {0} does not belong to the company {1}" msgstr "Сотрудник {0} не принадлежит компании {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:357 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:358 msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee." msgstr "Сотрудник {0} в настоящее время работает на другом рабочем месте. Пожалуйста, назначьте другого сотрудника." @@ -17612,11 +17867,11 @@ msgstr "Введите адрес электронной почты клиент msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Введите номер телефона клиента" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:918 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:919 msgid "Enter date to scrap asset" msgstr "Введите дату для утилизации актива" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:480 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:483 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Введите данные об амортизации" @@ -17731,11 +17986,11 @@ msgstr "Ошибка оценки формулы критериев" msgid "Error getting details for {0}: {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:310 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:312 msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}" msgstr "Ошибка при сопоставлении сторон для банковской транзакции {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:319 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:320 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "Ошибка при проведении записей амортизации" @@ -17831,7 +18086,7 @@ msgstr "Роль утверждающего исключительные рас msgid "Excess Materials Consumed" msgstr "Избыточное потребление материалов" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1115 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1116 msgid "Excess Transfer" msgstr "Превышение передачи" @@ -18086,7 +18341,7 @@ msgstr "Ожидаемая дата закрытия" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Ожидаемая дата доставки" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:413 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:414 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "Ожидаемая дата доставки должна быть после даты Сделки" @@ -18201,7 +18456,7 @@ msgstr "Счет расходов / разницы ({0}) должен быть #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:46 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:245 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json @@ -18336,7 +18591,7 @@ msgstr "История трудовой деятельности вне комп msgid "Extra Consumed Qty" msgstr "Дополнительное потребленное количество" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:254 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:255 msgid "Extra Job Card Quantity" msgstr "Дополнительное количество заданий на работу" @@ -18396,6 +18651,11 @@ msgstr "Очередь FIFO на складе (кол-во, ставка)" msgid "FIFO/LIFO Queue" msgstr "Очередь FIFO/LIFO" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +msgid "FX Revaluation" +msgstr "" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fahrenheit" @@ -18486,6 +18746,11 @@ msgstr "Фатом" msgid "Feedback By" msgstr "Отзыв от" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json +msgid "Feedback Template" +msgstr "" + #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -18687,6 +18952,7 @@ msgstr "Конечный продукт" #. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Finance Book' #. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Shift Allocation' #. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -18717,6 +18983,7 @@ msgstr "Конечный продукт" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:373 +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Finance Book" msgstr "Финансовая книга" @@ -18754,7 +19021,9 @@ msgid "Financial Report Row" msgstr "Строка финансового отчета" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Financial Report Template" msgstr "Шаблон финансового отчета" @@ -18767,7 +19036,14 @@ msgid "Financial Report Template {0} not found" msgstr "Шаблон финансового отчета {0} не найден" #. Name of a Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/desktop_icon/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Financial Reports" msgstr "Финансовые отчеты" @@ -18986,15 +19262,18 @@ msgstr "Время первого отклика" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "First Response Time for Issues" msgstr "Время первого ответа на вопросы" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "First Response Time for Opportunity" msgstr "Время первого отклика для возможности" @@ -19011,11 +19290,11 @@ msgstr "Фискальный режим является обязательны #. Certificate' #. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Target Detail' #. Label of the fiscal_year (Data) field in DocType 'Stock Ledger Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json -#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:18 #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:16 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38 @@ -19032,6 +19311,7 @@ msgstr "Фискальный режим является обязательны #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:15 #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Fiscal Year" msgstr "Отчетный год" @@ -19040,14 +19320,14 @@ msgstr "Отчетный год" msgid "Fiscal Year Company" msgstr "Финансовый год компании" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:5 +msgid "Fiscal Year Details" +msgstr "" + +#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:47 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" msgstr "Дата окончания финансового года должна быть через год после даты начала финансового года" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 -msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" -msgstr "Дата начала и Дата окончания Финансового года уже установлены в финансовом году {0}" - #: erpnext/controllers/trends.py:53 msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist" msgstr "Финансовый год {0} не существует" @@ -19084,7 +19364,7 @@ msgstr "Основное средство" #. Capitalization Asset Item' #. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset Category #. Account' -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:898 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:901 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Fixed Asset Account" @@ -19100,7 +19380,9 @@ msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Элемент основных средств не может быть элементом запасов." #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json msgid "Fixed Asset Register" msgstr "Регистр фиксированных активов" @@ -19108,7 +19390,7 @@ msgstr "Регистр фиксированных активов" msgid "Fixed Asset Turnover Ratio" msgstr "Коэффициент оборачиваемости основных средств" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:742 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:749 msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs." msgstr "Элемент основных средств {0} не может использоваться в спецификациях." @@ -19186,7 +19468,7 @@ msgstr "Согласно календарным месяцам" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Следующие запросы на материалы были созданы автоматически на основании минимального уровня запасов продукта" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:821 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:824 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Следующие поля обязательны для создания адреса:" @@ -19354,11 +19636,11 @@ msgstr "Для товара {0}, только {1} активы б msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "Для элемента {0} ставка должна быть положительным числом. Чтобы разрешить отрицательные ставки, включите {1} в {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:347 msgid "For operation {0} at row {1}, please add raw materials or set a BOM against it." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2582 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2591 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" msgstr "Для операции {0}: Количество ({1}) не может быть больше ожидаемого количества ({2})" @@ -19389,7 +19671,7 @@ msgstr "Для справки" msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Для ряда {0} {1}. Чтобы включить {2} в размере Item ряды также должны быть включены {3}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1713 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1719 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "Для строки {0}: введите запланированное количество" @@ -19444,6 +19726,11 @@ msgstr "Прогноз спроса" msgid "Forecast Qty" msgstr "Прогнозируемое количество" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json +msgid "Forecasting" +msgstr "Прогнозирование" + #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/test_consolidated_trial_balance.py:88 @@ -19995,7 +20282,7 @@ msgstr "Будущий платеж Ref" msgid "Future Payments" msgstr "Будущие платежи" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:383 msgid "Future date is not allowed" msgstr "Будущая дата не допускается" @@ -20015,7 +20302,7 @@ msgstr "Баланс по книге учета" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:675 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673 msgid "GL Entry" msgstr "БК запись" @@ -20120,11 +20407,15 @@ msgstr "Гаусс" #. Accounts' #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:92 #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "General Ledger" msgstr "Бухгалтерская книга" @@ -20475,8 +20766,10 @@ msgstr "Давать бесплатный товар за каждые N еди #. Name of a DocType #. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Global Defaults" msgstr "Глобальные вводные по умолчанию" @@ -20636,8 +20929,8 @@ msgstr "Грамм/литр" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:202 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:274 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:304 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:305 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json @@ -20732,11 +21025,13 @@ msgstr "Валовая прибыль %" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Sales Order Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:375 #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Gross Profit" msgstr "Валовая прибыль" @@ -21096,7 +21391,7 @@ msgstr "Текст помощи" msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business." msgstr "Помогает распределить бюджет/цели по месяцам, если у вас есть сезонность в бизнесе." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:349 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:350 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "Вот журналы ошибок для вышеупомянутых неудачных записей об амортизации: {0}" @@ -21600,7 +21895,7 @@ msgstr "Если эта опция включена, исходный и цел #. Description of the 'Allow Negative Stock for Batch' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json -msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option." +msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch. But, this may lead to incorrect valuation rates, so it is recommended to avoid using this option. The system will permit negative stock only when it is caused by backdated entries and will validate and block negative stock in all other cases." msgstr "" #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) @@ -21809,11 +22104,11 @@ msgstr "Если вы ведете учет этого товара на скл msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." msgstr "Если вам необходимо сверить отдельные транзакции друг с другом, выберите соответствующий вариант. Если нет, все транзакции будут распределены в порядке FIFO." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1093 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1089 msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox." msgstr "Если вы все равно хотите продолжить, снимите флажок «Пропустить доступные элементы узлов сборки»." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1829 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1835 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." msgstr "Если вы все еще хотите продолжить, включите {0}." @@ -21890,7 +22185,7 @@ msgstr "Игнорировать журналы переоценки обмен msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Игнорировать уже заказанное количество" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1821 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1827 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "Игнорировать существующее прогнозируемое количество" @@ -22239,9 +22534,11 @@ msgstr "В этом разделе вы можете определить зна #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Неактивные клиенты" @@ -22443,7 +22740,7 @@ msgstr "Включить в общий итог" msgid "Included Fee" msgstr "Включенная плата" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:325 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:327 msgid "Included fee is bigger than the withdrawal itself." msgstr "Включенная плата больше, чем сам вывод средств." @@ -22469,7 +22766,7 @@ msgstr "Включая элементы для узлов сборки" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:439 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:776 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:773 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:180 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:192 msgid "Income" @@ -22489,7 +22786,7 @@ msgstr "Доход" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:53 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:290 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:291 msgid "Income Account" msgstr "Счет Доходов" @@ -22763,7 +23060,7 @@ msgid "Inspected By" msgstr "Проверено" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1453 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:815 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:816 msgid "Inspection Rejected" msgstr "Проверка отклонена" @@ -22787,7 +23084,7 @@ msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Необходима проверка перед покупкой" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1438 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:796 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:797 msgid "Inspection Submission" msgstr "Подача отчёта о проверке" @@ -22864,7 +23161,7 @@ msgstr "Недостаточно разрешений" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:134 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:152 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1019 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:957 #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1198 erpnext/stock/stock_ledger.py:1708 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2168 @@ -23032,7 +23329,7 @@ msgstr "Внутренний" msgid "Internal Customer Accounting" msgstr "" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:254 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:255 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "Внутренний заказчик для компании {0} уже существует" @@ -23118,7 +23415,7 @@ msgid "Invalid Account" msgstr "Неверный аккаунт" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:878 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:879 msgid "Invalid Allocated Amount" msgstr "Некорректная сумма распределения" @@ -23164,7 +23461,7 @@ msgstr "Неправильная компания для межфирменно msgid "Invalid Cost Center" msgstr "Неверный центр затрат" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:415 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:416 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "Неверная дата доставки" @@ -23184,8 +23481,8 @@ msgstr "Неверный документ" msgid "Invalid Document Type" msgstr "Неверный тип документа" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:323 -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:328 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:325 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:330 msgid "Invalid Formula" msgstr "Неверная формула" @@ -23194,7 +23491,7 @@ msgid "Invalid Group By" msgstr "Неверная группировка" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:499 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:956 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:952 msgid "Invalid Item" msgstr "Недействительный товар" @@ -23207,7 +23504,7 @@ msgstr "Неверные значения по умолчанию для тов msgid "Invalid Ledger Entries" msgstr "Неверные записи в книге учета" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:565 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:568 msgid "Invalid Net Purchase Amount" msgstr "Недопустимая сумма чистой закупки" @@ -23246,7 +23543,7 @@ msgstr "Неверный формат печати" msgid "Invalid Priority" msgstr "Неверный приоритет" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1224 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1233 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "Некорректные настройки учета потерь процесса" @@ -23274,8 +23571,8 @@ msgstr "Недействительный возврат" msgid "Invalid Sales Invoices" msgstr "Недействительные счета по продажам" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:682 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:657 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:685 msgid "Invalid Schedule" msgstr "Неверное расписание" @@ -23301,7 +23598,7 @@ msgstr "Неверное значение" msgid "Invalid Warehouse" msgstr "Неверный склад" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:396 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:398 msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}" msgstr "Недопустимая сумма в бухгалтерских записях {} {} для аккаунта {}: {}" @@ -23317,7 +23614,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax." msgstr "Неверная формула фильтра. Проверьте синтаксис." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:277 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Недопустимая потерянная причина {0}, создайте новую потерянную причину" @@ -23325,7 +23622,7 @@ msgstr "Недопустимая потерянная причина {0}, соз msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Недопустимая серия имен (. Отсутствует) для {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:549 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:547 msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str" msgstr "Недопустимый параметр. 'dn' должен быть типа str" @@ -23373,9 +23670,11 @@ msgid "Inventory Account Currency" msgstr "Валюта учётной записи запасов" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:176 +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "Измерение инвентаря" @@ -23423,8 +23722,8 @@ msgstr "Инвестиции" #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:169 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:186 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:170 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 msgid "Invoice" msgstr "Счет" @@ -23542,7 +23841,7 @@ msgstr "Тип счета" msgid "Invoice Type Created via POS Screen" msgstr "Тип счета, созданный через экран точки продаж" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:420 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:427 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Счет, уже созданный для всех платежных часов" @@ -23552,7 +23851,7 @@ msgstr "Счет, уже созданный для всех платежных msgid "Invoice and Billing" msgstr "Счета и выставление счетов" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:417 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:424 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "Счета не могут быть выставлены за нулевой расчетный час" @@ -23560,7 +23859,7 @@ msgstr "Счета не могут быть выставлены за нулев #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1217 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:196 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:194 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Сумма по счетам" @@ -23591,7 +23890,10 @@ msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "Счета-фактуры и платежи были получены и распределены" #. Name of a Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/desktop_icon/invoicing.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Invoicing" msgstr "Составление счетов-фактур" @@ -23613,6 +23915,11 @@ msgstr "Возможности создания счетов-фактур" msgid "Inward" msgstr "Поступление" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json +msgid "Inward Order" +msgstr "" + #. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -24131,6 +24438,7 @@ msgstr "Включен ли этот налог в базовую ставку?" #. Label of the complaint (Text Editor) field in DocType 'Warranty Claim' #. Title of the issues Web Form #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:22 @@ -24142,6 +24450,7 @@ msgstr "Включен ли этот налог в базовую ставку?" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/web_form/issues/issues.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Issue" msgstr "Запрос" @@ -24166,12 +24475,14 @@ msgstr "Запрос на материал" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:63 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:70 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:51 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:67 #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Issue Priority" msgstr "Приоритет вопроса" @@ -24188,11 +24499,13 @@ msgstr "Краткое описание проблемы" #. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:59 #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:56 #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Issue Type" msgstr "Тип вопроса" @@ -24276,6 +24589,7 @@ msgstr "Курсивный текст для промежуточных итог #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pick List Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Putaway Rule' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -24366,7 +24680,11 @@ msgstr "Курсивный текст для промежуточных итог #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:8 #: erpnext/templates/generators/bom.html:19 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:42 -#: erpnext/templates/pages/order.html:94 +#: erpnext/templates/pages/order.html:94 erpnext/workspace_sidebar/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/home.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Item" msgstr "Продукт" @@ -24392,8 +24710,10 @@ msgstr "Продукт 5" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Alternative" msgstr "Альтернативный продукт" @@ -24401,10 +24721,12 @@ msgstr "Альтернативный продукт" #. Name of a DocType #. Label of the item_attribute (Link) field in DocType 'Item Variant' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Attribute" msgstr "Атрибут продукта" @@ -24537,8 +24859,8 @@ msgstr "Корзина товаров" #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:68 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:37 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:312 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:142 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:159 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:143 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:37 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -24643,6 +24965,8 @@ msgstr "Корзина товаров" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:175 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:115 #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:15 +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:125 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:8 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:433 @@ -24778,6 +25102,7 @@ msgstr "Подробности товара" #. Label of the item_group (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -24791,9 +25116,9 @@ msgstr "Подробности товара" #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:21 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:157 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json @@ -24857,6 +25182,7 @@ msgstr "Подробности товара" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:99 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Group" msgstr "Продуктовая группа" @@ -24901,8 +25227,10 @@ msgstr "Информация о товаре" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Item Lead Time" msgstr "Срок поставки товара" @@ -25016,8 +25344,8 @@ msgstr "Производитель товара" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:319 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:148 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:165 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:149 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -25136,11 +25464,13 @@ msgstr "Товар отсутствует на складе" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Item Price" msgstr "Цена продукта" @@ -25155,8 +25485,10 @@ msgstr "Настройки цены товара" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Price Stock" msgstr "Стоимость продукта на складе" @@ -25222,8 +25554,10 @@ msgstr "Серийный номер товара" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Shortage Report" msgstr "Отчет о нехватке продуктов" @@ -25294,6 +25628,7 @@ msgstr "Строка налога на товар {0}: Счет должен п #. