diff --git a/erpnext/locale/nl.po b/erpnext/locale/nl.po
index 3d2f974d8aa..22b90bfd4a1 100644
--- a/erpnext/locale/nl.po
+++ b/erpnext/locale/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-21 16:16\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468
msgid "\n"
"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry."
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"\t\t\tDe batch {0} van een artikel {1} heeft een negatieve voorraad in het magazijn {2}. Voeg een voorraadhoeveelheid van {3} toe om verder te gaan met deze invoer."
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -30,95 +31,95 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:82
msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr " Adres"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:605
msgid " Amount"
-msgstr ""
+msgstr " Bedrag"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114
msgid " BOM"
-msgstr ""
+msgstr " Stukslijst"
#. Label of the default_wip_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid " Default Work In Progress Warehouse "
-msgstr ""
+msgstr " Standaard magazijn voor \"onderhanden werk\" "
#. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid " Is Child Table"
-msgstr ""
+msgstr " Is onderliggende tabel"
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid " Is Subcontracted"
-msgstr ""
+msgstr " Is uitbesteed"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:196
msgid " Item"
-msgstr ""
+msgstr " Artikel"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128
msgid " Name"
-msgstr ""
+msgstr " Naam"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185
msgid " Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr " Spookachtig item"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596
msgid " Rate"
-msgstr ""
+msgstr " Tarief"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122
msgid " Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr " Grondstof"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid " Skip Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr " Materiaaloverdracht overslaan"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174
msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Uitbesteed werk"
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104
msgid " Summary"
-msgstr ""
+msgstr " Samenvatting"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
-msgstr ""
+msgstr "\"Door klant geleverd artikel\" kan niet ook Aankoop artikel zijn"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "\"Door klant geleverd artikel\" kan geen waarderingstarief hebben"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
-msgstr ""
+msgstr "“Is Vast Activa” kan niet uitgevinkt worden, omdat er een activa-record bestaat voor het artikel."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:263
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
-msgstr ""
+msgstr "\"SN-01::10\" voor \"SN-01\" tot \"SN-10\""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "# Op voorraad"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
msgid "# Req'd Items"
-msgstr ""
+msgstr "# Vereiste artikelen"
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "% Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "% Geleverd"
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order'
@@ -129,22 +130,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Gefactureerd bedrag"
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Gefactureerd"
#. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "% Complete Method"
-msgstr ""
+msgstr "% Volledige Methode"
#. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "% Completed"
-msgstr ""
+msgstr "% Voltooid"
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward
@@ -157,32 +158,32 @@ msgstr "% Geleverd"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:992
#, python-format
msgid "% Finished Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "% Hoeveelheid afgewerkt artikelen"
#. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "% Installed"
-msgstr ""
+msgstr "% Geïnstalleerd"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16
msgid "% Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "% Bezet"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:277
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:329
msgid "% Of Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "% van het totaalbedrag"
#. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "% Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "% Besteld"
#. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "% Picked"
-msgstr ""
+msgstr "% Gepickt"
#. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock
@@ -193,30 +194,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% Procesverlies"
#. Label of the per_produced (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Produced"
-msgstr ""
+msgstr "% Geproduceerd"
#. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "% Progress"
-msgstr ""
+msgstr "% Voortgang"
#. Label of the per_raw_material_received (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Ontvangen Grondstoffen"
#. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% Teruggezonden grondstoffen"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request'
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Ontvangen"
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -238,238 +239,238 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% Geretourneerd"
#. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgid "% of materials billed against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% van de materialen die in rekening zijn gebracht voor deze verkooporder"
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#, python-format
msgid "% of materials delivered against this Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "% van de materialen geleverd voor deze verkooporder"
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% van de materialen geleverd voor deze verkooporder"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2371
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
-msgstr ""
+msgstr "\"Rekening\" in het gedeelte Boekhouding van Klant {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:358
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Meerdere verkooporders tegen een inkooporder van een klant toestaan"
#: erpnext/controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
-msgstr ""
+msgstr "'Gebaseerd op' en 'Groepeer per' kunnen niet hetzelfde zijn"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "'Dagen sinds laatste opdracht' moet groter of gelijk zijn aan nul"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2376
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "'Standaard {0} rekening' in Bedrijf {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1220
msgid "'Entries' cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "'Invoer' kan niet leeg zijn"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:312
msgid "'From Date' is required"
-msgstr ""
+msgstr "\"Vanaf datum\" is vereist"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
-msgstr ""
+msgstr "'Vanaf Datum' moet na 'Tot Datum' zijn"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr ""
+msgstr "'Heeft serienummer' kan niet 'ja' zijn voor niet-voorraadartikel"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:143
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
-msgstr ""
+msgstr "'Inspectie vereist vóór levering' is uitgeschakeld voor het item {0}, het is niet nodig om de kwaliteitsinspectie aan te maken"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:134
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
-msgstr ""
+msgstr "'Inspectie vereist vóór levering' is uitgeschakeld voor het item {0}, het is niet nodig om de kwaliteitsinspectie aan te maken"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:600
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:633
msgid "'Opening'"
-msgstr ""
+msgstr "'Opening'"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:318
msgid "'To Date' is required"
-msgstr ""
+msgstr "'Tot datum' is vereist"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:95
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
-msgstr ""
+msgstr "Het \"Tot pakketnummer\" kan niet kleiner zijn dan het \"Van pakketnummer\"."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:80
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
-msgstr ""
+msgstr "'Bijwerken voorraad' kan niet worden aangevinkt omdat items niet worden geleverd via {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:413
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
-msgstr ""
+msgstr "'Voorraad bijwerken' kan niet worden aangevinkt voor verkoop van vaste activa"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72
msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account."