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Item Tax' #. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -25306,6 +25641,7 @@ msgstr "Строка налога на товар {0}: Счет должен п #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Item Tax Template" msgstr "Шаблон налога" @@ -25336,16 +25672,21 @@ msgstr "Характеристики модификации продукта" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Variant Details" msgstr "Подробности модификации продукта" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:151 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Item Variant Settings" msgstr "Параметры модификации продукта" @@ -25522,7 +25863,7 @@ msgstr "Товар {0} не может быть заказан больше, ч msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Продукт {0} не существует" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:670 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:677 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "Продукт {0} не существует или просрочен" @@ -25542,7 +25883,7 @@ msgstr "Продукт {0} уже возвращен" msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Продукт {0} не годен" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:789 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:790 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "Товар {0} не имеет серийного номера. Только товары с серийным номером могут иметь доставку на основе серийного номера" @@ -25574,7 +25915,7 @@ msgstr "Продукт {0} не сериализованным продукто msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Продукта {0} нет на складе" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:951 msgid "Item {0} is not a subcontracted item" msgstr "Элемент {0} не является субподрядным элементом" @@ -25606,7 +25947,7 @@ msgstr "Товар {0} не найден в таблице «Поставляе msgid "Item {0} not found." msgstr "Товар {0} не найден." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:321 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:325 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "Пункт {0}: Заказал Кол-во {1} не может быть меньше минимального заказа Кол-во {2} (определенной в пункте)." @@ -25625,38 +25966,53 @@ msgstr "Цена продукта в прайс-листе" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "История покупок по продуктам" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Реестр покупок по продуктам" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Item-wise Sales History" msgstr "История продаж по продуктам" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Реестр продаж по продуктам" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "Item-wise sales Register" +msgstr "" + #: erpnext/stock/get_item_details.py:713 msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template." msgstr "Для получения шаблона налога на товар требуется код товара/товара." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:412 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:413 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Продукт: {0} не существует" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Items & Pricing" msgstr "Продукты и цены" @@ -25669,15 +26025,22 @@ msgstr "Каталог товаров" msgid "Items Filter" msgstr "Фильтр элементов" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1675 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1681 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676 msgid "Items Required" msgstr "Необходимые предметы" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json +msgid "Items To Be Received" +msgstr "" + #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Items To Be Requested" msgstr "Запрашиваемые продукты" @@ -25712,7 +26075,7 @@ msgstr "Ставка по предметам обновлена до нуля, msgid "Items to Be Repost" msgstr "Товары к перепроведению" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1674 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1680 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "Предметы для производства необходимы для получения связанного с ними сырья." @@ -25743,8 +26106,10 @@ msgstr "Скидка по товару" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Itemwise Recommended Reorder Level" msgstr "Рекомендация пополнения уровня продукта" @@ -25771,10 +26136,11 @@ msgstr "Производственная мощность" #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Stock Entry' #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item' #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:980 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:981 #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:396 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -25786,6 +26152,7 @@ msgstr "Производственная мощность" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Job Card" msgstr "Карточка работы" @@ -25819,8 +26186,10 @@ msgstr "Бракованный товар в карточке задания" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Job Card Summary" msgstr "Сводка карточки вакансии" @@ -25835,7 +26204,7 @@ msgstr "Журнал учета рабочего времени" msgid "Job Card and Capacity Planning" msgstr "Карта работы и планирование мощностей" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1456 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1457 msgid "Job Card {0} has been completed" msgstr "Карточка задания {0} выполнена" @@ -25911,11 +26280,11 @@ msgstr "Имя исполнителя работ" msgid "Job Worker Warehouse" msgstr "Склад исполнителя работ" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2635 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2644 msgid "Job card {0} created" msgstr "Карта работы {0} создана" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:74 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:76 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "Задание: {0} было запущено для обработки неудачных транзакций" @@ -25954,6 +26323,7 @@ msgstr "Записи в журнале {0} не-связаны" #. Group in Asset's connections #. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment' #. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json @@ -25966,6 +26336,8 @@ msgstr "Записи в журнале {0} не-связаны" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3 +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Journal Entry" msgstr "Запись в журнале" @@ -25976,8 +26348,10 @@ msgstr "Запись в журнале счета" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Journal Entry Template" msgstr "Шаблон записи журнала" @@ -26122,7 +26496,7 @@ msgstr "Киловатт" msgid "Kilowatt-Hour" msgstr "Киловатт-час" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:982 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:983 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." msgstr "Пожалуйста, сначала отмените производственные записи по заказу на работу {0}." @@ -26194,10 +26568,12 @@ msgstr "Счет-фактура поставщика с указанием ст #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Талон складской стоимости" @@ -26346,6 +26722,7 @@ msgstr "Широта" #. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer' #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of the lead (Link) field in DocType 'Issue' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -26357,7 +26734,7 @@ msgstr "Широта" #: erpnext/public/js/communication.js:25 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json +#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Lead" msgstr "Лид" @@ -26377,8 +26754,9 @@ msgstr "Количество лидов" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Lead Details" msgstr "Подробнее об лиде" @@ -26399,8 +26777,9 @@ msgstr "Ответственный за лид" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" msgstr "Эффективность ответственного за лид" @@ -26409,7 +26788,8 @@ msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" msgstr "Владелец лида не может совпадать с адресом электронной почты лида" #. Label of a Link in the CRM Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Lead Source" msgstr "Источник лида" @@ -26525,7 +26905,9 @@ msgid "Ledger Type" msgstr "Тип бухгалтерской книги" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Ledgers" msgstr "Бухгалтерские книги" @@ -26931,8 +27313,10 @@ msgstr "Сумма лояльности" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Записи баллов лояльности" @@ -26980,6 +27364,7 @@ msgstr "Баллы лояльности: {0}" #. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Customer' #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -26988,6 +27373,7 @@ msgstr "Баллы лояльности: {0}" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Loyalty Program" msgstr "Программа лояльности" @@ -27120,6 +27506,7 @@ msgstr "Поддерживать запасы" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #. Label of a Card Break in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -27128,6 +27515,7 @@ msgstr "Поддерживать запасы" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:299 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Maintenance" msgstr "Обслуживание" @@ -27171,6 +27559,7 @@ msgstr "Роль обслуживания" #. Label of the maintenance_schedule (Link) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -27178,6 +27567,7 @@ msgstr "Роль обслуживания" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1114 #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Maintenance Schedule" msgstr "График технического обслуживания" @@ -27278,12 +27668,14 @@ msgstr "Тип обслуживания" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:87 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1107 #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47 #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Maintenance Visit" msgstr "Заявки на техническое обслуживание" @@ -27444,7 +27836,7 @@ msgstr "Обязательные для баланса" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Обязательные для отчета о прибылях и убытках" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:618 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:625 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Обязательно отсутствует" @@ -27616,6 +28008,7 @@ msgstr "Номер детали производителя {0} недей msgid "Manufacturers used in Items" msgstr "Производители, используемые в товарах" +#. Label of a Desktop Icon #. Label of the work_order_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan Sub Assembly Item' #. Name of a Workspace @@ -27625,7 +28018,9 @@ msgstr "Производители, используемые в товарах" #. Label of the manufacturing (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the section_break_wuqi (Section Break) field in DocType 'Item Lead #. Time' +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:30 +#: erpnext/desktop_icon/manufacturing.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29 @@ -27636,6 +28031,7 @@ msgstr "Производители, используемые в товарах" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:20 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:13 +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Manufacturing" msgstr "Производство" @@ -27685,8 +28081,10 @@ msgstr "Производственный отдел" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Настройки производства" @@ -27868,8 +28266,10 @@ msgstr "Массовая рассылка" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Master Production Schedule" msgstr "Главный производственный план" @@ -27922,6 +28322,11 @@ msgstr "Потребление материала не задано в наст msgid "Material Issue" msgstr "Выдача материалов" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json +msgid "Material Planning" +msgstr "" + #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:77 @@ -27959,6 +28364,7 @@ msgstr "Материал Поступление" #. Item' #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:519 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json @@ -27992,6 +28398,7 @@ msgstr "Материал Поступление" #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Material Request" msgstr "Запрос материала" @@ -28065,7 +28472,7 @@ msgstr "Позиция плана запроса материала" msgid "Material Request Type" msgstr "Тип запросов на материалы" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1834 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1846 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Запрос материала не создан, так как количество сырья уже доступно." @@ -28193,12 +28600,17 @@ msgstr "Материал от заказчика" msgid "Material to Supplier" msgstr "Материал Поставщику" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json +msgid "Materials To Be Transferred" +msgstr "" + #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1569 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "Материалы уже получены на основании {0} {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:181 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:836 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:182 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:837 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" msgstr "Материалы необходимо перевести на склад незавершенного производства для карточки задания {0}" @@ -28436,8 +28848,8 @@ msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages msgstr "Сообщения длиной более 160 символов будут разделены на несколько сообщений" #: erpnext/setup/install.py:127 -msgid "Messaging CRM Campagin" -msgstr "Рассылка в CRM-кампании" +msgid "Messaging CRM Campaign" +msgstr "" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -28728,10 +29140,14 @@ msgstr "Отсутствует" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:597 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2421 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3027 -#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116 +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:126 msgid "Missing Account" msgstr "Отсутствует аккаунт" +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:191 +msgid "Missing Accounts" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430 msgid "Missing Asset" msgstr "Отсутствующий актив" @@ -28757,7 +29173,7 @@ msgstr "Отсутствует финансовая книга" msgid "Missing Finished Good" msgstr "Отсутствующая готовая продукция" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:308 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:310 msgid "Missing Formula" msgstr "Отсутствует формула" @@ -28773,6 +29189,10 @@ msgstr "Приложение для отслеживания отсутству msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "Отсутствующий комплект серийных номеров" +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:156 +msgid "Missing account configuration for company {0}." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Отсутствует шаблон электронной почты для отправки. Установите его в настройках доставки." @@ -28781,7 +29201,7 @@ msgstr "Отсутствует шаблон электронной почты д msgid "Missing required filter: {0}" msgstr "Отсутствует требуемый фильтр: {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1183 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1192 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1465 msgid "Missing value" msgstr "Отсутствующие значение" @@ -28797,10 +29217,10 @@ msgstr "Смешанные условия" msgid "Mobile: " msgstr "Мобильный: " -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:210 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:240 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:200 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:223 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:241 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:224 msgid "Mode Of Payment" msgstr "Способ оплаты" @@ -28826,6 +29246,7 @@ msgstr "Способ оплаты" #. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json @@ -28850,6 +29271,7 @@ msgstr "Способ оплаты" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:33 +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Mode of Payment" msgstr "Режим платежа" @@ -28926,9 +29348,11 @@ msgstr "Ежемесячно выполненные заказы на работ #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:69 #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Monthly Distribution" msgstr "Ежемесячно дистрибуция" @@ -29022,7 +29446,7 @@ msgstr "Мультивалютность" msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "Многоуровневый создатель спецификации" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:427 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:428 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "Найдено несколько программ лояльности для клиента {}. Выберите вручную." @@ -29068,7 +29492,7 @@ msgstr "Музыка" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1412 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:567 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Должно быть целое число" @@ -29141,7 +29565,7 @@ msgstr "Префикс серии именования" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "Именование серий и настройки цены по умолчанию" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:94 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95 msgid "Naming Series is mandatory" msgstr "Обязательная серия именования" @@ -29184,11 +29608,16 @@ msgstr "Природный газ" msgid "Needs Analysis" msgstr "Анализ потребностей" +#. Name of a report +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.json +msgid "Negative Batch Report" +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Отрицательное количество недопустимо" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1477 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1491 #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1521 msgid "Negative Stock Error" msgstr "Отрицательная ошибка запаса" @@ -29344,11 +29773,11 @@ msgstr "Чистая прибыль / убыток" msgid "Net Purchase Amount" msgstr "Чистая сумма закупки" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:450 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:453 msgid "Net Purchase Amount is mandatory" msgstr "Обязательное указание чистой суммы покупки" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:560 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:563 msgid "Net Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "Чистая сумма покупки должна быть равна сумме покупки одного актива." @@ -29447,8 +29876,8 @@ msgstr "Чистая ставка (валюта компании)" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:252 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:284 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:285 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -29582,6 +30011,10 @@ msgstr "Новый обменный курс" msgid "New Expenses" msgstr "Новые расходы" +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1 +msgid "New Fiscal Year - {0}" +msgstr "" + #. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "New Income" @@ -29668,14 +30101,10 @@ msgstr "Новое название склада" msgid "New Workplace" msgstr "Новое рабочее место" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:392 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:393 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Новый кредитный лимит меньше текущей суммы задолженности для клиента. Кредитный лимит должен быть зарегистрировано не менее {0}" -#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 -msgid "New fiscal year created :- " -msgstr "Создан новый финансовый год:- " - #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -29803,7 +30232,7 @@ msgstr "Не найден профиль POS. Сначала создайте н msgid "No Permission" msgstr "Нет разрешения" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:793 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:785 msgid "No Purchase Orders were created" msgstr "Заказы на закупку не были созданы" @@ -29857,17 +30286,17 @@ msgstr "Не найдено несогласованных счетов и пл msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "Для этого контрагента не найдено несогласованных платежей" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:790 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:249 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:782 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:250 msgid "No Work Orders were created" msgstr "Заказы на работы не созданы" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:826 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:860 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:861 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Нет учетной записи для следующих складов" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:796 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Для элемента {0} не найдено активной спецификации. Доставка по серийному номеру не может быть гарантирована" @@ -29887,7 +30316,7 @@ msgstr "Не найден адрес электронной почты для в msgid "No contacts with email IDs found." msgstr "Не найдено контактов с идентификаторами электронной почты." -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:134 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:137 msgid "No data for this period" msgstr "Нет данных за этот период" @@ -29936,7 +30365,7 @@ msgstr "Нет товаров в корзине" msgid "No matches occurred via auto reconciliation" msgstr "При автоматической сверке совпадений не найдено" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1033 msgid "No material request created" msgstr "Нет созданных заявок на материал" @@ -30062,8 +30491,8 @@ msgstr "Не найдено принятых транзакций" msgid "No recipients found for campaign {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" msgstr "Не запись не найдено" @@ -30127,8 +30556,10 @@ msgstr "Невыполненные задания" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Non Conformance" msgstr "Несоответсвие" @@ -30142,7 +30573,7 @@ msgstr "Не амортизируемая категория" msgid "Non Profit" msgstr "Некоммерческое предприятие" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1584 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1593 msgid "Non stock items" msgstr "Нет на складе" @@ -30271,7 +30702,7 @@ msgstr "Примечание: Срок оплаты превышает разр msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Примечание: электронное письмо не будет отправлено отключенным пользователям" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:754 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:761 msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material." msgstr "Примечание: если вы хотите использовать готовый продукт {0} в качестве сырья, установите флажок «Не разбирать» в таблице товаров напротив этого сырья" @@ -30736,11 +31167,11 @@ msgstr "Только существующие активы" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "В данной операции допускаются только конечные узлы" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:340 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:342 msgid "Only one of Deposit or Withdrawal should be non-zero when applying an Excluded Fee." msgstr "При применении ненулевой комиссии не должно быть иного значения только в одном из пунктов: «Внесение» или «Снятие» средств." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:324 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:325 msgid "Only one operation can have 'Is Final Finished Good' checked when 'Track Semi Finished Goods' is enabled." msgstr "" @@ -30888,13 +31319,15 @@ msgstr "Открытые рабочие задания" msgid "Open a new ticket" msgstr "Открыть новый билет" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:395 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97 msgid "Opening" msgstr "Открытие" #. Group in POS Profile's connections +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Opening & Closing" msgstr "Открытие и закрытие" @@ -30935,7 +31368,7 @@ msgstr "Начальная сумма" #. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:189 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:187 msgid "Opening Balance" msgstr "Начальное сальдо" @@ -31002,6 +31435,11 @@ msgstr "Открытие инструмента для создания счет msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Открытие счета" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +msgid "Opening Invoice Tool" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

    '{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

    Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." @@ -31095,7 +31533,7 @@ msgstr "Операционные расходы (в валюте компани msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "Операционные расходы на количество по спецификации материалов" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1671 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1680 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Эксплуатационные расходы согласно заказу на работу / спецификации" @@ -31190,11 +31628,11 @@ msgstr "Время работы не зависит от количества п msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "Операция {0} добавлена несколько раз в рабочее задание {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1229 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1230 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "Операция {0} не относится к рабочему заданию {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:433 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:434 msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations" msgstr "Операция {0} больше, чем имеющихся часов на рабочем месте{1}, разбить операции на более мелкие" @@ -31220,7 +31658,7 @@ msgstr "Эксплуатация" msgid "Operations Routing" msgstr "Маршрутизация операций" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1192 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1201 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Операции, не может быть оставлено пустым" @@ -31247,15 +31685,15 @@ msgstr "Возможность/Лид %" msgid "Opportunities" msgstr "Возможности" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:52 msgid "Opportunities by Campaign" msgstr "Возможности по кампании" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:53 msgid "Opportunities by Medium" msgstr "Возможности по каналам" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:51 msgid "Opportunities by Source" msgstr "Возможности по источникам" @@ -31268,6 +31706,7 @@ msgstr "Возможности по источникам" #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Prospect Opportunity' #. Label of the opportunity_name (Link) field in DocType 'Customer' #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json @@ -31282,6 +31721,7 @@ msgstr "Возможности по источникам" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Opportunity" msgstr "Возможность" @@ -31344,7 +31784,8 @@ msgid "Opportunity Source" msgstr "Источник возможности" #. Label of a Link in the CRM Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" msgstr "Обзор возможности по стадии продажи" @@ -31522,7 +31963,7 @@ msgstr "Заказанное количество" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:967 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:968 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Заказы" @@ -31579,16 +32020,20 @@ msgstr "Другая информация" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Other Reports" msgstr "Другие отчеты" #. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Other Settings" msgstr "Другие настройки" @@ -31732,8 +32177,8 @@ msgstr "Остаток (в валюте компании)" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1224 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:288 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:318 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 msgid "Outstanding Amount" msgstr "Непогашенная сумма" @@ -31761,6 +32206,11 @@ msgstr "Выдающийся для {0} не может быть меньше н msgid "Outward" msgstr "Внешний" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json +msgid "Outward Order" +msgstr "" + #. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Label of the over_billing_allowance (Float) field in DocType 'Item' @@ -31904,7 +32354,7 @@ msgstr "В собственности" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:46 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:235 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" msgstr "Владелец" @@ -31955,6 +32405,11 @@ msgstr "PIN" msgid "PO Supplied Item" msgstr "Товар, поставленный по заказу на закупку" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json +msgid "POS" +msgstr "Точка продаж" + #. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Additional Fields" @@ -31970,11 +32425,13 @@ msgstr "POS закрыт" #. Label of the pos_closing_entry (Data) field in DocType 'POS Opening Entry' #. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Closing Entry" msgstr "POS Закрытие входа" @@ -32017,11 +32474,13 @@ msgstr "Поле точки продаж" #. Option for the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in #. DocType 'POS Settings' #. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Invoice" msgstr "Счет точки продаж" @@ -32034,7 +32493,9 @@ msgid "POS Invoice Item" msgstr "Позиция счета точки продаж" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Журнал слияния счетов точек продаж" @@ -32096,9 +32557,11 @@ msgstr "" #. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Opening Entry" msgstr "Запись открытия точки продаж" @@ -32145,6 +32608,7 @@ msgstr "Метод оплаты точки продаж" #. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Opening Entry' #. Name of a DocType #. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -32154,6 +32618,7 @@ msgstr "Метод оплаты точки продаж" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:117 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:188 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80 +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Profile" msgstr "Профиль точки продаж" @@ -32217,8 +32682,11 @@ msgstr "Поля поиска точки продаж" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Settings" msgstr "Настройки точки продаж" @@ -32306,9 +32774,11 @@ msgstr "Список содержимого упаковки" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:296 #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Packing Slip" msgstr "Упаковочный лист" @@ -32361,11 +32831,11 @@ msgstr "Оплачено" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1218 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:203 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:201 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:691 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 -#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277 +#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:279 msgid "Paid Amount" msgstr "Оплаченная сумма" @@ -32674,6 +33144,7 @@ msgstr "Частично выполнено" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json +#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Partially Ordered" msgstr "Частично заказано" @@ -32717,10 +33188,6 @@ msgstr "Частично зарезервировано" msgid "Partially Used" msgstr "Частично используется" -#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 -msgid "Partially ordered" -msgstr "Частично упорядочено" - #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88 msgid "Particulars" msgstr "Описание" @@ -32831,7 +33298,7 @@ msgstr "Частей на миллион" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:754 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:161 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -32936,7 +33403,7 @@ msgstr "Несоответствие контрагент" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:110 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:763 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:761 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22 @@ -33005,7 +33472,7 @@ msgstr "Товар, привязанный к контрагенту" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:753 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:751 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:157 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -33143,14 +33610,16 @@ msgstr "К оплате" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:39 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1164 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:203 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:193 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:234 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:204 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" msgstr "Счёт оплаты" #. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Payables" msgstr "Кредиторская задолженность" @@ -33193,7 +33662,7 @@ msgstr "Платежный счет" #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 -#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:273 +#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:275 msgid "Payment Amount" msgstr "Сумма платежа" @@ -33264,6 +33733,7 @@ msgstr "Записи оплаты {0} ип-сшитый" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -33274,6 +33744,8 @@ msgstr "Записи оплаты {0} ип-сшитый" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Entry" msgstr "Запись оплаты" @@ -33296,7 +33768,7 @@ msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again msgstr "Оплата запись была изменена после того, как вытащил его. Пожалуйста, вытащить его снова." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:558 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:559 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Оплата запись уже создан" @@ -33391,10 +33863,13 @@ msgstr "" #. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry' #. Name of a DocType #. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Request' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Order" msgstr "Платежное поручение" @@ -33425,8 +33900,10 @@ msgstr "Платеж в ожидании" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Период оплаты на основе даты выставления счета" @@ -33444,11 +33921,18 @@ msgstr "Оплата Получение Примечание" msgid "Payment Received" msgstr "Платеж получен" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json +msgid "Payment Reconciliaition" +msgstr "" + #. Name of a DocType #. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing #. Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Оплата Примирение" @@ -33497,6 +33981,7 @@ msgstr "Ссылки на платежи" #. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Order #. Reference' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1722 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json @@ -33508,6 +33993,8 @@ msgstr "Ссылки на платежи" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:139 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1152 +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Request" msgstr "Платежная заявка" @@ -33523,11 +34010,11 @@ msgstr "Неоплаченный запрос на платеж" msgid "Payment Request Type" msgstr "Тип платежного запроса" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:631 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:632 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Платежная заявка для {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:573 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:574 msgid "Payment Request is already created" msgstr "Запрос на оплату уже создан" @@ -33535,7 +34022,7 @@ msgstr "Запрос на оплату уже создан" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "Запрос на оплату занял слишком много времени для ответа. Попробуйте снова запросить оплату." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:546 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" msgstr "Запросы на оплату не могут быть созданы для: {0}" @@ -33576,6 +34063,7 @@ msgstr "Статус оплаты" #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Terms Template #. Detail' #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json @@ -33585,6 +34073,7 @@ msgstr "Статус оплаты" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:449 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Payment Term" msgstr "Условия оплаты" @@ -33737,6 +34226,9 @@ msgstr "Условия оплаты {0} не использованы в {1}" #. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' +#. Label of a Desktop Icon +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -33749,8 +34241,11 @@ msgstr "Условия оплаты {0} не использованы в {1}" #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:12 +#: erpnext/desktop_icon/payments.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payments" msgstr "Оплата" @@ -33841,8 +34336,10 @@ msgstr "Ожидает рассмотрения" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Pending SO Items For Purchase Request" msgstr "Ожидаемые к Поставке Продукты Заказов" @@ -33972,9 +34469,11 @@ msgstr "Настройки закрытия периода" #. Balance' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Период Окончание Ваучер" @@ -34178,6 +34677,7 @@ msgstr "Телефонный номер" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1022 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:156 @@ -34185,6 +34685,7 @@ msgstr "Телефонный номер" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Pick List" msgstr "Список выбора" @@ -34353,8 +34854,10 @@ msgstr "Секретный ключ Plaid" #. Label of a Link in the Invoicing Workspace #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json msgid "Plaid Settings" msgstr "Настройки Plaid" @@ -34492,9 +34995,11 @@ msgstr "Выберите Дашборд" #. Name of a DocType #. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53 +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Plant Floor" msgstr "Этаж завода" @@ -34511,7 +35016,7 @@ msgstr "Пожалуйста, пополните запасы предметов msgid "Please Select a Company" msgstr "Пожалуйста, выберите компанию" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:111 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:114 msgid "Please Select a Company." msgstr "Пожалуйста, выберите компанию." @@ -34550,7 +35055,7 @@ msgstr "Пожалуйста, добавьте способ платежей и msgid "Please add Operations first." msgstr "Пожалуйста, сначала добавьте раздел «Операции»." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:200 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:201 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." msgstr "Пожалуйста, добавьте запрос коммерческого предложения на боковую панель в настройках портала." @@ -34645,7 +35150,7 @@ msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку \"Создать msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку \"Создать расписание\", чтобы получить график" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:622 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:623 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с любым из следующих пользователей, чтобы увеличить кредитные лимиты для {0}: {1}" @@ -34653,7 +35158,7 @@ msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с любым из следую msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с любым из следующих пользователей, чтобы {} осуществить эту транзакцию." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:615 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:616 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором, чтобы продлить кредитные лимиты на {0}." @@ -34661,7 +35166,7 @@ msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим админист msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Преобразуйте родительскую учетную запись в соответствующей дочерней компании в групповую." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:616 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:623 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Создайте клиента из обращения {0}." @@ -34677,7 +35182,7 @@ msgstr "При необходимости создайте новое измер msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "Пожалуйста, создайте покупку из внутреннего документа продажи или поставки" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:460 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:463 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Создайте квитанцию о покупке или фактуру покупки для товара {0}" @@ -34685,11 +35190,11 @@ msgstr "Создайте квитанцию о покупке или факту msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Пожалуйста, удалите комплект товаров {0} перед объединением {1} в {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:556 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:557 msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}" msgstr "Пожалуйста, временно отключите рабочий процесс для записей в журнале {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:564 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:567 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "Пожалуйста, не учитывайте расходы по нескольким активам в счете одного актива." @@ -34758,7 +35263,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Пожалуйста, введите МВЗ" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:419 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Укажите дату поставки" @@ -34892,7 +35397,7 @@ msgstr "Введите дату первой поставки" msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Пожалуйста, сначала введите номер телефона" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1170 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1187 msgid "Please enter the {schedule_date}." msgstr "Пожалуйста, введите {schedule_date}." @@ -34981,6 +35486,10 @@ msgstr "Пожалуйста, исправьте и попробуйте еще msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." msgstr "Пожалуйста, обновите или сбросьте привязку Plaid к Банку {}." +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43 +msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Please save before proceeding." @@ -35003,7 +35512,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите Тип шаблона, ч msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Пожалуйста, выберите Применить скидки на" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1782 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1792 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Выберите спецификацию для продукта {0}" @@ -35029,7 +35538,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите категорию первый" msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Пожалуйста, выберите Charge Тип первый" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:494 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:490 msgid "Please select Company" msgstr "Пожалуйста, выберите компанию" @@ -35038,7 +35547,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите компанию" msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Выберите компанию и дату проводки для получения записей" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:736 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:732 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28 msgid "Please select Company first" msgstr "Пожалуйста, выберите первую компанию" @@ -35057,13 +35566,13 @@ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите клиента" msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Пожалуйста, выберите Существующую компанию для создания плана счетов" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:210 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:299 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:211 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:281 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "Пожалуйста, выберите готовый товар для услуги {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:744 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:759 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:745 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:760 msgid "Please select Item Code first" msgstr "Пожалуйста, сначала выберите код продукта" @@ -35087,15 +35596,15 @@ msgstr "Выберите счёт для разниц в периодическ msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Пожалуйста, выберите Дата публикации, прежде чем выбрать партию" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:737 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:733 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Пожалуйста, выберите проводки Дата первого" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1237 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1246 msgid "Please select Price List" msgstr "Пожалуйста, выберите прайс-лист" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1784 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Пожалуйста, выберите количество продуктов {0}" @@ -35123,18 +35632,18 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите «Заказ на субподр msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "Выберите счет нереализованной прибыли/убытка или добавьте счет нереализованной прибыли/убытка по умолчанию для компании {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1492 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1501 msgid "Please select a BOM" msgstr "Выберите спецификацию" #: erpnext/accounts/party.py:427 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1618 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1617 msgid "Please select a Company" msgstr "Пожалуйста, выберите компанию" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:268 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:680 -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:276 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:277 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277 #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3258 msgid "Please select a Company first." @@ -35148,7 +35657,7 @@ msgstr "Выберите клиента" msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "Пожалуйста, выберите накладную" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:171 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:153 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "Пожалуйста, выберите заказ на субподрядную закупку." @@ -35160,7 +35669,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите поставщика" msgid "Please select a Warehouse" msgstr "Пожалуйста, выберите склад" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1570 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1571 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "Пожалуйста, сначала выберите заказ на работу." @@ -35168,7 +35677,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сначала выберите заказ на р msgid "Please select a country" msgstr "Пожалуйста, выберите страну" -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:35 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." msgstr "Пожалуйста, выберите клиента для получения платежей." @@ -35197,15 +35706,15 @@ msgstr "Выберите периодичность для графика пос msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" msgstr "Пожалуйста, выберите строку для создания записи перепроведения" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:34 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "Пожалуйста, выберите поставщика для получения платежей." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "Пожалуйста, выберите действительный заказ на покупку, содержащий услуги." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:157 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:139 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "Пожалуйста, выберите действующий заказ на покупку, настроенный для субподряда." @@ -35319,11 +35828,11 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите {0} первый" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Пожалуйста, установите «Применить дополнительную скидку»" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:783 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:784 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Пожалуйста, установите «Центр затрат на амортизацию активов» в компании {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:781 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:782 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Пожалуйста, установите «Счет прибылей/убытков при реализации активов» в компании {0}" @@ -35365,7 +35874,7 @@ msgstr "Укажите компанию" msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export." msgstr "Пожалуйста, укажите адрес клиента, чтобы определить, является ли транзакция экспортной." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:745 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:746 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" msgstr "Пожалуйста, установите Амортизация соответствующих счетов в Asset Категория {0} или компании {1}" @@ -35383,7 +35892,7 @@ msgstr "Пожалуйста, установите фискальный код msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "Пожалуйста, установите фискальный код для государственного органа '%s'" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:731 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:732 msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}" msgstr "Пожалуйста, укажите счёт основных средств в категории активов {0}" @@ -35429,7 +35938,7 @@ msgstr "Укажите компанию" msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "Пожалуйста, установите Центр затрат для Актива или установите Центр затрат на амортизацию Актива для Компании {}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:731 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:732 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Пожалуйста, установите список праздников по умолчанию для компании {0}" @@ -35515,7 +36024,7 @@ msgstr "Пожалуйста, установите фильтр, основан msgid "Please set one of the following:" msgstr "Пожалуйста, установите один из следующих вариантов:" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:645 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:648 msgid "Please set opening number of booked depreciations" msgstr "Пожалуйста, укажите начальное количество проведённых амортизаций" @@ -35535,11 +36044,11 @@ msgstr "Пожалуйста, установите Центр затрат по msgid "Please set the Item Code first" msgstr "Сначала укажите код продукта" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1633 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1634 msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card" msgstr "Пожалуйста, укажите целевой склад в производственном наряде" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1637 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1638 msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card" msgstr "Пожалуйста, укажите склад незавершённого производства в производственном наряде" @@ -35586,7 +36095,7 @@ msgstr "Пожалуйста, установите {0} на {1}, тот же с msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" msgstr "Пожалуйста, создайте и активируйте групповой счет с типом счета - {0} для компании {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:354 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:355 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "Пожалуйста, отправьте это письмо вашей службе поддержки, чтобы они могли найти и устранить проблему." @@ -35793,15 +36302,15 @@ msgstr "Почтовые расходы" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:66 #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:681 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:679 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:176 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:143 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:94 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:172 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:168 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:184 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:185 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json @@ -35842,7 +36351,7 @@ msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss" msgstr "Наследуемая дата проводки для курсовой прибыли / убытка" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:269 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:142 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:143 msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "Дата размещения не может быть будущая дата" @@ -35862,6 +36371,7 @@ msgstr "Дата проводки будет изменена на сегодн #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:27 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:506 msgid "Posting Datetime" msgstr "Дата и время публикации" @@ -36065,6 +36575,10 @@ msgstr "Предварительный просмотр необходимых msgid "Previous Financial Year is not closed" msgstr "Предыдущий финансовый год не закрыт" +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:54 +msgid "Previous Qty" +msgstr "" + #. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -36123,6 +36637,7 @@ msgstr "Категория ценовых скидок" #. Name of a DocType #. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -36144,6 +36659,7 @@ msgstr "Категория ценовых скидок" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Price List" msgstr "Прайс-лист" @@ -36309,7 +36825,7 @@ msgstr "Цена за единицу ({0})" msgid "Price is not set for the item." msgstr "Цена на товар не установлена." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:567 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Цена не найдена для товара {0} в прайс-листе {1}" @@ -36339,12 +36855,14 @@ msgstr "Ценообразование" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Pricing Rule" msgstr "Правила ценообразования" @@ -36682,7 +37200,7 @@ msgstr "Описание процесса" msgid "Process Loss" msgstr "Потери в процессе" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1220 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "Процент потерь в процессе не может превышать 100" @@ -36731,7 +37249,11 @@ msgid "Process Owner Full Name" msgstr "Полное имя владельца процесса" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Process Payment Reconciliation" msgstr "Процесс сверки платежей" @@ -36811,8 +37333,10 @@ msgstr "Закупка" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Procurement Tracker" msgstr "Отслеживание закупок" @@ -36870,6 +37394,7 @@ msgstr "Продукт" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -36879,6 +37404,7 @@ msgstr "Продукт" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Product Bundle" msgstr "Продуктовый набор" @@ -36944,8 +37470,10 @@ msgstr "Производство" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Production Analytics" msgstr "Производственная аналитика" @@ -36987,6 +37515,7 @@ msgstr "" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of the production_plan (Data) field in DocType 'Subcontracting Order' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -36995,6 +37524,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Production Plan" msgstr "План производства" @@ -37067,8 +37597,10 @@ msgstr "Сводка плана производства" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" msgstr "Отчет о производственном планировании" @@ -37090,11 +37622,13 @@ msgstr "Прибыль в этом году" #. Closing Voucher Detail' #. Label of a chart in the Financial Reports Workspace #. Label of a chart in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:327 +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Profit and Loss" msgstr "Прибыль и убытки" @@ -37122,14 +37656,18 @@ msgid "Profit for the year" msgstr "Прибыль за год" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Profitability" msgstr "Рентабельность" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Анализ рентабельности" @@ -37142,7 +37680,7 @@ msgstr "Процент выполнения задачи не может пре msgid "Progress (%)" msgstr "Прогресс (%)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:370 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:371 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Приглашение к сотрудничеству в проекте" @@ -37165,6 +37703,11 @@ msgstr "Руководитель проекта" msgid "Project Name" msgstr "Название проекта" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json +msgid "Project Profitability" +msgstr "Рентабельность проекта" + #: erpnext/templates/pages/projects.html:112 msgid "Project Progress:" msgstr "Прогресс проекта:" @@ -37180,18 +37723,22 @@ msgid "Project Status" msgstr "Статус проекта" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Project Summary" msgstr "Резюме проекта" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:669 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:670 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Краткое описание проекта для {0}" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Project Template" msgstr "Шаблон проекта" @@ -37205,18 +37752,22 @@ msgstr "Задача шаблона проекта" #. Name of a DocType #. Label of the project_type (Data) field in DocType 'Project Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json #: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:30 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Project Type" msgstr "Тип проекта" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Project Update" msgstr "Обновление проекта" @@ -37247,7 +37798,9 @@ msgid "Project will be accessible on the website to these users" msgstr "Проект будет доступен на сайте для этих пользователей" #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Project wise Stock Tracking" msgstr "Отслеживание запасов по проекту" @@ -37302,13 +37855,17 @@ msgstr "Формула предполагаемого количества" msgid "Projected qty" msgstr "Прогнозируемое кол-во" +#. Label of a Desktop Icon #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace -#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:447 +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:448 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Projects" msgstr "Проекты" @@ -37321,8 +37878,10 @@ msgstr "Менеджер проектов" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Projects Settings" msgstr "Настройки проектов" @@ -37348,10 +37907,12 @@ msgstr "Рекламный" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Promotional Scheme" msgstr "Схема продвижения" @@ -37398,10 +37959,12 @@ msgstr "Пропорционально" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:36 erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:62 #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Prospect" msgstr "Проспект" @@ -37431,8 +37994,9 @@ msgstr "разведочные работы" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Prospects Engaged But Not Converted" msgstr "Перспективные, но не работающие" @@ -37537,8 +38101,10 @@ msgstr "Сумма покупки" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Purchase Analytics" msgstr "Аналитика поставок" @@ -37610,6 +38176,7 @@ msgstr "Расходы на закупку для товара {0}" #. Item' #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -37632,6 +38199,8 @@ msgstr "Расходы на закупку для товара {0}" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336 +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Purchase Invoice" msgstr "Счет на покупку" @@ -37655,9 +38224,12 @@ msgstr "Счет на покупку продукта" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Тенденции на закупки" @@ -37670,7 +38242,7 @@ msgstr "Счет покупки не может быть сделан проти msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "Счет на закупку {0} уже проведен" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1935 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1931 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Счета на покупку" @@ -37693,12 +38265,13 @@ msgstr "Счета на покупку" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Item' #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:145 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:231 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:215 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:232 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:39 @@ -37708,7 +38281,7 @@ msgstr "Счета на покупку" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:901 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:918 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -37723,6 +38296,8 @@ msgstr "Счета на покупку" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Purchase Order" msgstr "Заказ на покупку" @@ -37737,9 +38312,11 @@ msgstr "Сумма заказа на покупку (в валюте компа #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Purchase Order Analysis" msgstr "Анализ заказов на закупку" @@ -37779,7 +38356,7 @@ msgstr "Заказ товара" msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Заказ товара Поставляется" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:975 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:982 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "В накладной на давальческую переработку {0} отсутствует ссылка на позицию заказа на закупку" @@ -37803,8 +38380,10 @@ msgstr "Требуется заказ на покупку для товара {} #. Name of a report #. Label of a chart in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Тенденции закупок" @@ -37824,7 +38403,7 @@ msgstr "Создан заказ на закупку {0}" msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "Заказ на закупку {0} не проведен" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:879 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:887 msgid "Purchase Orders" msgstr "Заказы" @@ -37839,7 +38418,7 @@ msgstr "Количество заказов на покупку" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Товары в заказах на покупку с истекшим сроком" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:282 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:286 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Заказы на поставку не допускаются для {0} из-за того, что система показателей имеет значение {1}." @@ -37876,13 +38455,14 @@ msgstr "Прайс-лист закупки" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:238 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:222 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:22 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:21 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -37896,6 +38476,7 @@ msgstr "Прайс-лист закупки" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:67 +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Purchase Receipt" msgstr "Квитанция о покупке" @@ -37946,17 +38527,24 @@ msgstr "Для товара требуется квитанция о покуп #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "Динамика Получения Поставок" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json +msgid "Purchase Receipt Trends " +msgstr "Динамика Получения Поставок " + #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:358 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "В квитанции о покупке нет ни одного предмета, для которого включена функция сохранения образца." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1051 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1058 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "Накладная на покупку {0} создана." @@ -37965,7 +38553,9 @@ msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" msgstr "Приход закупки {0} не проведен" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Purchase Register" msgstr "Покупка Становиться на учет" @@ -37974,8 +38564,10 @@ msgid "Purchase Return" msgstr "Возврат покупки" #. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:145 +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Налог на покупку шаблон" @@ -38232,6 +38824,7 @@ msgstr "Количество (в складской единице измере #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:66 msgid "Qty After Transaction" msgstr "Кол-во после транзакции" @@ -38276,7 +38869,7 @@ msgstr "Кол-во для производства" msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." msgstr "Количество для производства ({0}) не может быть дробным для единицы измерения {2}. Чтобы разрешить это, отключите '{1}' в единице измерения {2}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:251 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:252 msgid "Qty To Manufacture in the job card cannot be greater than Qty To Manufacture in the work order for the operation {0}.

    Solution: Either you can reduce the Qty To Manufacture in the job card or set the 'Overproduction Percentage For Work Order' in the {1}." msgstr "Количество к производству в карточке задания не может быть больше, чем Количество к производству в заказе на работу для операции {0}.

    Решение: Вы можете либо уменьшить Количество к производству в карточке задания, либо установить «Процент перепроизводства для заказа на работу» в {1}." @@ -38379,7 +38972,7 @@ msgid "Qty to Fetch" msgstr "Кол-во для получения" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:310 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:873 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "Кол-во для производства" @@ -38432,13 +39025,17 @@ msgstr "Квалифицировано" msgid "Qualified on" msgstr "Квалифицировано" +#. Label of a Desktop Icon #. Name of a Workspace #. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings' +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/desktop_icon/quality.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality" msgstr "Качество" @@ -38446,9 +39043,11 @@ msgstr "Качество" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Action" msgstr "Качество действий" @@ -38461,9 +39060,11 @@ msgstr "Решение по качеству действий" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Feedback" msgstr "Отзыв о качестве" @@ -38486,8 +39087,10 @@ msgstr "Параметр шаблона обратной связи по кач #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Goal" msgstr "Цель качества" @@ -38516,6 +39119,7 @@ msgstr "Цель качества" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -38530,6 +39134,7 @@ msgstr "Цель качества" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Quality Inspection" msgstr "Контроль качества" @@ -38565,8 +39170,10 @@ msgstr "Настройки контроля качества" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Quality Inspection Summary" msgstr "Резюме проверки качества" @@ -38578,6 +39185,7 @@ msgstr "Резюме проверки качества" #. Inspection' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json @@ -38585,6 +39193,7 @@ msgstr "Резюме проверки качества" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Шаблон контроля качества" @@ -38594,17 +39203,17 @@ msgstr "Шаблон контроля качества" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "Название шаблона проверки качества" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:781 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:782 msgid "Quality Inspection is required for the item {0} before completing the job card {1}" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:792 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:801 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:793 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:802 msgid "Quality Inspection {0} is not submitted for the item: {1}" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:811 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:820 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:812 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:821 msgid "Quality Inspection {0} is rejected for the item: {1}" msgstr "" @@ -38640,8 +39249,10 @@ msgstr "Менеджер по качеству" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Meeting" msgstr "Встреча качества" @@ -38659,9 +39270,11 @@ msgstr "Протокол встречи для оценки работ" #. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality #. Procedure' #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Procedure" msgstr "Процедура качества" @@ -38674,9 +39287,11 @@ msgstr "Процедура контроля качества" #. Minutes' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json +#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json msgid "Quality Review" msgstr "Обзор качества" @@ -38880,11 +39495,11 @@ msgstr "Количество должно быть не более {0}" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Количество товара, полученного после изготовления/переупаковки из заданного количества сырья" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:734 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:741 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Кол-во для Пункт {0} в строке {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:678 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:685 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:391 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:461 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303 @@ -38899,7 +39514,7 @@ msgstr "Количество, которое нужно сделать" msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Количество для производства" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2575 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2584 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "Количество для производства не может быть нулевым для операции {0}" @@ -38948,7 +39563,7 @@ msgstr "Строка маршрута запроса" msgid "Queue Size should be between 5 and 100" msgstr "Размер очереди должен быть между 5 и 100" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:625 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:621 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Быстрый журнал запись" @@ -38958,8 +39573,10 @@ msgstr "Коэффициент быстрой ликвидности" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Быстрый сток баланс" @@ -38987,6 +39604,7 @@ msgstr "Предложения/Лиды %" #. Label of the prevdoc_docname (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:300 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:51 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:20 @@ -39002,6 +39620,7 @@ msgstr "Предложения/Лиды %" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Quotation" msgstr "Предложение" @@ -39041,20 +39660,22 @@ msgstr "Коммерческое предложение для" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Quotation Trends" msgstr "Динамика предложений" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:483 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:484 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "Предложение {0} отменено" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:396 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:397 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Предложение {0} не типа {1}" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:347 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:350 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Предложения" @@ -39083,7 +39704,7 @@ msgstr "Указанная сумма" msgid "RFQ and Purchase Order Settings" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:120 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "Запросы не допускаются для {0} из-за того, что значение показателя {1}" @@ -39162,8 +39783,8 @@ msgstr "Инициировано (Электронная почта)" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:92 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:260 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:312 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:261 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:313 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json @@ -39569,7 +40190,7 @@ msgstr "Поставляемое сырье" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Стоимость поставляемого сырья" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:726 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:733 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Сырье не может быть пустым." @@ -39773,9 +40394,9 @@ msgstr "Счет дебиторской/кредиторской задолже #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:68 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1162 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:233 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:216 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:270 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:234 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271 msgid "Receivable Account" msgstr "Счет Дебиторской задолженности" @@ -39790,7 +40411,9 @@ msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "Счет дебиторской/кредиторской задолженности: {0} не принадлежит компании {1}" #. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json msgid "Receivables" msgstr "Дебиторская задолженность" @@ -40025,6 +40648,11 @@ msgstr "Прогресс сверки" msgid "Reconciliation Queue Size" msgstr "Размер очереди сверки" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json +msgid "Reconciliation Statement" +msgstr "" + #. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -40309,6 +40937,11 @@ msgstr "Пересоздать складскую заключительную msgid "Regional" msgstr "Региональный" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "Registers" +msgstr "" + #. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Registration Details" @@ -40481,10 +41114,10 @@ msgstr "Примечание" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1268 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:90 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:116 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:796 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:794 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:295 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:334 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -40710,7 +41343,10 @@ msgid "Reports to" msgstr "Отчеты для" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Repost Accounting Ledger" msgstr "Повторно провести бухгалтерский журнал" @@ -40720,7 +41356,10 @@ msgid "Repost Accounting Ledger Items" msgstr "Повторно провести записи бухгалтерского журнала" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" msgstr "Повторно применить настройки бухгалтерского журнала" @@ -40736,7 +41375,9 @@ msgid "Repost Error Log" msgstr "Журнал ошибок повторной проводки" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Repost Item Valuation" msgstr "Повторно провести оценку товаров" @@ -40751,7 +41392,10 @@ msgid "Repost Only Accounting Ledgers" msgstr "Только повторная публикация бухгалтерских книг" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Repost Payment Ledger" msgstr "Повторно провести журнал платежей" @@ -40892,16 +41536,18 @@ msgstr "Запрос информации" #. Label of the request_for_quotation (Link) field in DocType 'Supplier #. Quotation Item' #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:311 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:413 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:312 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:414 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:88 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:70 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:270 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:202 +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Request for Quotation" msgstr "Запрос на Предложение" @@ -40932,13 +41578,17 @@ msgstr "Запрошено" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" msgstr "Запрашиваемые продукты к доставке" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Requested Items to Order and Receive" msgstr "Запрошенные товары для заказа и получения" @@ -42010,8 +42660,8 @@ msgstr "Округление суммы налога по строкам" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:281 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:311 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:312 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -42103,11 +42753,13 @@ msgstr "Запись о прибыли/убытке от округления п #. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:94 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Routing" msgstr "Маршрутизация" @@ -42154,20 +42806,20 @@ msgstr "Строка #{0} (таблица платежей): сумма долж msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "Строка #{0}: Запись о заказе на пополнение уже существует для склада {1} с типом пополнения {2}." -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:329 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." msgstr "Строка #{0}: Формула критериев приемки некорректна." -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:307 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:309 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "Строка #{0}: Требуется формула критериев приемки." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:125 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:534 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:535 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "Строка #{0}: Склад для приемки и склад брака не могут быть одинаковыми" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:527 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:528 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "Строка #{0}: Склад приемки обязателен для принятого товара {1}" @@ -42188,7 +42840,7 @@ msgstr "Строка #{0}: выделенная сумма не может пр msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "Строка #{0}: Выделенная сумма:{1} больше непогашенной суммы:{2} для срока оплаты {3}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:275 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:276 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "Строка #{0}: Сумма должна быть положительным числом" @@ -42200,11 +42852,11 @@ msgstr "Строка #{0}: Актив {1} не может быть продан, msgid "Row #{0}: Asset {1} is already sold" msgstr "Строка #{0}: Актив {1} уже продан" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:330 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:334 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "Строка #{0}: Для предмета {0}, переданного на давальческую переработку, не указан спецификационный лист (BOM)" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:298 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:299 msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}" msgstr "Строка #{0}: Спецификация по умолчанию не найдена для готовой продукции {1}" @@ -42260,7 +42912,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Невозможно удалить товар {1} , msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}." msgstr "Строка #{0}: Нельзя задать ставку, если выставленная сумма превышает сумму для товара {1}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1110 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1111 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" msgstr "Строка #{0}: Невозможно перевести больше, чем требуемое количество {1} для товара {2} по карте работ {3}" @@ -42268,23 +42920,23 @@ msgstr "Строка #{0}: Невозможно перевести больше, msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "Строка #{0}: дочерний элемент не должен быть набором продукта. Удалите элемент {1} и сохраните" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:250 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:251 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "Строка #{0}: Потребленный актив {1} не может быть черновиком" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:254 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "Строка #{0}: Потребленный актив {1} не может быть отменен" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:235 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:236 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "Строка #{0}: Потребленный актив {1} не может совпадать с целевым активом" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:244 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:245 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "Строка #{0}: Потребленный актив {1} не может быть {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:258 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:259 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "Строка #{0}: Потребленный актив {1} не принадлежит компании {2}" @@ -42339,11 +42991,11 @@ msgstr "Строка #{0}: Предоставленный клиентом эл msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}" msgstr "Строка #{0}: Даты, перекрывающиеся с другой строкой в группе {1}" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:354 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "Строка #{0}: Спецификация по умолчанию не найдена для готовой продукции {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:681 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:684 msgid "Row #{0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Строка #{0}: требуется дата начала амортизации" @@ -42351,7 +43003,7 @@ msgstr "Строка #{0}: требуется дата начала аморти msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Строка #{0}: Дублирующая запись в ссылках {1} {2}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:328 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:329 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Строка #{0}: ожидаемая дата поставки не может быть до даты заказа на поставку" @@ -42363,18 +43015,18 @@ msgstr "Строка #{0}: Счет расходов не установлен msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed." msgstr "Строка #{0}: Счет расходов {1} недействителен для счета-фактуры на покупку {2}. Допускаются только счета расходов по товарам, не имеющим складских запасов." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:359 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:301 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:363 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:302 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "Строка #{0}: Количество готовой продукции не может быть равно нулю" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:341 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:281 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:345 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:282 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "Строка #{0}: Не указано готовое изделие для услуги {1}" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:348 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:288 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:352 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:289 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "Строка #{0}: Готовая продукция {1} должна быть субподрядной позицией" @@ -42382,7 +43034,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Готовая продукция {1} должна б msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" msgstr "Строка #{0}: Готовый товар должен быть {1}" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:515 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:516 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "Строка #{0}: Ссылка на готовое изделие обязательна для бракованного товара {1}." @@ -42399,7 +43051,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Для {1} выбор справочного доку msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "Строка #{0}: Для {1} справочный документ можно выбрать только при списании средств со счёта." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:667 msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero" msgstr "Строка #{0}: Частота амортизации должна быть больше нуля" @@ -42407,7 +43059,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Частота амортизации должна б msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "Строка #{0}: Начальная дата не может быть раньше даты окончания" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:863 msgid "Row #{0}: From Time and To Time fields are required" msgstr "Строка #{0}: Необходимо указать поля времени «С» и «По»" @@ -42452,11 +43104,11 @@ msgstr "Строка #{0}: элемент {1} не является сериал msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}" msgstr "Строка #{0}: Позиция {1} не является частью субподрядного внутреннего заказа {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:270 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "Строка #{0}: Товар {1} не относится к категории услуг" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:223 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "Строка #{0}: Товар {1} не является товаром на складе" @@ -42472,15 +43124,19 @@ msgstr "Строка #{0}: Несоответствие элемента {1}. И msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Строка #{0}: Запись в журнале {1} не имеет учетной записи {2} или уже сопоставляется с другой купон" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:675 +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:149 +msgid "Row #{0}: Missing {1} for company {2}." +msgstr "" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:678 msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Строка #{0}: Следующая дата амортизации не может быть раньше даты ввода в эксплуатацию" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:670 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:673 msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Строка #{0}: Следующая дата амортизации не может быть раньше даты покупки" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:668 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:669 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Строка #{0}: Не разрешено изменять поставщика когда уже существует заказ" @@ -42488,7 +43144,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Не разрешено изменять постав msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "Строка #{0}: Только {1} доступно для резервирования для товара {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:638 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:641 msgid "Row #{0}: Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {1}" msgstr "Строка #{0}: Начисленная амортизация на начало периода должна быть меньше или равна {1}" @@ -42501,11 +43157,11 @@ msgstr "Строка #{0}: операция {1} не завершена для { msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process." msgstr "Строка #{0}: Перерасход предоставленного заказчиком товара {1} по заказу на работу {2} не допускается в процессе внутреннего субподряда." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1052 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1048 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" msgstr "Строка #{0}: Необходимо указать код товара в составе сборки" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1051 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" msgstr "Строка #{0}: Выберите номер спецификации в составе сборки" @@ -42513,7 +43169,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Выберите номер спецификации msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used." msgstr "Строка #{0}: выберите готовый товар, для которого будет использоваться предоставленный клиентом товар." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1049 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1045 msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" msgstr "Строка #{0}: Выберите склад узлов сборки" @@ -42529,8 +43185,8 @@ msgstr "Строка #{0}: Пожалуйста, обновите счет до msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "Строка #{0}: Количество увеличено на {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:272 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:227 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "Строка #{0}: Количество должно быть положительным числом" @@ -42582,7 +43238,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Тип справочного документа до msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Строка #{0}: Тип ссылочного документа должен быть одним из следующих: Заказ на продажу, Счет-фактура, Запись в журнале или Напоминание." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:508 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:509 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "Строка #{0}: Отклоненное количество не может быть установлено для бракованного товара {1}." @@ -42606,7 +43262,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Количество позиции {1} не може msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}" msgstr "Строка #{0}: Возвращаемое количество не может быть больше доступного количества для возврата для товара {1}" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:503 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:504 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "Строка #{0}: Количество бракованного товара не может быть равно нулю" @@ -42649,11 +43305,11 @@ msgstr "Строка #{0}: дата начала обслуживания не msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Строка #{0}: дата начала и окончания обслуживания требуется для отложенного учета" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:491 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:492 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Строка #{0}: Установить поставщика для {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1059 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055 msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items" msgstr "Строка #{0}: Так как включена опция «Отслеживать полуфабрикаты», спецификацию (BOM) {1} нельзя использовать для подсборок" @@ -42677,11 +43333,11 @@ msgstr "Строка #{0}: Исходный и целевой склады не msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer" msgstr "Строка #{0}: Размеры исходного, целевого склада и инвентарного запаса не могут быть абсолютно одинаковыми при переносе материала" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:106 msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required" msgstr "Строка #{0}: Требуется указать время начала и время окончания" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:108 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:109 msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time" msgstr "Строка #{0}: Время начала должно быть раньше времени окончания" @@ -42738,15 +43394,15 @@ msgstr "Строка #{0}: срок действия пакета {1} уже и msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" msgstr "Строка #{0}: Склад {1} не является дочерним складом группового склада {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:181 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:182 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "Строка #{0}: Тайминги конфликтуют со строкой {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:651 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654 msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations" msgstr "Строка #{0}: Общее количество амортизаций не может быть меньше или равно начальному количеству учтенных амортизаций" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:660 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:663 msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero" msgstr "Строка #{0}: Общее количество амортизационных отчислений должно быть больше нуля" @@ -42770,7 +43426,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Необходимо выбрать актив для msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Строка #{0}: {1} не может быть отрицательным для {2}" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:320 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:322 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." msgstr "Строка #{0}: {1} не является допустимым полем чтения. Пожалуйста, обратитесь к описанию поля." @@ -42794,7 +43450,7 @@ msgstr "Строка #{idx}: невозможно выбрать склад по msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." msgstr "Строка #{idx}: Стоимость товара была обновлена в соответствии с оценочной ставкой, поскольку это внутреннее перемещение запасов." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1043 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1060 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." msgstr "Строка #{idx}: Укажите местоположение для ОС {item_code}." @@ -42814,7 +43470,7 @@ msgstr "Строка #{idx}: {field_label} обязательна." msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." msgstr "Строка #{idx}: {from_warehouse_field} и {to_warehouse_field} не могут быть одинаковыми." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1162 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1179 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." msgstr "Строка #{idx}: {schedule_date} не может быть раньше {transaction_date}." @@ -42838,7 +43494,7 @@ msgstr "Строка № {}: счет торговой точки {} не выс msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Строка #{}: Счёт точки продаж {} ещё не отправлен" -#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41 +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 msgid "Row #{}: Please assign task to a member." msgstr "Строка №{}: Назначьте задачу участнику." @@ -42879,7 +43535,7 @@ msgstr "Строка №{}: {} {} не принадлежит компании { msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" msgstr "Номер строки {0}: Требуется указать склад. Укажите склад по умолчанию для товара {1} и компании {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:729 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:730 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "Строка {0}: требуется операция против элемента исходного материала {1}" @@ -42891,7 +43547,7 @@ msgstr "В строке {0} выбранное количество меньше msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" msgstr "Строка {0}# Товар {1} не найден в таблице 'Поставленное сырье' в {2} {3}" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:273 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:274 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "Строка {0}: Принятое количество и Отклоненное количество не могут быть равны нулю одновременно." @@ -42931,7 +43587,7 @@ msgstr "Строка {0}: Для продукта {1} не найдена вед msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "Строка {0}: Дебет и Кредит не могут быть одновременно равны нулю" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:550 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:551 msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n" "\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table." msgstr "Строка {0}: Потребленное количество {1} {2} должно быть меньше или равно Доступному количеству для потребления\n" @@ -42953,7 +43609,7 @@ msgstr "Строка {0}: Для элемента {1}требуется цент msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Строка {0}: Кредитная запись не может быть связана с {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:538 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:539 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Строка {0}: Валюта спецификации #{1} должен быть равен выбранной валюте {2}" @@ -42982,11 +43638,11 @@ msgstr "Строка {0}: Обязательно укажите либо тов msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Строка {0}: Курс является обязательным" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:609 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative" msgstr "Строка {0}: Ожидаемое значение после окончания срока полезной эксплуатации не может быть отрицательным" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:615 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount" msgstr "Строка {0}: Ожидаемая стоимость после окончания срока полезного использования должна быть меньше чистой суммы покупки" @@ -43002,7 +43658,7 @@ msgstr "Строка {0}: Статья расходов изменена на {1 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" msgstr "Строка {0}: Статья расходов изменена на {1}, так как расход был учтен по этому счету в приходной накладной {2}" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:142 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:143 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Строка {0}: для поставщика {1} адрес электронной почты необходим для отправки электронного письма" @@ -43010,7 +43666,7 @@ msgstr "Строка {0}: для поставщика {1} адрес элект msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Строка {0}: От времени и времени является обязательным." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:306 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:307 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:225 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Строка {0}: От времени и времени {1} перекрывается с {2}" @@ -43019,7 +43675,7 @@ msgstr "Строка {0}: От времени и времени {1} перекр msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Строка {0}: Склад отправления обязателен для внутренних перемещений" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:297 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:298 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Строка {0}: время должно быть меньше времени" @@ -43183,7 +43839,7 @@ msgstr "Строка {0}: Передаваемое количество не м msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Строка {0}: Коэффициент преобразования единиц измерения является обязательным" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1212 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:410 msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" msgstr "Строка {0}: Рабочая станция или тип рабочей станции обязательны для операции {1}" @@ -43212,11 +43868,11 @@ msgstr "Строка {0}: {1} {2} не соответствует {3}" msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Строка {0}: {2} Товар {1} не существует в {2} {3}" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:561 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:562 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Строка {1}: Количество ({0}) не может быть дробью. Чтобы разрешить это, отключите «{2}» в единице измерения {3}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1025 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1042 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." msgstr "Строка №{idx}: Серия наименования ОС обязательна для автосоздания ОС для позиции {item_code}." @@ -43338,7 +43994,9 @@ msgid "SLA will be applied on every {0}" msgstr "SLA будет применяться на каждые {0}" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "SMS Center" msgstr "SMS-центр" @@ -43435,8 +44093,10 @@ msgstr "Сбыт" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Analytics" msgstr "Аналитика продаж" @@ -43460,9 +44120,11 @@ msgstr "Расходы на продажи" #. Schedule' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Sales Forecast" msgstr "Прогноз продаж" @@ -43473,10 +44135,12 @@ msgstr "Позиция прогноза продаж" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7 -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:46 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Funnel" msgstr "Воронка продаж" @@ -43508,6 +44172,7 @@ msgstr "Входящая цена продажи" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json @@ -43531,6 +44196,8 @@ msgstr "Входящая цена продажи" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:347 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:67 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json +#: erpnext/workspace_sidebar/home.