-msgstr ""
+msgstr "'{0}' grootboek wordt al gebruikt door {1}. Gebruik een ander grootboek."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44
msgid "'{0}' has been already added."
-msgstr ""
+msgstr "'{0}' is al toegevoegd."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:302
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:313
msgid "'{0}' should be in company currency {1}."
-msgstr ""
+msgstr "'{0}' moet in de valuta van het bedrijf zijn {1}."
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106
msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) Aantal na transactie"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111
msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) Verwachte hoeveelheid na transactie"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126
msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Totaal aantal in wachtrij"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184
msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Totaal aantal in wachtrij"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136
msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(D) Saldo voorraadwaarde"
#. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100"
-msgstr ""
+msgstr "(Dagelijkse Opbrengst * Aantal Geproduceerde Eenheden) / 100"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141
msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(E) Balans voorraadwaarde in wachtrij"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151
msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Verandering in waarde voorraad"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192
msgid "(Forecast)"
-msgstr ""
+msgstr "(Voorspelling)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156
msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Totaal verandering in waarde voorraad"
#. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100"
-msgstr ""
+msgstr "(Goede eenheden geproduceerd / Totaal aantal geproduceerde eenheden) × 100"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166
msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Verandering in voorraadwaarde (FIFO-wachtrij)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209
msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Waarderingswaarde"
#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
-msgstr ""
+msgstr "(Uurtarief / 60) * werkelijke bedrijfstijd"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176
msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(I) Waarderingswaarde"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "(J) Waarderingspercentage volgens FIFO"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191
msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
-msgstr ""
+msgstr "(K) Waardering = Waarde (D) ÷ Hoeveelheid (A)"
#. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)"
-msgstr ""
+msgstr "(Inkooporder + Materiaalaanvraag + Werkelijke kosten)"
#. Description of the 'No of Units Produced' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60"
-msgstr ""
+msgstr "(Totale werkstationtijd / productietijd) * 60"
#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "(including)"
-msgstr ""
+msgstr "(inclusief)"
#. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
#. Taxes and Charges Template'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "* Will be calculated in the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "* Wordt berekend in de transactie."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:112
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:360
msgid "0 - 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 30 dagen"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
-msgstr ""
+msgstr "0-30"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "0-30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 30 dagen"
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
-msgstr ""
+msgstr "1 Loyaliteitspunt = Hoeveel basisvaluta?"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -506,13 +507,13 @@ msgstr "11-50"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101
msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "2 Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "2 jaarlijks"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
@@ -527,25 +528,25 @@ msgstr "201-500"
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "3 Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "3 jaarlijks"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:113
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:361
msgid "30 - 60 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 - 60 dagen"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "30 mins"
-msgstr ""
+msgstr "30 minuten"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
msgid "30-60"
-msgstr ""
+msgstr "30-60"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "30-60 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30-60 dagen"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
@@ -568,30 +569,30 @@ msgstr "51-200"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "6 hrs"
-msgstr ""
+msgstr "6 uur"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:114
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:362
msgid "60 - 90 Days"
-msgstr ""
+msgstr "60-90 dagen"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
-msgstr ""
+msgstr "60-90"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "60-90 Days"
-msgstr ""
+msgstr "60-90 dagen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:115
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:363
msgid "90 - 120 Days"
-msgstr ""
+msgstr "90-120 dagen"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "90 Above"
-msgstr ""
+msgstr "90 en meer"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1288
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1289
@@ -600,15 +601,15 @@ msgstr "<0"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541
msgid "Cannot create asset.
You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}. However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen asset aanmaken.
Je probeert {0} asset(s) aan te maken vanuit {2} {3}. Er zijn echter slechts {1} item(s) aangeschaft en {4} asset(s) bestaan al voor {5}."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "From Time kan niet later zijn dan To Time voor {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
"
#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -630,7 +631,22 @@ msgid " \n"
"
Hello {{ customer.customer_name }}, PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n"
"\n"
""
-msgstr ""
+msgstr " \n"
+"
Opmerking
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"U kunt Jinja-tags gebruiken in Onderwerp en Body velden voor dynamische waarden.\n"
+"
\n"
+" Alle velden in dit doctype zijn beschikbaar onder het doc object en alle velden voor de klant waarnaar de post gaat, zijn beschikbaar onder het klant object.\n"
+"
\n"
+"
Voorbeelden
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
Onderwerp:
Rekeningoverzicht voor {{ customer.customer_name }}
\n"
+"
Hoofdtekst:
\n"
+"
Hallo {{ customer.customer_name }}, PFA uw rekeningafschrift van {{ doc.from_date }} tot {{ doc.to_date }}.
\n"
+"
\n"
+""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
@@ -638,24 +654,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "
Other Details
"
-msgstr ""
+msgstr "
Andere details
"
#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "
"
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
"
All dimensions in centimeter only
\n"
"
"
-msgstr ""
+msgstr "
\n"
+"
Alle afmetingen alleen in centimeter
\n"
+"
"
#. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -664,7 +682,11 @@ msgid "
About Product Bundle
\n\n"
"
The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.
\n"
"
Example:
\n"
"
If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Over productbundel
\n\n"
+"
Voeg een groep van artikelen samen in een ander artikel. Dit is handig als u bepaalde artikelen in een pakket bundelt en u een voorraad aanhoudt van de verpakte artikelen en niet van het samengevoegde artikel.
\n"
+"
Het pakket Artikel zal Is Voorraad Artikel als Nee en Is Verkoop Artikel als Jahebben.
\n"
+"
Voorbeeld:
\n"
+"
Als u laptops en rugzakken apart verkoopt en een speciale prijs hanteert als de klant beide koopt, dan wordt de laptop + rugzak een nieuw productbundelartikel.
"
#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -672,7 +694,10 @@ msgid "
Currency Exchange Settings Help
\n"
"
There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.
\n"
"
Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.
\n"
"
Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}
"
-msgstr ""
+msgstr "
Hulp bij valutawissel instellingen
\n"
+"
Er zijn 3 variabelen die kunnen worden gebruikt binnen het eindpunt, de resultaatsleutel en in de waarden van de parameter.
\n"
+"
De wisselkoers tussen {from_currency} en {to_currency} op {transaction_date} wordt opgehaald door de API.
\n"
+"
Voorbeeld: als uw eindpunt exchange.com/2021-08-01 is, moet u exchange.com/ invoeren{transaction_date}
"
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
@@ -683,7 +708,12 @@ msgid "
Body Text and Closing Text Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Voorbeeld van hoofdtekst en afsluitende tekst
\n\n"
+"
We hebben geconstateerd dat u factuur {{sales_invoice}} voor {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}nog niet heeft betaald. Dit is een vriendelijke herinnering dat de factuur op {{due_date}}betaald had moeten worden. Betaal het verschuldigde bedrag zo snel mogelijk om verdere aanmaningskosten te voorkomen.
\n\n"
+"
Hoe veldnamen te verkrijgen
\n\n"
+"
De veldnamen die u in uw sjabloon kunt gebruiken, zijn de velden in het document. U kunt de velden van elk document vinden via Instellingen > Formulierweergave aanpassen en het documenttype selecteren (bijv. Verkoopfactuur)
\n\n"
+"
Sjablonen
\n\n"
+"
Sjablonen worden samengesteld met behulp van de Jinja-sjabloontaal. Lees deze documentatie voor meer informatie over Jinja .
"
#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
@@ -697,7 +727,15 @@ msgid "
Contract Template Example
\n\n"
"
The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
De veldnamen die u in uw contractsjabloon kunt gebruiken, zijn de velden in het contract waarvoor u het sjabloon maakt. U kunt de velden van elk document vinden via Instellingen > Formulierweergave aanpassen en het documenttype selecteren (bijv. Contract)
\n\n"
+"
Sjablonen
\n\n"
+"
Sjablonen worden gecompileerd met behulp van de Jinja-sjabloontaal. Lees deze documentatie voor meer informatie over Jinja .
"
#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
#. and Conditions'
@@ -711,53 +749,61 @@ msgid "
Standard Terms and Conditions Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Voorbeeld van standaard algemene voorwaarden
\n\n"
+"
Leveringsvoorwaarden voor ordernummer {{ name }}\n\n"
+"- Besteldatum: {{ transaction_date }} \n"
+"- Verwachte leverdatum: {{ delivery_date }}\n"
+"
\n\n"
+"
Hoe veldnamen te verkrijgen
\n\n"
+"
De veldnamen die u in uw e-mailtemplate kunt gebruiken, zijn de velden in het document van waaruit u de e-mail verzendt. U kunt de velden van elk document vinden via Instellingen > Formulierweergave aanpassen en het documenttype selecteren (bijv. Verkoopfactuur)
\n\n"
+"
Sjablonen
\n\n"
+"
Sjablonen worden samengesteld met behulp van de Jinja-sjabloontaal. Lees deze documentatie voor meer informatie over Jinja .
"
#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:123
msgid "
Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
"
-msgstr ""
+msgstr "
De verrekeningsdatum moet na de cheque datum liggen voor de regel(s): {0}
"
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -781,23 +827,42 @@ msgid "
In your Email Template, you can use the following special varia
" \n"
"
\n"
"
Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.
"
-msgstr ""
+msgstr "
In uw e-mailsjabloonkunt u de volgende speciale variabelen gebruiken:\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" {{ update_password_link }}: Een koppeling waarmee uw leverancier een nieuw wachtwoord kan instellen om in te loggen op uw portaal.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" {{ portal_link }}: Een link naar deze RFQ in uw leveranciersportaal.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" {{ supplier_name }}: De bedrijfsnaam van uw leverancier.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" {{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}: De contactpersoon van uw leverancier.\n"
+"
Price List Rate has not been set as editable in Selling Settings. In this scenario, setting Update Price List Based On to Price List Rate will prevent auto-updation of Item Price.
Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "
De prijslijstprijs is niet ingesteld als bewerkbaar in de verkoopinstellingen. In dit scenario voorkomt het instellen van Prijslijst bijwerken op basis van op Prijslijstprijs dat de artikelprijs automatisch wordt bijgewerkt.
Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2273
msgid "
To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings.
"
-msgstr ""
+msgstr "
Om overfacturering toe te staan, dient u de limiet in te stellen in de accountinstellingen.