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Invoice" msgstr "Счет на продажу" @@ -43580,9 +44247,12 @@ msgstr "Операции по счёту на продажу" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Тенденции по расходам" @@ -43614,7 +44284,7 @@ msgstr "Режим счёта на продажу активирован в то msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "Счет на продажу {0} уже проведен" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:587 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:588 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "Счет-фактура продажи {0} должен быть удален перед отменой этого заказа на продажу" @@ -43623,15 +44293,15 @@ msgstr "Счет-фактура продажи {0} должен быть уда msgid "Sales Monthly History" msgstr "История продаж за месяц" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:150 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:153 msgid "Sales Opportunities by Campaign" msgstr "Возможности продаж по кампаниям" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:152 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:155 msgid "Sales Opportunities by Medium" msgstr "Возможности продаж по каналам" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:148 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:151 msgid "Sales Opportunities by Source" msgstr "Возможности продаж по источникам" @@ -43649,6 +44319,8 @@ msgstr "Возможности продаж по источникам" #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sales #. Order' +#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sub +#. Assembly Item' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Work Order' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Project' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item' @@ -43661,12 +44333,13 @@ msgstr "Возможности продаж по источникам" #. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:278 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:276 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:237 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:277 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:238 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/controllers/selling_controller.py:494 @@ -43679,6 +44352,7 @@ msgstr "Возможности продаж по источникам" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 @@ -43707,15 +44381,19 @@ msgstr "Возможности продаж по источникам" #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:30 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74 #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Sales Order" msgstr "Сделка" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Order Analysis" msgstr "Анализ заказов на продажу" @@ -43733,6 +44411,8 @@ msgstr "Дата заказа на продажу" #. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item #. Reference' +#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Sub +#. Assembly Item' #. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Work Order' #. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Delivery Schedule #. Item' @@ -43751,6 +44431,7 @@ msgstr "Дата заказа на продажу" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:336 @@ -43790,8 +44471,10 @@ msgstr "Статус заказа на продажу" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Order Trends" msgstr "Динамика по сделкам" @@ -43799,7 +44482,7 @@ msgstr "Динамика по сделкам" msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Сделка требуется для Продукта {0}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:352 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:353 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "Заказ на продажу {0} уже существует для заказа на покупку клиента {1}. Чтобы разрешить несколько заказов на продажу, включите {2} в {3}" @@ -43861,6 +44544,7 @@ msgstr "Заказы на продажу для доставки" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType #. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Delivery Note' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -43881,6 +44565,7 @@ msgstr "Заказы на продажу для доставки" #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Partner" msgstr "Партнер по продажам" @@ -43911,7 +44596,9 @@ msgid "Sales Partner Target" msgstr "Целевой показатель для партнера по продажам" #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" msgstr "Отклонение целевого показателя партнера по продажам на основе группы товаров" @@ -43934,16 +44621,21 @@ msgstr "Тип торгового партнера" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Комиссия партнеров по продажам" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Сводка по продажам" @@ -43961,6 +44653,7 @@ msgstr "Сводка по продажам" #. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Sales Team' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:158 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 @@ -43982,6 +44675,7 @@ msgstr "Сводка по продажам" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:116 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Person" msgstr "Продавец" @@ -44001,8 +44695,10 @@ msgstr "Имя продавца" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group" msgstr "Целевое отклонение продавца, основанное на группе товаров" @@ -44014,23 +44710,28 @@ msgstr "Целевые показатели продавца" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" msgstr "Отчет по сделкам продавцов" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:47 +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50 +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Sales Pipeline" msgstr "Пайплайн продаж" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "Аналитика воронки продаж" -#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154 +#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:157 msgid "Sales Pipeline by Stage" msgstr "Воронка продаж по этапам" @@ -44039,7 +44740,10 @@ msgid "Sales Price List" msgstr "Прайс-лист продажи" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Sales Register" msgstr "Книга продаж" @@ -44055,11 +44759,12 @@ msgstr "Возвраты с продаж" #. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the CRM Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69 -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Sales Stage" msgstr "Этап продажи" @@ -44068,8 +44773,10 @@ msgid "Sales Summary" msgstr "Резюме продаж" #. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:133 +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Sales Tax Template" msgstr "Шаблон налога с продаж" @@ -44192,7 +44899,7 @@ msgstr "Такая же комбинация товара и склада уже msgid "Same item cannot be entered multiple times." msgstr "Один продукт нельзя вводить несколько раз." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:112 msgid "Same supplier has been entered multiple times" msgstr "То же поставщик был введен несколько раз" @@ -44477,7 +45184,7 @@ msgstr "Стоимость брака материалов (валюта ком msgid "Scrap Warehouse" msgstr "Склад брака" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:384 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:385 msgid "Scrap date cannot be before purchase date" msgstr "Дата списания не может быть раньше даты покупки" @@ -44879,7 +45586,7 @@ msgstr "Выбрать склад" msgid "Select the customer or supplier." msgstr "Выберите клиента или поставщика." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:921 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:922 msgid "Select the date" msgstr "Выбрать дату" @@ -44946,22 +45653,22 @@ msgstr "Выбранный документ должен быть в состо msgid "Self delivery" msgstr "Самовывоз" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:632 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:633 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" msgstr "Продажа" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:168 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:621 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:622 msgid "Sell Asset" msgstr "Продажа Актива" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:626 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:627 msgid "Sell Qty" msgstr "Количество для продажи" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:642 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:643 msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity" msgstr "Объем продаж не может превышать объем активов" @@ -44969,7 +45676,7 @@ msgstr "Объем продаж не может превышать объем а msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)." msgstr "Количество продаваемого товара не может превышать количество актива. Актив {0} содержит только {1} единиц товара(ов)." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:638 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:639 msgid "Sell quantity must be greater than zero" msgstr "Объем продаж должен быть больше нуля" @@ -44978,6 +45685,7 @@ msgstr "Объем продаж должен быть больше нуля" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #. Group in Subscription's connections +#. Label of a Desktop Icon #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -44985,16 +45693,19 @@ msgstr "Объем продаж должен быть больше нуля" #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Terms and Conditions' #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Item Price' #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Price List' +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json +#: erpnext/desktop_icon/selling.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Selling" msgstr "Продажа" @@ -45014,10 +45725,12 @@ msgstr "Стоимость продажи" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:222 +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Selling Settings" msgstr "Настройки продаж" @@ -45192,6 +45905,7 @@ msgstr "Серийные номера/номера партии" #. Supplied Item' #. Label of the serial_no (Link) field in DocType 'Warranty Claim' #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -45211,7 +45925,7 @@ msgstr "Серийные номера/номера партии" #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:159 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -45230,6 +45944,7 @@ msgstr "Серийные номера/номера партии" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial No" msgstr "Серийный номер" @@ -45253,8 +45968,10 @@ msgstr "Серийный номер" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial No Ledger" msgstr "Серийный номер книги учета" @@ -45262,7 +45979,7 @@ msgstr "Серийный номер книги учета" msgid "Serial No Range" msgstr "Диапазон серийных номеров" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2515 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2538 msgid "Serial No Reserved" msgstr "Серийный номер зарезервирован" @@ -45279,15 +45996,19 @@ msgstr "Срок обслуживания серийного номера по #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial No Status" msgstr "Статус серийного номера" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial No Warranty Expiry" msgstr "Гарантийный срок серийного номера" @@ -45308,12 +46029,14 @@ msgstr "Невозможно использовать выбор серийны #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial No and Batch Traceability" msgstr "Трассировка серийных номеров и партий" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1114 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "Серийный номер обязателен" @@ -45342,11 +46065,11 @@ msgstr "Серийный номер {0} не принадлежит продук msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Серийный номер {0} не существует" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3255 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3278 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Серийный номер {0} не существует" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:357 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:358 msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Серийный номер {0} уже доставлен. Вы не сможете использовать его повторно при изготовлении/переупаковке." @@ -45358,7 +46081,7 @@ msgstr "Серийный номер {0} уже добавлен" msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" msgstr "Серийный номер {0} уже закреплен за клиентом {1}. Возврат возможен только на клиента {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:429 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:430 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Серийный номер {0} отсутствует в {1} {2}, поэтому вы не можете оформить возврат по {1} {2}" @@ -45382,7 +46105,7 @@ msgstr "Серийный номер: {0} уже использован в дру #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:159 msgid "Serial Nos" msgstr "Серийные номера" @@ -45396,7 +46119,7 @@ msgstr "Серийные номера/номера партий" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Серийные номера и партии" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1801 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1824 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "Серийные номера созданы успешно" @@ -45404,7 +46127,7 @@ msgstr "Серийные номера созданы успешно" msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Серийные номера зарезервированы в записях о резервировании запасов, вам необходимо снять резервирование, прежде чем продолжить." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:363 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:364 msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Серийные номера {0} уже доставлены. Вы не сможете использовать их повторно при производстве/переупаковке." @@ -45453,6 +46176,7 @@ msgstr "Серийный и партионный" #. DocType 'Stock Settings' #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -45475,14 +46199,15 @@ msgstr "Серийный и партионный" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "Серийный и партионный комплект" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2023 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2046 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "Серийный и партионный комплект создан" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2095 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "Серийный и партионный комплект обновлен" @@ -45604,7 +46329,7 @@ msgstr "Серийные номера для товара {0} на складе #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:659 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:655 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -45741,7 +46466,7 @@ msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "Услуга {0} отключена." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:183 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:165 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "Услуга {0} должна быть нескладской позицией." @@ -45761,9 +46486,11 @@ msgstr "Услуги" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Support Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Service Level Agreement" msgstr "Соглашение об уровне обслуживания" @@ -46111,15 +46838,15 @@ msgstr "Установить статус вручную." msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "Установите это, если клиент является компанией государственного управления." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:897 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:900 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "Установить {0} в категории активов {1} для компании {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1230 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1235 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Установите {0} в категории активов {1} или компании {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1227 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1232 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Установить {0} в компании {1}" @@ -46186,7 +46913,7 @@ msgstr "Настройка счета как счета компании обя msgid "Setting up company" msgstr "Настройка компании" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1182 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1191 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1464 msgid "Setting {0} is required" msgstr "Требуется настройка {0}" @@ -46216,32 +46943,42 @@ msgstr "Настройка вашей организации" #. Label of the share_balance (Table) field in DocType 'Shareholder' #. Name of a report #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:21 #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json msgid "Share Balance" msgstr "Баланс акций" #. Name of a report #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:27 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json msgid "Share Ledger" msgstr "Записи по акциям" #. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/desktop_icon/share_management.json +#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json msgid "Share Management" msgstr "Управление долями" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json msgid "Share Transfer" msgstr "Передача акций" @@ -46258,12 +46995,14 @@ msgstr "Тип акций" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.js:16 #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:57 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:16 #: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json msgid "Shareholder" msgstr "Акционер" @@ -46427,6 +47166,7 @@ msgstr "Округ доставки" #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -46439,6 +47179,7 @@ msgstr "Округ доставки" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Shipping Rule" msgstr "Правило доставки" @@ -46847,11 +47588,15 @@ msgstr "Простая формула Python, применяемая к поля msgid "Simultaneous" msgstr "Одновременный" +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:183 +msgid "Since there are active depreciable assets under this category, the following accounts are required.

    " +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:688 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "Поскольку потери в процессе производства составляют {0} единиц для готового товара {1}, вам следует уменьшить количество на {0} единиц для готового товара {1} в таблице товаров." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:317 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:318 msgid "Since you have enabled 'Track Semi Finished Goods', at least one operation must have 'Is Final Finished Good' checked. For that set the FG / Semi FG Item as {0} against an operation." msgstr "" @@ -47027,6 +47772,7 @@ msgstr "Исходный тип" #. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order' #. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Item' #. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation' +#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Item' #. Label of the s_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -47042,6 +47788,7 @@ msgstr "Исходный тип" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:564 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:227 #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:716 @@ -47125,7 +47872,7 @@ msgstr "Укажите условия для расчета суммы дост msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}" msgstr "Расходы по счёту {0} ({1}) между {2} и {3} уже превысили новый выделенный бюджет. Потрачено: {4}, бюджет: {5}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:682 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:683 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:91 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:183 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114 @@ -47133,7 +47880,7 @@ msgid "Split" msgstr "Трещина" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:144 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:666 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:667 msgid "Split Asset" msgstr "Разделить актив" @@ -47156,11 +47903,11 @@ msgstr "Разделить от" msgid "Split Issue" msgstr "Сплит-выпуск" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:672 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:673 msgid "Split Qty" msgstr "Разделить количество" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1369 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1384 msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity" msgstr "Разделенное количество должно быть меньше количества актива" @@ -47344,11 +48091,11 @@ msgstr "Дата начала периода текущей счет-факту msgid "Start date should be less than end date for Item {0}" msgstr "Дата начала должна быть раньше даты окончания для продукта {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37 +#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39 msgid "Start date should be less than end date for task {0}" msgstr "Дата начала задачи {0} должна быть меньше даты завершения" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:44 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:46 msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}" msgstr "Запущено фоновое задание по созданию {1} {0}. {2}" @@ -47391,7 +48138,7 @@ msgstr "Иллюстрация состояния" msgid "Status and Reference" msgstr "" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:713 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Статус должен быть отменен или завершен" @@ -47409,17 +48156,21 @@ msgid "Statutory info and other general information about your Supplier" msgstr "Нормативная информация и другая общая информация о вашем поставщике" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' +#. Label of a Desktop Icon #. Group in Incoterm's connections #. Label of a Card Break in the Home Workspace #. Name of a Workspace +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:57 +#: erpnext/desktop_icon/stock.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock" msgstr "Склад" @@ -47442,17 +48193,21 @@ msgstr "Счет корректировки запасов" #. Closing Balance' #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Ageing" msgstr "Старение запасов" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Analytics" msgstr "Аналитика запасов" @@ -47473,12 +48228,14 @@ msgstr "Есть в наличии" #. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item' #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:90 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Balance" msgstr "Баланс запасов" @@ -47545,6 +48302,7 @@ msgstr "Записи по запасам уже созданы для заказ #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json @@ -47554,6 +48312,9 @@ msgstr "Записи по запасам уже созданы для заказ #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Stock Entry" msgstr "Движения на складе" @@ -47584,7 +48345,7 @@ msgstr "Позиция ввода запаса" msgid "Stock Entry Type" msgstr "Тип складской записи" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1437 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1436 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "Запись о запасе уже создана для этого списка выбора" @@ -47592,7 +48353,7 @@ msgstr "Запись о запасе уже создана для этого с msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Создана складская запись {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1496 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1497 msgid "Stock Entry {0} has created" msgstr "Запись по запасам {0} была создана" @@ -47624,6 +48385,7 @@ msgstr "Товары на складе" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:100 @@ -47631,6 +48393,7 @@ msgstr "Товары на складе" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35 +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Ledger" msgstr "Книга учета запасов" @@ -47735,9 +48498,11 @@ msgstr "Планирование запасов" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:110 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Прогнозируемое количество запасов" @@ -47746,8 +48511,8 @@ msgstr "Прогнозируемое количество запасов" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Schedule Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item' -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:251 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:303 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:252 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:304 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -47782,10 +48547,12 @@ msgstr "Запас получен, но не выписан счет" #. Name of a DocType #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Инвентаризация запасов" @@ -47804,7 +48571,10 @@ msgid "Stock Reports" msgstr "Отчеты по запасам" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Reposting Settings" msgstr "Настройки пересоздания записей по запасам" @@ -47855,13 +48625,13 @@ msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" msgstr "Записи о резервировании запасов отменены" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:1003 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2233 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2112 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2248 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2114 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1777 msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "Записи о резервировании запасов созданы" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:430 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:412 msgid "Stock Reservation Entries created" msgstr "Записи о резервировании запасов созданы" @@ -47920,12 +48690,15 @@ msgstr "Зарезервированное количество на склад #. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Stock Settings" msgstr "Настройки запасов" @@ -47996,8 +48769,8 @@ msgstr "Настройки складских операций" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:253 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:305 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json @@ -48335,9 +49108,11 @@ msgstr "Заказ субподряда" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontract Order Summary" msgstr "Сводка заказа на субподряд" @@ -48389,25 +49164,31 @@ msgstr "Количество субподряда" msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred" msgstr "Субподрядное сырье для передачи" +#. Label of a Desktop Icon #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Label of the subcontracting_section (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan Sub Assembly Item' #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #. Name of a Workspace +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/desktop_icon/subcontracting.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontracting" msgstr "Субподряд" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontracting BOM" msgstr "Спецификация материалов субподряда" @@ -48423,11 +49204,13 @@ msgstr "Коэффициент перевода субподряда" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:132 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158 #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontracting Delivery" msgstr "Субподрядная поставка" @@ -48501,6 +49284,7 @@ msgstr "Субподрядные внутренние настройки" #. Receipt Item' #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Supplied Item' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:399 #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1166 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -48510,6 +49294,7 @@ msgstr "Субподрядные внутренние настройки" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:140 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontracting Order" msgstr "Заказ на субподряд" @@ -48539,7 +49324,7 @@ msgstr "Пункт обслуживания заказа на субподряд msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "Поставляемая позиция по субподрядному заказу" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:916 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:930 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "Заказ на субподряд {0} создан." @@ -48571,6 +49356,7 @@ msgstr "Заказ на поставку субподряда" #. Inspection' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json @@ -48579,6 +49365,7 @@ msgstr "Заказ на поставку субподряда" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:643 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "Расписка о субподряде" @@ -48621,8 +49408,8 @@ msgstr "Настройки субподрядчиков" msgid "Subdivision" msgstr "Подразделение" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:912 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1047 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:926 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1054 msgid "Submit Action Failed" msgstr "Не удалось выполнить действие" @@ -48646,10 +49433,12 @@ msgstr "Отправить записи журнала" msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "Утвердите этот рабочий заказ для дальнейшей обработки." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:296 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297 msgid "Submit your Quotation" msgstr "Отправьте свое предложение" +#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal +#. Entry' #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -48659,6 +49448,10 @@ msgstr "Отправьте свое предложение" #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Desktop Icon +#. Title of a Workspace Sidebar +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26 @@ -48667,9 +49460,11 @@ msgstr "Отправьте свое предложение" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 +#: erpnext/desktop_icon/subscription.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:34 +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Subscription" msgstr "Подписка" @@ -48704,8 +49499,10 @@ msgstr "Период подписки" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Subscription Plan" msgstr "План подписки" @@ -48725,8 +49522,6 @@ msgstr "Планы подписки" msgid "Subscription Price Based On" msgstr "Цена подписки основана на" -#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal -#. Entry' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment @@ -48735,7 +49530,6 @@ msgstr "Цена подписки основана на" #. Invoice' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Note' -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -48745,8 +49539,11 @@ msgstr "Раздел подписки" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Subscription Settings" msgstr "Настройки подписки" @@ -48926,6 +49723,7 @@ msgstr "Поставляемое кол-во" #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of the delivery_supplier (Link) field in DocType 'Shipment' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Stock Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:112 #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json @@ -48937,9 +49735,9 @@ msgstr "Поставляемое кол-во" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:60 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:184 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:170 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:29 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:37 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -48986,6 +49784,9 @@ msgstr "Поставляемое кол-во" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/home.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" @@ -49019,7 +49820,9 @@ msgid "Supplier Address Details" msgstr "Подробности адреса поставщика" #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Addresses And Contacts" msgstr "Адреса и контакты поставщика" @@ -49058,6 +49861,7 @@ msgstr "Сведения о поставщике" #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -49067,9 +49871,9 @@ msgstr "Сведения о поставщике" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:91 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1261 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198 -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:180 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:178 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:185 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:499 @@ -49081,6 +49885,7 @@ msgstr "Сведения о поставщике" #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26 #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70 #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Group" msgstr "Группа поставщиков" @@ -49114,22 +49919,18 @@ msgstr "Счет-фактура поставщика" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Дата выставления счета поставщиком" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1750 -msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" -msgstr "Дата Поставщик Счет не может быть больше, чем Дата публикации" - #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:58 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:791 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:789 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:139 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Поставщик Счет №" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1777 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1773 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "Номер счета поставщика отсутствует в счете на покупку {0}" @@ -49148,6 +49949,11 @@ msgstr "Товары поставщика" msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Время поставки от поставщика (дни)" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +msgid "Supplier Ledger" +msgstr "" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json @@ -49169,8 +49975,8 @@ msgstr "Сводка книги поставщиков" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1178 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:190 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:176 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:35 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:73 #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -49249,26 +50055,30 @@ msgstr "Основной контакт поставщика" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:544 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:40 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:234 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:235 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:60 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:256 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:81 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:208 +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Quotation" msgstr "Предложение поставщика" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:154 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" msgstr "Сравнение предложений поставщиков" @@ -49280,7 +50090,7 @@ msgstr "Сравнение предложений поставщиков" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Продукт Предложения Поставщика" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:482 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:485 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "Предложение поставщика {0} создано" @@ -49300,15 +50110,19 @@ msgstr "Оценка поставщика" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Оценочная карта поставщика" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Критерии оценки поставщиков" @@ -49339,15 +50153,19 @@ msgstr "Настройка оценочной карты поставщика" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Постоянный счет поставщика" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Переменная поставщика Scorecard" @@ -49388,7 +50206,7 @@ msgstr "Номера поставщиков, присвоенные заказч msgid "Supplier of Goods or Services." msgstr "Поставщик товаров или услуг." -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:187 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:188 msgid "Supplier {0} not found in {1}" msgstr "Поставщик {0} не найден в {1}" @@ -49398,8 +50216,10 @@ msgstr "Поставщик(и)" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json +#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" msgstr "Аналитика продаж в разрезе поставщиков" @@ -49418,11 +50238,15 @@ msgstr "Поставки, подлежащие применению механи msgid "Supply" msgstr "Снабжение" +#. Label of a Desktop Icon #. Name of a Workspace +#. Title of a Workspace Sidebar +#: erpnext/desktop_icon/support.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:24 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298 #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Support" msgstr "Поддержка" @@ -49443,8 +50267,10 @@ msgstr "Поддержка источника поиска" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json msgid "Support Settings" msgstr "Настройки поддержки" @@ -49527,7 +50353,9 @@ msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "Система уведомит об увеличении или уменьшении количества или суммы " #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "TDS Computation Summary" msgstr "Сводка расчетов TDS" @@ -49563,23 +50391,23 @@ msgstr "Цель ({})" msgid "Target Asset" msgstr "Плановый актив" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "Плановый актив {0} не может быть отменен" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:206 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "Плановый актив {0} не может быть отправлен" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:202 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "Плановый актив {0} не может быть {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:213 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "Плановый актив {0} не принадлежит компании {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:192 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "Плановый актив {0} должен быть составным активом" @@ -49625,7 +50453,7 @@ msgstr "Плановая входящая ставка" msgid "Target Item Code" msgstr "Код целевого товара" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:182 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:183 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "Целевой элемент {0} должен быть элементом основного средства" @@ -49882,6 +50710,7 @@ msgstr "Разбивка налога" #. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Item Tax' #. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/custom/address.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -49901,6 +50730,7 @@ msgstr "Разбивка налога" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Tax Category" msgstr "Налоговая категория" @@ -49935,8 +50765,8 @@ msgstr "ИНН" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:141 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:191 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:214 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:67 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:118 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:75 @@ -49998,8 +50828,10 @@ msgstr "Налоговый ряд" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Invoicing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Tax Rule" msgstr "Налоговое положение" @@ -50013,11 +50845,16 @@ msgstr "Налоговое правило конфликтует с {0}" msgid "Tax Settings" msgstr "Настройки налогов" +#. Label of a Workspace Sidebar Item +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json +msgid "Tax Template" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "Налоговый шаблона является обязательным." -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:294 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:295 msgid "Tax Total" msgstr "Всего налогов" @@ -50026,6 +50863,12 @@ msgstr "Всего налогов" msgid "Tax Type" msgstr "Тип налога" +#. Label of the tax_withholding_tab (Tab Break) field in DocType 'Journal +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +msgid "Tax Withholding" +msgstr "Удержание налога" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" @@ -50047,6 +50890,7 @@ msgstr "Удержание налога" #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Lower #. Deduction Certificate' #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Customer' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -50057,11 +50901,14 @@ msgstr "Удержание налога" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Категория удержания налогов" #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Tax Withholding Details" msgstr "Подробности удержания налога" @@ -50080,8 +50927,6 @@ msgstr "Подробности удержания налога" msgid "Tax Withholding Entries" msgstr "Удержания налогов" -#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType -#. 'Journal Entry' #. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType #. 'Payment Entry' #. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType @@ -50089,7 +50934,6 @@ msgstr "Удержания налогов" #. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType #. 'Sales Invoice' #. Name of a DocType -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -50109,6 +50953,7 @@ msgstr "Удержание налога" #. Rate' #. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Customer' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -50118,6 +50963,7 @@ msgstr "Удержание налога" #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json +#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Tax Withholding Group" msgstr "Группа по удержанию налогов" @@ -50183,9 +51029,11 @@ msgstr "Тип налогооблагаемого документа" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the sb_1 (Section Break) field in DocType 'Subscription' +#. Label of a Desktop Icon #. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Group' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item' +#. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -50193,9 +51041,10 @@ msgstr "Тип налогооблагаемого документа" #: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 +#: erpnext/desktop_icon/taxes.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/workspace_sidebar/taxes.json msgid "Taxes" msgstr "Налоги" @@ -50471,7 +51320,9 @@ msgid "Terms & Conditions" msgstr "Условия и положения" #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Terms Template" msgstr "Шаблон условий" @@ -50500,6 +51351,7 @@ msgstr "Шаблон условий" #. Name of a DocType #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Terms and Conditions' #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Purchase Receipt' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -50515,6 +51367,7 @@ msgstr "Шаблон условий" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json +#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json msgid "Terms and Conditions" msgstr "Правила и условия" @@ -50580,6 +51433,7 @@ msgstr "Шаблон положений и условий" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #. Label of the territory (Link) field in DocType 'Warranty Claim' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -50591,12 +51445,12 @@ msgstr "Шаблон положений и условий" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:97 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 -#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:171 +#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:169 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:436 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:8 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:251 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:208 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:252 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:209 #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -50632,6 +51486,7 @@ msgstr "Шаблон положений и условий" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Territory" msgstr "Территория" @@ -50652,8 +51507,10 @@ msgstr "Название территории" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Territory Target Variance Based On Item Group" msgstr "Целевое отклонение территории на основе группы товаров" @@ -50683,7 +51540,7 @@ msgstr "Текст, отображаемый в финансовом отчет msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." msgstr "«Из пакета №» поле не должно быть пустым или его значение меньше 1." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:398 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:399 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." msgstr "Доступ к запросу коммерческого предложения с портала отключен. Чтобы разрешить доступ, включите его в настройках портала." @@ -50708,7 +51565,7 @@ msgstr "Компания {0} прогноза продаж {1} не совпад msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "Тип документа {0} должен иметь поле «Статус» для настройки Соглашения об уровне обслуживания" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:335 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:337 msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from." msgstr "Сумма не включенного в стоимость взноса превышает сумму депозита, из которой он вычитается." @@ -50724,7 +51581,7 @@ msgstr "Записи в главной книге учета будут отме msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Программа лояльности не действительна для выбранной компании" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:980 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:981 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "Запрос на оплату {0} уже оплачен, невозможно обработать платеж дважды" @@ -50748,7 +51605,7 @@ msgstr "Продавец связан с {0}" msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." msgstr "Серийный номер в строке #{0}: {1} отсутствует на складе {2}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2512 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2535 msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction." msgstr "Серийный номер {0} зарезервирован для {1} {2} и не может быть использован для какой-либо другой транзакции." @@ -50766,7 +51623,7 @@ msgstr "Запись о запасах типа "Производство&q msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "Счет в разделе Обязательства или Капитал, на который будет записан прибыль или убыток" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:875 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:876 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" msgstr "Выделенная сумма больше, чем непогашенная сумма в запросе на оплату {0}" @@ -50778,7 +51635,7 @@ msgstr "Сумма {0}, установленная в этом платежно msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}." msgstr "Пакет {0} уже зарезервирован в {1} {2}, поэтому невозможно продолжить работу с {3} {4}, который создан для {5} {6}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1302 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1303 msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}." msgstr "Выполненное количество {0} операции {1} не может быть больше, чем выполненное количество {2} предыдущей операции {3}." @@ -50823,6 +51680,10 @@ msgstr "Поле {0} в строке {1} не задано" msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" msgstr "Поля от Акционера и Акционера не могут быть пустыми" +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:40 +msgid "The fiscal year has been automatically created in a Disabled state to maintain consistency with the previous fiscal year's status." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240 msgid "The folio numbers are not matching" msgstr "Номера фолио не совпадают" @@ -50835,7 +51696,7 @@ msgstr "Следующие товары, для которых установл msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:" msgstr "Следующие счета-фактуры на закупку не были предоставлены:" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:344 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:345 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" msgstr "Для следующих активов не удалось автоматически провести проводки по амортизации: {0}" @@ -50876,7 +51737,7 @@ msgstr "Вес брутто упаковки. Обычно вес нетто + msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "Праздник на {0} не между From Date и To Date" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1229 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1246 msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." msgstr "Элемент {item} не отмечен как элемент {type_of} . Вы можете включить его как элемент {type_of} в его мастере элементов." @@ -50884,15 +51745,15 @@ msgstr "Элемент {item} не отмечен как элемент {type_of msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "Товары {0} и {1} присутствуют в следующем {2}:" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1222 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1239 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." msgstr "Предметы {items} не отмечены как предметы {type_of} . Вы можете включить их как предметы {type_of} в их мастер-классах." -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:549 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:550 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete." msgstr "Карточка задания {0} находится в состоянии {1}, и вы не можете ее завершить." -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:543 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:544 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again." msgstr "Карта задания {0} находится в состоянии {1}, и вы не можете начать ее снова." @@ -50990,7 +51851,7 @@ msgstr "Выбранный аккаунт изменения {} не прина msgid "The selected item cannot have Batch" msgstr "Выбранный продукт не может иметь партию" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:647 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:648 msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.

    Do you want to continue?" msgstr "Количество продаваемого товара меньше общего количества актива. Оставшееся количество будет разделено на новый актив. Это действие необратимо.