"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -808,7 +873,12 @@ msgid "
Message Example
\n\n"
"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill. After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it! So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Voorbeeldbericht
\n\n"
+"<p> Bedankt dat u deel uitmaakt van {{ doc.company }}! We hopen dat u tevreden bent met de service.</p>\n\n"
+"<p> Bijgevoegd vindt u de e-factuur. Het openstaande bedrag is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
+"<p> We willen niet dat u onnodig tijd verspilt aan het betalen van uw rekening. Het leven is immers mooi en u moet uw tijd besteden om ervan te genieten! Hier zijn onze kleine manieren om je te helpen meer tijd voor het leven te krijgen! </p>\n\n"
+"<a href=\"{{ payment_url }}\"> Klik hier om te betalen </a>\n\n"
+"
\n"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -817,17 +887,21 @@ msgid "
Message Example
\n\n"
"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Voorbeeldbericht
\n\n"
+"<p>Beste {{ doc.contact_person }},</p>\n\n"
+"<p>Ik verzoek om betaling voor {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} voor {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
+"<a href=\"{{ payment_url }}\"> klik hier om te betalen </a>\n\n"
+"
\n"
#. Header text in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Masters & Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Masters & Rapporten"
#. Header text in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Quick Access"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle toegang"
#. Header text in the Invoicing Workspace
#. Header text in the Assets Workspace
@@ -848,12 +922,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Reports & Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporten & Masters"
#. Header text in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward and Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractering intern en extern"
#. Header text in the ERPNext Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
@@ -864,22 +938,28 @@ msgid "Your Shortcuts\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t"
-msgstr ""
+msgstr "Uw sneltoetsen\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t"
#. Header text in the Manufacturing Workspace
#. Header text in the Home Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Your Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Jouw sneltoetsen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1007
msgid "Grand Total: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1008
msgid "Outstanding Amount: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaand bedrag: {0}"
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -909,26 +989,51 @@ msgid "
\n"
"\n\n"
"\n"
"
\n\n\n\n\n\n\n"
-msgstr ""
+msgstr "
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
Kinddocument
\n"
+"
Niet-kinddocument
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Om toegang te krijgen tot een veld in het bovenliggende document, gebruikt u parent.fieldname en om toegang te krijgen tot een veld in het onderliggende document, gebruikt u doc.fieldname.
\n\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Om toegang te krijgen tot een documentveld, gebruikt u doc.fieldname.
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Voorbeeld: parent.doctype == \"Voorraadboeking\" en doc.item_code == \"Test\"
\n\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Voorbeeld: doc.doctype == \"Voorraadboeking\" en doc.purpose == \"Productie\"
\n"
+"
\n"
+"
\n\n"
+"\n"
+"
\n\n\n\n\n\n\n"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116
msgid "A - B"
-msgstr ""
+msgstr "A - B"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131
msgid "A - C"
-msgstr ""
+msgstr "A - C"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:353
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Een Klantgroep met dezelfde naam bestaat. Gelieve de naam van de Klant of de Klantgroep wijzigen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73
msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
-msgstr ""
+msgstr "Een vakantielijst kan worden toegevoegd om deze dagen uit te sluiten voor het werkstation."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
@@ -936,155 +1041,155 @@ msgstr "Een lead vereist de naam van een persoon of de naam van een organisatie"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:84
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Een pakbon kan alleen worden aangemaakt voor een conceptleveringsbon."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "A Price List is a collection of Item Prices either Selling, Buying, or both"
-msgstr ""
+msgstr "Een prijslijst is een verzameling van artikelprijzen, zowel voor verkoop als voor inkoop, of voor beide."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock."
-msgstr ""
+msgstr "Een product of dienst dat wordt gekocht, verkocht of op voorraad gehouden."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:570
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een reconciliatietaak {0} uitgevoerd voor dezelfde filters. Reconciliatie is nu niet mogelijk."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1754
msgid "A Reverse Journal Entry {0} already exists for this Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een omgekeerde journaalpost {0} voor deze journaalpost."
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "A condition for a Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Een voorwaarde voor een verzendregel"
#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "A customer must have primary contact email."
-msgstr ""
+msgstr "Een klant moet een primair contact-e-mailadres hebben."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:59
msgid "A driver must be set to submit."
-msgstr ""
+msgstr "Een chauffeur moet klaarstaan om in te dienen."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
-msgstr ""
+msgstr "Een logisch magazijn waartegen voorraadgegevens worden geregistreerd."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1452
msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een naamgevingsconflict opgetreden tijdens het aanmaken van serienummers. Wijzig de naamgevingsreeks voor het item {0}."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een nieuwe afspraak voor u gemaakt met {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een sjabloon met belastingcategorie {0} . Er is slechts één sjabloon per belastingcategorie toegestaan."
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission."
-msgstr ""
+msgstr "Een distributeur/dealer/commissieagent/partner/wederverkoper die de producten van het bedrijf verkoopt tegen een commissie."
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "A+"
-msgstr ""
+msgstr "A+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "A-"
-msgstr ""
+msgstr "A-"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "AB+"
-msgstr ""
+msgstr "AB+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "AB-"
-msgstr ""
+msgstr "AB-"
#. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:88
msgid "ALL records will be deleted (entire DocType cleared)"
-msgstr ""
+msgstr "ALLE records worden verwijderd (het volledige documenttype wordt gewist)."
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:552
msgid "AMC Expiry (Serial)"
-msgstr ""
+msgstr "AMC-vervaldatum (serienummer)"
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "AMC Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "AMC-vervaldatum"
#. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "API Details"
-msgstr ""
+msgstr "API-details"
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "AWB Number"
-msgstr ""
+msgstr "AWB-nummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Abampere"
-msgstr ""
+msgstr "Abampere"
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Abbr"
-msgstr ""
+msgstr "Afk."
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Item Attribute Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Afkorting"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:237
msgid "Abbreviation already used for another company"
-msgstr ""
+msgstr "Afkorting al gebruikt voor een ander bedrijf"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:234
msgid "Abbreviation is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Afkorting is verplicht"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:112
msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Afkorting: {0} mag slechts één keer voorkomen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1285
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Boven"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:116
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364
msgid "Above 120 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Meer dan 120 dagen"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
msgid "Academics User"
-msgstr ""
+msgstr "Academici Gebruiker"
#. Label of the acceptance_formula (Code) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
@@ -1093,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptatiecriteria Formule"
#. Label of the value (Data) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -1101,19 +1206,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptatiecriteria Waarde"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Accepted Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccepteerde hoeveelheid"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccepteerde hoeveelheid in voorraad UOM"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -1121,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccepteerd Aantal"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -1134,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccepteerd magazijn"
#. Label of the access_key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1143,21 +1248,21 @@ msgstr "Toegangssleutel"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangssleutel vereist voor serviceprovider: {0}"
#. Description of the 'Common Code' (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "According to CEFACT/ICG/2010/IC013 or CEFACT/ICG/2010/IC010"
-msgstr ""
+msgstr "Volgens CEFACT/ICG/2010/IC013 of CEFACT/ICG/2010/IC010"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:989
msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry."
-msgstr ""
+msgstr "Volgens de stuklijst {0}ontbreekt het artikel '{1}' in de voorraadadministratie."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json
msgid "Account Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningbalans"
#. Label of the account_category (Link) field in DocType 'Account'
#. Name of a DocType
@@ -1165,18 +1270,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:167
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category"
-msgstr ""
+msgstr "Accountcategorie"
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de accountcategorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo rekening"
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
@@ -1209,32 +1314,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningvaluta"
#. Label of the paid_from_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningvaluta (Van)"
#. Label of the paid_to_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningvaluta (Aan)"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Account Data"
-msgstr ""
+msgstr "Accountgegevens"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:29
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:21
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:20
msgid "Account Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "Accountdetailniveau"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -1246,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Account Details"
-msgstr ""
+msgstr "Accountgegevens"
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -1259,17 +1364,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Account Head"
-msgstr ""
+msgstr "Accounthoofd"
#. Label of the account_manager (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Accountmanager"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2380
msgid "Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Account ontbreekt"
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Bank Account'
@@ -1287,7 +1392,7 @@ msgstr "Accountnaam"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:373
msgid "Account Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Account niet gevonden"
#. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -1296,38 +1401,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:688
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:487
msgid "Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:359
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Accountnummer {0} al gebruikt in account {1}"
#. Label of the account_opening_balance (Currency) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Account Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening Openingssaldo"
#. Label of the paid_from (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid From"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening betaald van"
#. Label of the paid_to (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid To"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening betaald aan"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118
msgid "Account Pay Only"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening betalen enkel"
#. Label of the account_subtype (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the account_subtype (Data) field in DocType 'Bank Account Subtype'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgid "Account Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Accountsubtype"
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_type (Link) field in DocType 'Bank Account'
@@ -1347,19 +1452,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:34
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening Type"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:162
msgid "Account Value"
-msgstr ""
+msgstr "Accountwaarde"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:328
msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
-msgstr ""
+msgstr "Accountbalans reeds in Credit, 'Balans moet zijn' mag niet als 'Debet' worden ingesteld"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:322
msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
-msgstr ""
+msgstr "Accountbalans reeds in Debet, 'Balans moet zijn' mag niet als 'Credit' worden ingesteld"
#. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -1369,144 +1474,144 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Account for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening houden met het wijzigingsbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:148
msgid "Account is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Een account is verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:46
msgid "Account is mandatory to get payment entries"
-msgstr ""
+msgstr "Account is verplicht om betalingsinvoer te krijgen"
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Account is niet ingesteld voor de dashboardgrafiek {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:902
msgid "Account not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Account niet gevonden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening met onderliggende nodes kunnen niet worden omgezet naar grootboek"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:279
msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening met de onderliggende knooppunten kan niet worden ingesteld als grootboek"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:438
msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
-msgstr ""
+msgstr "Rekening met bestaande transactie kan niet worden omgezet naar een groep ."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:467
msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening met bestaande transactie kan niet worden verwijderd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:273
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:429
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening met bestaande transactie kan niet worden geconverteerd naar grootboek"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:79
msgid "Account {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} meerdere keren toegevoegd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:291
msgid "Account {0} cannot be converted to Group as it is already set as {1} for {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} kan niet worden omgezet naar Groep omdat het al is ingesteld als {1} voor {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:288
msgid "Account {0} cannot be disabled as it is already set as {1} for {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} kan niet worden uitgeschakeld omdat het al is ingesteld als {1} voor {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:157
msgid "Account {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} behoort niet tot bedrijf {1}"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:284
msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} behoort niet tot bedrijf: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:587
msgid "Account {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70
msgid "Account {0} does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51
msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} bestaat niet in de dashboardgrafiek {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} komt niet overeen met Bedrijf {1} in Rekeningmodus: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:138
msgid "Account {0} doesn't belong to Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} behoort niet tot bedrijf {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:544
msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} bestaat in moederbedrijf {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:411
msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} is toegevoegd in het onderliggende bedrijf {1}"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:273