    Вы хотите продолжить?" @@ -50998,8 +51859,8 @@ msgstr "Количество продаваемого товара меньше msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Продавец и покупатель не могут быть одинаковыми" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:175 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:176 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:188 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" msgstr "Серийный и пакетный пакет {0} не связан с {1} {2}" @@ -51097,7 +51958,7 @@ msgstr "Склад, где вы храните свое сырье. Каждый msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." msgstr "Склад, куда будут перемещены ваши товары, когда вы начнете производство. Групповой склад также можно выбрать как склад незавершенного производства." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:875 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:876 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "{0} ({1}) должен быть равен {2} ({3})" @@ -51117,7 +51978,7 @@ msgstr "{0} {1} успешно созданы" msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}" msgstr "{0} {1} не соответствует {0} {2} в {3} {4}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:978 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:979 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "{0} {1} используется для расчета оценочной стоимости готовой продукции {2}." @@ -51125,7 +51986,7 @@ msgstr "{0} {1} используется для расчета оценочно msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc." msgstr "Затем правила ценообразования фильтруются по Клиенту, Группе клиентов, Территории, Поставщику, Типу поставщика, Кампании, Партнеру по продажам и т. д." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:727 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:730 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Активно проводится техническое обслуживание или ремонт актива. Вы должны выполнить их все, прежде чем аннулировать актив." @@ -51137,7 +51998,7 @@ msgstr "Существуют несоответствия между ставк msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report" msgstr "Есть записи в бухгалтерской книге по этому счету. Изменение {0} на не-{1} в реальной системе приведет к неправильному выводу в отчете «Счета {2}»" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:67 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:69 msgid "There are no Failed transactions" msgstr "Нет неудачных транзакций" @@ -51224,11 +52085,11 @@ msgstr "Этот продукт является вариантом {0} (Шаб msgid "This Month's Summary" msgstr "Резюме этого месяца" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:925 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:939 msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted." msgstr "Данный заказ на поставку был полностью передан субподрядчику." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2052 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2064 msgid "This Sales Order has been fully subcontracted." msgstr "Данный заказ на продажу был полностью передан субподрядчику." @@ -51244,7 +52105,7 @@ msgstr "Это действие остановит будущий биллинг msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" msgstr "Это действие приведет к удалению этой учетной записи из любой внешней службы, интегрирующей ERPNext с вашими банковскими счетами. Это не может быть отменено. Ты уверен ?" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:432 msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category." msgstr "Эта категория активов отмечена как не амортизируемая. Отключите расчёт амортизации или выберите другую категорию." @@ -51377,7 +52238,7 @@ msgstr "Эту опцию можно установить, чтобы редак msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "Этот график был создан, когда актив {0} был скорректирован посредством корректировки стоимости актива {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:475 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:476 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был израсходован посредством Капитализации Актива {1}." @@ -51389,11 +52250,11 @@ msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} б msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был восстановлен из-за отмены счет-фактуры продажи {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:584 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:585 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был восстановлен при отмене Капитализации Актива {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:458 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:459 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "Этот график был создан при восстановлении Актива {0}." @@ -51401,11 +52262,11 @@ msgstr "Этот график был создан при восстановле msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был возвращен через Счет-фактуру продажи {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:417 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:418 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был списан." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1504 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1519 msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}." msgstr "Этот график был создан, когда Актив {0} был {1} в новый Актив {2}." @@ -51564,7 +52425,7 @@ msgstr "Время в мин" msgid "Time in mins." msgstr "Время в мин." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:854 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:855 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "Журналы времени необходимы для {0} {1}" @@ -51587,19 +52448,23 @@ msgstr "Таймер превысил указанные часы." #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1066 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/templates/pages/projects.html:65 +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Timesheet" msgstr "Табель" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json +#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" msgstr "Сводка по выставлению счета на основе табеля учета рабочего времени" @@ -51622,7 +52487,7 @@ msgstr "В текущем состоянии табель учета рабоч #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:572 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:581 #: erpnext/templates/pages/projects.html:60 msgid "Timesheets" msgstr "Табели" @@ -51921,7 +52786,7 @@ msgstr "Чтобы отменить этот счёт на продажу, не msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Для создания ссылочного документа запроса платежа требуется" -#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110 +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:120 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "Чтобы включить учет незавершенного капитального строительства," @@ -51970,7 +52835,7 @@ msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Asset msgstr "Чтобы использовать другую финансовую книгу, снимите галочку с параметра \"Включать активы по умолчанию для финансовой книги\"" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:705 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -52013,6 +52878,7 @@ msgstr "Слишком много столбцов. Экспортируйте #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:578 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:654 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:61 @@ -52024,6 +52890,8 @@ msgstr "Слишком много столбцов. Экспортируйте #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -52238,12 +53106,12 @@ msgstr "Всего комиссия" #. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:871 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872 #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "Всего завершено кол-во" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:188 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:189 msgid "Total Completed Qty is required for Job Card {0}, please start and complete the job card before submission" msgstr "" @@ -52477,7 +53345,7 @@ msgstr "Всего рассмотренных заказов" msgid "Total Order Value" msgstr "Общая стоимость заказа" -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 msgid "Total Other Charges" msgstr "Общая сумма прочих сборов" @@ -52520,7 +53388,7 @@ msgstr "Общая сумма запроса платежа не может пр msgid "Total Payments" msgstr "Всего платежей" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:723 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:724 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." msgstr "Общее количество подобранных товаров {0} больше заказанного количества {1}. Вы можете установить допуск на подбор сверх нормы в настройках запаса." @@ -52647,8 +53515,8 @@ msgstr "Всего целей" msgid "Total Tasks" msgstr "Всего задач" -#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:615 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:262 +#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Совокупный налог" @@ -52812,7 +53680,7 @@ msgstr "Общее время рабочего места (в часах)" msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Всего выделено процент для отдела продаж должен быть 100" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:192 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:193 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "Общий процент взносов должен быть равен 100" @@ -53030,6 +53898,10 @@ msgstr "Информация о транзакции" msgid "Transaction Name" msgstr "Название транзакции" +#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:60 +msgid "Transaction Qty" +msgstr "" + #. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType #. 'Buying Settings' #. Label of the sales_transactions_settings_section (Section Break) field in @@ -53076,7 +53948,7 @@ msgstr "Сделка, по которой удерживается налог" msgid "Transaction from which tax is withheld" msgstr "Сделка, с которой удерживается налог" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:848 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Транзакция не разрешена против прекращенного рабочего заказа {0}" @@ -53278,8 +54150,12 @@ msgstr "Дерево процедур" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Trial Balance" msgstr "Пробный баланс" @@ -53290,8 +54166,10 @@ msgstr "Пробный баланс (простой)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Пробный баланс для партии" @@ -53387,8 +54265,10 @@ msgstr "Типы действий для учета времени" #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json +#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "НДС ОАЭ 201" @@ -53546,6 +54426,7 @@ msgstr "Подробно о преобразовании единиц измер #. Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Pick List Item' #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -53559,6 +54440,7 @@ msgstr "Подробно о преобразовании единиц измер #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Коэффициент пересчета единицы измерения" @@ -53748,8 +54630,10 @@ msgstr "Единица измерения" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "Единица измерения (ЕИ)" @@ -53849,7 +54733,11 @@ msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" msgstr "Счет нереализованных прибылей/убытков для внутрифирменных переводов" #. Name of a DocType +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json +#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json +#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Unreconcile Payment" msgstr "Несогласованный платеж" @@ -54155,7 +55043,7 @@ msgstr "Частота обновления проекта" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Обновить актуальную цену во всех спецификациях" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:471 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:474 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "Для счета-фактуры на покупку необходимо включить обновление запасов {0}" @@ -54385,7 +55273,7 @@ msgstr "Использовать поля серийных номеров и п msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "Использовать обменный курс на дату транзакции" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:563 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:564 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Используйте название, которое отличается от предыдущего названия проекта" @@ -54421,7 +55309,7 @@ msgstr "ID пользователя не установлен для сотру #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry #. Account' -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:655 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:651 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "User Remark" @@ -54596,11 +55484,11 @@ msgstr "Действительно для стран" msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative" msgstr "Допустимые и действительные поля до обязательны для накопительного" -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:169 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:170 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Действителен до Дата не может быть раньше Даты транзакции" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:158 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:159 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "Действителен до даты не может быть до даты транзакции" @@ -54669,7 +55557,7 @@ msgstr "Действительность и использование" msgid "Validity in Days" msgstr "Срок действия в днях" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:366 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:371 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "Срок действия этого предложения истек." @@ -55167,8 +56055,8 @@ msgstr "Настройки голосового вызова" msgid "Volt-Ampere" msgstr "Вольт-Ампер" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:162 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:178 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:179 msgid "Voucher" msgstr "Документ" @@ -55237,7 +56125,7 @@ msgstr "Ссылка на подробную информацию о вауче #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:746 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:744 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 @@ -55265,7 +56153,7 @@ msgstr "Ссылка на подробную информацию о вауче msgid "Voucher No" msgstr "Ваучер №" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1337 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1340 msgid "Voucher No is mandatory" msgstr "Необходим номер документа" @@ -55277,7 +56165,7 @@ msgstr "Количество по документу" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738 msgid "Voucher Subtype" msgstr "Подтип документа" @@ -55308,11 +56196,11 @@ msgstr "Подтип документа" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1198 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:736 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:165 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:157 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:173 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -55339,7 +56227,7 @@ msgstr "Подтип документа" msgid "Voucher Type" msgstr "Тип ваучера" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:198 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:200 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "Документ {0} перераспределен на {1} больше, чем требуется" @@ -55463,8 +56351,10 @@ msgstr "Тип склада" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" msgstr "Остатки по складам" @@ -55662,7 +56552,7 @@ msgstr "Внимание: Кол-во в запросе на материалы msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}." msgstr "Внимание: количество превышает максимальное количество, которое может быть произведено на основе количества сырья, полученного по внутреннему субподрядному заказу {0}." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:345 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:346 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Внимание: Сделка {0} уже существует по Заказу на Закупку Клиента {1}" @@ -55693,10 +56583,12 @@ msgstr "Статус гарантии / договора на ежегодное #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:103 #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json +#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json msgid "Warranty Claim" msgstr "Претензия по гарантии" @@ -56067,6 +56959,7 @@ msgstr "Незавершенная работа" #. Entry' #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:217 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -56092,6 +56985,7 @@ msgstr "Незавершенная работа" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:512 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:142 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45 +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Work Order" msgstr "Рабочий заказ" @@ -56105,8 +56999,10 @@ msgstr "Анализ рабочего задания" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" msgstr "Использованные материалы по заказу на работу" @@ -56139,8 +57035,10 @@ msgstr "Отчет о работе заказа" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Work Order Summary" msgstr "Сводка заказа на работу" @@ -56152,8 +57050,8 @@ msgstr "Заказ на работу не может быть создан по msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "Рабочий ордер не может быть поднят против шаблона предмета" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2439 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2519 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2448 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2528 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Рабочий заказ был {0}" @@ -56239,6 +57137,7 @@ msgstr "Часы работы" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType 'Item #. Lead Time' +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -56254,6 +57153,7 @@ msgstr "Часы работы" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/templates/generators/bom.html:70 +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Workstation" msgstr "Рабочее место" @@ -56300,12 +57200,14 @@ msgstr "Статус рабочей станции" #. Name of a DocType #. Label of the workstation_type (Data) field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace +#. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json +#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json msgid "Workstation Type" msgstr "Тип рабочей станции" @@ -56314,7 +57216,7 @@ msgstr "Тип рабочей станции" msgid "Workstation Working Hour" msgstr "Рабочие часы на рабочем месте" -#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:453 +#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:454 msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}" msgstr "Рабочая место закрыто в следующие даты согласно списка праздников: {0}" @@ -56468,6 +57370,7 @@ msgstr "Дата окончания года" #. Label of the year (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json +#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:9 msgid "Year Name" msgstr "Название года" @@ -56481,7 +57384,7 @@ msgstr "Дата начала года" msgid "Year of Passing" msgstr "Год прохождения" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 +#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:85 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" msgstr "Год дата начала или дата окончания перекрывается с {0}. Чтобы избежать, пожалуйста, установите компанию" @@ -56517,7 +57420,7 @@ msgstr "Для продолжения вы можете добавить исх msgid "You can also copy-paste this link in your browser" msgstr "Вы также можете скопировать и вставить эту ссылку в свой браузер" -#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:113 +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:123 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Вы также можете установить учетную запись CWIP по умолчанию в Company {}" @@ -56525,6 +57428,10 @@ msgstr "Вы также можете установить учетную зап msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Вы можете изменить родительский счет на счет баланса или выбрать другой счет." +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:186 +msgid "You can either configure default depreciation accounts in the Company or set the required accounts in the following rows:

    " +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Вы не можете ввести текущий ваучер в столбце «Против записи в журнале»" @@ -56554,11 +57461,11 @@ msgstr "Вы можете задать его как имя машины или msgid "You can use {0} to reconcile against {1} later." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1314 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1315 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Вы не можете вносить изменения в Карту работы, поскольку Заказ на работу закрыт." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:218 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:219 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "Вы не можете обработать серийный номер {0}, так как он уже использовался в SABB {1}. {2} Если вы хотите ввести один и тот же серийный номер несколько раз, включите «Разрешить повторное изготовление/получение существующего серийного номера» в {3}" @@ -56598,7 +57505,7 @@ msgstr "Вы не можете редактировать корневой уз msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." msgstr "Вы не можете включить обе настройки «{0}» и «{1}»." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:156 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157 msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse." msgstr "Вы не можете отправлять товары, следующие за {0} поскольку они либо доставлены, либо неактивны, либо находятся на другом складе." @@ -56646,7 +57553,7 @@ msgstr "При создании начальных счетов у вас был msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "Вы уже выбрали продукты из {0} {1}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:363 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:364 msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}." msgstr "Вас пригласили к сотрудничеству над проектом {0}." @@ -56766,6 +57673,10 @@ msgstr "как заголовок" msgid "as a percentage of finished item quantity" msgstr "в процентах от количества готовой продукции" +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1472 +msgid "as of {0}" +msgstr "" + #: erpnext/www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" msgstr "в" @@ -57046,7 +57957,7 @@ msgstr "Через ремонт активов" msgid "via BOM Update Tool" msgstr "через инструмент обновления спецификации" -#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111 +#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:121 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" msgstr "необходимо выбрать счет «Капитальное незавершенное производство» в таблице счетов" @@ -57094,7 +58005,7 @@ msgstr "{0} Дайджест" msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Номер {1} уже используется в {2} {3}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1629 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1638 msgid "{0} Operating Cost for operation {1}" msgstr "{0} — операционные затраты для операции {1}" @@ -57171,14 +58082,14 @@ msgstr "{0} не может использоваться как основной msgid "{0} cannot be zero" msgstr "{0} не может быть нулем" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:919 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1035 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1259 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:322 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:915 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1031 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1258 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:323 msgid "{0} created" msgstr "{0} создано" -#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:31 +#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:33 msgid "{0} creation for the following records will be skipped." msgstr "Создание {0} для следующих записей будет пропущено." @@ -57186,11 +58097,11 @@ msgstr "Создание {0} для следующих записей будет msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "{0} валюта должна совпадать с валютой компании по умолчанию. Выберите другой счет." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:291 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:295 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} в настоящее время имеет {1} систему показателей поставщика, и Заказы на поставку этому поставщику должны выдаваться с осторожностью." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:127 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:128 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} в настоящее время имеет {1} систему показателей поставщика, и RFQ для этого поставщика должны выдаваться с осторожностью." @@ -57258,7 +58169,7 @@ msgstr "{0} уже запущено для {1}" msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} заблокирован, поэтому эта транзакция не может быть продолжена" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:505 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:508 msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset." msgstr "{0} находится в стадии черновика. Отправьте его перед созданием актива." @@ -57279,7 +58190,7 @@ msgstr "{0} является обязательным. Возможно, зап msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} является обязательным. Может быть, запись Обмен валюты не создана для {1} по {2}." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:234 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:235 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} не является банковским счетом компании" @@ -57339,7 +58250,7 @@ msgstr "{0} должен быть отрицательным в обратном msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "{0} не разрешено совершать транзакции с {1}. Пожалуйста, измените компанию или добавьте ее в раздел «Разрешено совершать транзакции» в записи клиента." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:574 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} не найден для продукта {1}" @@ -57359,13 +58270,13 @@ msgstr "{0} количество товара {1} поступает на скл msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "{0} единиц зарезервировано для товара {1} на складе {2}, пожалуйста, снимите резервирование с {3} для сверки запасов." -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1017 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1016 msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses." msgstr "{0} единиц товара {1} нет в наличии ни на одном складе." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009 -msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." -msgstr "{0} единиц товара {1} выбрано в другом списке выбора." +msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item." +msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction." @@ -57408,7 +58319,7 @@ msgstr "{0} будет предоставлено в качестве скидк msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items" msgstr "{0} будет установлен как {1} в последующих отсканированных позициях" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:987 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:988 msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" @@ -57446,8 +58357,8 @@ msgstr "{0} {1} уже полностью оплачено." msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "{0} {1} уже частично оплачено. Пожалуйста, используйте кнопку «Получить неоплаченный счет» или «Получить неоплаченные заказы», чтобы получить последние неоплаченные суммы." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:431 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:596 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:435 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:597 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:247 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} был изменен. Пожалуйста, обновите." @@ -57606,8 +58517,8 @@ msgstr "{0}% от общей стоимости счета будет предо msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "{0}' {1} не может быть после {2} 'Ожидаемой даты окончания." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1286 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1294 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1287 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1295 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, завершите операцию {1} перед операцией {2}." @@ -57643,11 +58554,11 @@ msgstr "{0}: {1} — групповая учетная запись." msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} должно быть меньше {2}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1002 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1019 msgid "{count} Assets created for {item_code}" msgstr "Создано {count} ОС для {item_code}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:900 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:917 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." msgstr "{doctype} {name} отменено или закрыто." @@ -57688,7 +58599,7 @@ msgstr "{} {} уже связан с другим {}" msgid "{} {} is already linked with {} {}" msgstr "{} {} уже связан с {} {}" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:388 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:390 msgid "{} {} is not affecting bank account {}" msgstr "{} {} не влияет на банковский счет {}"