msgid "Account {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} is uitgeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:428
msgid "Account {0} is frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} is bevroren"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1467
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Account {0} is ongeldig. Account Valuta moet {1} zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:347
msgid "Account {0} should be of type Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0} moet van het type Uitgave zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:152
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0}: Bovenliggende rekening {1} kan geen grootboek zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:158
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0}: Bovenliggende rekening {1} hoort niet bij bedrijf: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:146
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0}: Bovenliggende rekening {1} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:149
msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening {0}: U kunt niet de rekening zelf toewijzen als bovenliggende rekening"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:463
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Account: {0} is hoofdletter onderhanden werk en kan niet worden bijgewerkt via journaalboeking"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:362
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Account: {0} kan alleen worden bijgewerkt via Voorraad Transacties"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2708
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Account: {0} is niet toegestaan onder Betaling invoeren"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3266
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Account: {0} met valuta: {1} kan niet worden geselecteerd"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:1
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Accountant"
#. Group in Bank Account's connections
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Profile'
@@ -1530,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding"
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning'
@@ -1571,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Accounting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige gegevens"
#. Name of a DocType
#. Label of the accounting_dimension (Select) field in DocType 'Accounting
@@ -1588,27 +1693,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige dimensie"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:213
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:150
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudingsdimensie {0} is vereist voor rekening 'Balans' {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:200
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:138
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudingsdimensie {0} is vereist voor rekening 'Winst en verlies' {1}."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Accounting Dimension Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detail boekhoudingsdimensie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Accounting Dimension Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiefilter voor boekhouding"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Advance Taxes and Charges'
@@ -1744,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Accounting Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige dimensies"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -1759,39 +1864,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige dimensies "
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Accounting Dimensions Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter voor boekhoudkundige dimensies"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige boekingen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:936
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:951
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:542
msgid "Accounting Entry for Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudingsinvoer voor activa"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1960
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1980
msgid "Accounting Entry for LCV in Stock Entry {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor LCV in voorraadboeking {0}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:873
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor landingskostenbon voor SCR {0}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:837
msgid "Accounting Entry for Service"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige invoer voor service"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1015
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1036
@@ -1809,15 +1914,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1919
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:708
msgid "Accounting Entry for Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Boekingen voor Voorraad"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:734
msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige journaalpost voor {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2421
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening ingave voor {0}: {1} kan alleen worden gedaan in valuta: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:182
@@ -1828,29 +1933,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:173
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:50
msgid "Accounting Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudboek"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Accounting Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Master in de accountancy"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Financiele periode"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:68
msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudperiode overlapt met {0}"
#. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Only users with the specified role can create or modify entries before this date."
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige transacties zijn tot deze datum geblokkeerd. Alleen gebruikers met de opgegeven rol kunnen transacties van vóór deze datum aanmaken of wijzigen."
#. Label of the applicable_on_account (Link) field in DocType 'Applicable On
#. Account'
@@ -1883,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/install.py:337
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningen"
#. Label of the closing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -1891,21 +1996,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounts Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiting van rekeningen"
#. Label of the accounts_frozen_till_date (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounts Frozen Till Date"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts geblokkeerd tot datum"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:192
msgid "Accounts Included in Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningen opgenomen in het rapport"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
msgid "Accounts Missing from Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende accounts in het rapport"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -1917,13 +2022,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:115
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:110
msgid "Accounts Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Crediteuren"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:166
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
msgid "Accounts Payable Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Crediteuren Samenvatting"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -1938,43 +2043,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:138
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:162
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren"
#. Label of the accounts_receivable_payable_tuning_section (Section Break)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable / Payable Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren-/crediteurenafstemming"
#. Label of the accounts_receivable_credit (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteurenkredietrekening"
#. Label of the accounts_receivable_discounted (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren met korting"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:193
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren Samenvatting"
#. Label of the accounts_receivable_unpaid (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteurenrekening (onbetaald)"
#. Label of the receivable_payable_remarks_length (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren/crediteuren"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -1983,21 +2088,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Accounts Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningen Instellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319
msgid "Accounts table cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningtabel mag niet leeg zijn."
#. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Accounts to Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Te fuseren accounts"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:265
msgid "Accrued Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Opgelopen kosten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2005,7 +2110,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:112
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:37
msgid "Accumulated Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulatieve afschrijvingen"
#. Label of the accumulated_depreciation_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
@@ -2014,7 +2119,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccumuleerde afschrijvingsrekening"
#. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType
#. 'Depreciation Schedule'
@@ -2022,140 +2127,140 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:373
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulatieve afschrijvingen Bedrag"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:635
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:653
msgid "Accumulated Depreciation as on"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulatieve afschrijvingen per"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:519
msgid "Accumulated Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijks geaccumuleerd"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:425
msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
-msgstr ""
+msgstr "Het geaccumuleerde maandelijkse budget voor rekening {0} tegen {1} {2} is {3}. Het zal gezamenlijk ({4}) met {5} worden overschreden."
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:327
msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Het opgebouwde maandbudget voor rekening {0} ten opzichte van {1}: {2} is {3}. Het zal worden overschreden door {4}"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:39
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:40
msgid "Accumulated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccumuleerde waarden"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125
msgid "Accumulated Values in Group Company"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccumuleerde waarden in groepsmaatschappij"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
msgid "Achieved ({})"
-msgstr ""
+msgstr "Behaald ({})"
#. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopdatum"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre"
-msgstr ""
+msgstr "Acre"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Acre (VS)"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_not_submitted (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien de kwaliteitsinspectie niet wordt ingediend"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_rejected (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien de kwaliteitscontrole wordt afgekeurd"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het tarief niet gelijk blijft"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
msgid "Action Initialised"
-msgstr ""
+msgstr "Actie geïnitialiseerd"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Onderneem actie indien het maandelijks opgebouwde budget het werkelijke budget overschrijdt."
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_mr (Select)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het maandelijks opgebouwde budget op de MR wordt overschreden"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_po (Select)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het maandelijks opgebouwde budget op de inkooporder wordt overschreden"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_exceeded_on_cumulative_expense
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Onderneem actie indien het maandelijkse cumulatieve budget voor de uitgaven wordt overschreden."
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het jaarlijkse budget de werkelijke uitgaven overschrijdt"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_mr (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het jaarlijkse budget op de MR wordt overschreden"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_po (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het jaarlijkse budget op de inkooporder wordt overschreden"
#. Label of the action_if_annual_exceeded_on_cumulative_expense (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien het jaarlijkse budget voor de cumulatieve uitgaven wordt overschreden"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Internal Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Actie ondernemen indien niet gedurende de gehele interne transactie hetzelfde tarief wordt aangehouden."
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Onderneem actie indien hetzelfde tarief niet gedurende de gehele verkoopcyclus wordt gehandhaafd."
#. Label of the action_on_new_invoice (Select) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Action on New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Actie met betrekking tot nieuwe factuur"
#. Label of the actions_performed (Text Editor) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
@@ -2163,21 +2268,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Actions performed"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevoerde acties"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
msgid "Active Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve leads"
#. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Active Status"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve status"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Active Subcontracted Items"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve uitbestede artikelen"
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity'
@@ -2186,22 +2291,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteiten"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Activity Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteit Kosten"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteit Kosten bestaat voor Employee {0} tegen Activity Type - {1}"
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10
msgid "Activity Cost per Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteitskosten per werknemer"
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost'
@@ -2218,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:9
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25
msgid "Activity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteit Type"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -2231,38 +2336,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:325
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:335
msgid "Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Feitelijk"
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
msgid "Actual Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke balanshoeveelheid"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Actual Batch Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke batchhoeveelheid"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
msgid "Actual Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke kosten"
#. Label of the actual_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Actual Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke datum"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:141
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
msgid "Actual Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke leverdatum"
#. Label of the section_break_cmgo (Section Break) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Actual Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke vraag"
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
@@ -2271,32 +2376,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:129
msgid "Actual End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke Einddatum"
#. Label of the actual_end_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_end_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke einddatum (via urenregistratie)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:225
msgid "Actual End Date cannot be before Actual Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "De daadwerkelijke einddatum mag niet vóór de daadwerkelijke startdatum liggen."
#. Label of the actual_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke eindtijd"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:453
msgid "Actual Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:599
msgid "Actual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke uitgaven"
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
@@ -2304,17 +2409,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke bedrijfskosten"
#. Label of the actual_operation_time (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke bedrijfstijd"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:430
msgid "Actual Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke plaatsing"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
@@ -2329,35 +2434,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:141
msgid "Actual Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijk aantal"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Actual Qty (at source/target)"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid (bij bron/doel)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Actual Qty in Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid in het magazijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:201
msgid "Actual Qty is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke aantal is verplicht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28
msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid {0} / Wachtende hoeveelheid {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid: De hoeveelheid die beschikbaar is in het magazijn."
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
msgid "Actual Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid"
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
@@ -2365,118 +2470,118 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
msgid "Actual Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke Startdatum"
#. Label of the actual_start_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_start_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke startdatum (via urenregistratie)"
#. Label of the actual_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke starttijd"
#. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Actual Time"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke tijd"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Time and Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke tijd en kosten"
#. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Project'
#. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke tijd in uren (via urenregistratie)"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
msgid "Actual qty in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke hoeveelheid op voorraad"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1541
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:197
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke soort belasting kan niet worden opgenomen in post tarief in rij {0}"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1020
msgid "Ad-hoc Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc hoeveelheid"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:583
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8
msgid "Add / Edit Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen / bewerken Prijzen"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:207
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Kolommen toevoegen in transactievaluta"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:94
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:96
msgid "Add Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Reactie toevoegen"
#. Label of the add_corrective_operation_cost_in_finished_good_valuation
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de kosten voor correctieve werkzaamheden toe aan de waardering van het eindproduct."
#: erpnext/public/js/event.js:24
msgid "Add Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg klanten toe"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:442
msgid "Add Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg korting toe"
#: erpnext/public/js/event.js:40
msgid "Add Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemers toevoegen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:256
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:277
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:216
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item toevoegen"
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:35
msgid "Add Items"
-msgstr ""
+msgstr "Items toevoegen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Add Items in the Purpose Table"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg items toe aan de tabel 'Doel'."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:84
msgid "Add Lead to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg lead toe aan prospect"
#: erpnext/public/js/event.js:16
msgid "Add Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Leads toevoegen"
#. Label of the add_local_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Local Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale feestdagen toevoegen"
#. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Add Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig toevoegen"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:42
msgid "Add Multiple"
@@ -2484,47 +2589,47 @@ msgstr "Meerdere toevoegen"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:49
msgid "Add Multiple Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere taken toevoegen"
#. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgid "Add Or Deduct"
-msgstr ""
+msgstr "Optellen of aftrekken"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:280
msgid "Add Order Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellingskorting toevoegen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:281
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:416
msgid "Add Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een spookitem toe"
#. Label of the add_quote (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Add Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een citaat toe"
#. Label of the add_raw_materials (Button) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1020
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Add Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg grondstoffen toe"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:82
msgid "Add Safety Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg veiligheidsvoorraad toe"
#: erpnext/public/js/event.js:48
msgid "Add Sales Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg verkooppartners toe"
#. Label of the add_schedule (Button) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Add Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rooster toevoegen"
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -2533,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Add Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een serie-/batchbundel toe"
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -2548,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg serie-/batchnummer toe"
#. Label of the add_serial_batch_for_rejected_qty (Button) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
@@ -2557,116 +2662,116 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg serie-/batchnummer toe (afgekeurde hoeveelheid)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
msgid "Add Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad toevoegen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:281
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:416
msgid "Add Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblage toevoegen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:513
#: erpnext/public/js/event.js:32
msgid "Add Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciers toevoegen"
#: erpnext/utilities/activation.py:124
msgid "Add Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten toevoegen"
#. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Weekly Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Wekelijkse feestdagen toevoegen"
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:144
msgid "Add a Note"
-msgstr ""
+msgstr "Een notitie toevoegen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:42
msgid "Add details"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg details toe"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:86
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:870
msgid "Add items in the Item Locations table"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg items toe aan de tabel Itemlocaties"
#. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Add or Deduct"
-msgstr ""
+msgstr "Optellen of aftrekken"
#: erpnext/utilities/activation.py:114
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de rest van uw organisatie toe als gebruikers. U kunt ook klanten uitnodigen voor uw portal door ze toe te voegen vanuit Contacten"
#. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List'
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add to Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toe aan vakanties"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:38
msgid "Add to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen aan prospect"
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Add to Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen aan Transit"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:117
msgid "Add vouchers to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg vouchers toe om een voorbeeld te genereren."
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36
msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Couponvoorwaarden toevoegen / bewerken"
#. Label of the added_by (Link) field in DocType 'CRM Note'
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "Added By"
-msgstr ""
+msgstr "Toegevoegd door"
#. Label of the added_on (Datetime) field in DocType 'CRM Note'
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "Added On"
-msgstr ""
+msgstr "Toegevoegd op"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:135
msgid "Added Supplier Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersrol toegevoegd aan gebruiker {0}."
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:304
msgid "Added {1} Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Rol {1} toegevoegd aan gebruiker {0}."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:81
msgid "Adding Lead to Prospect..."
-msgstr ""
+msgstr "Lead toevoegen aan prospect..."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:450
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullend"
#. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Additional Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kosten voor activa"
#. Label of the additional_cost (Currency) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Additional Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kosten"
#. Label of the additional_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
@@ -2675,7 +2780,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kosten per hoeveelheid"
#. Label of the additional_costs_section (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -2692,17 +2797,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Additional Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kosten"
#. Label of the additional_data (Code) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Additional Data"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende gegevens"
#. Label of the additional_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende details"
#. Label of the section_break_49 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the section_break_44 (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -2731,7 +2836,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Extra korting"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -2757,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kortingsbedrag"
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -2782,11 +2887,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kortingsbedrag (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:790
msgid "Additional Discount Amount ({discount_amount}) cannot exceed the total before such discount ({total_before_discount})"
-msgstr ""
+msgstr "Het extra kortingsbedrag ({discount_amount}) mag het totaalbedrag vóór die korting ({total_before_discount} ) niet overschrijden."
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -2819,7 +2924,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kortingspercentage"
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -2846,7 +2951,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende informatie"
#. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review'
@@ -2854,34 +2959,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:59
msgid "Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende informatie"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:85
msgid "Additional Information updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende informatie succesvol bijgewerkt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:784
msgid "Additional Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende materiaaloverdracht"
#. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende opmerkingen"
#. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Additional Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Extra bedrijfskosten"
#. Label of the additional_transferred_qty (Float) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Additional Transferred Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Extra overgedragen hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:676
msgid "Additional Transferred Qty {0}\n"
@@ -2889,16 +2994,20 @@ msgid "Additional Transferred Qty {0}\n"
"\t\t\t\t\tTo fix this, increase the percentage value\n"
"\t\t\t\t\tof the field 'Transfer Extra Raw Materials to WIP'\n"
"\t\t\t\t\tin Manufacturing Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Extra overgedragen hoeveelheid {0}\n"
+"\t\t\t\t\tmag niet groter zijn dan {1}.\n"
+"\t\t\t\t\tOm dit te corrigeren, verhoogt u de percentagewaarde\n"
+"\t\t\t\t\tvan het veld 'Extra grondstoffen overdragen naar WIP'\n"
+"\t\t\t\t\tin de productie-instellingen."
#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Additional information regarding the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende informatie over de klant."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:590
msgid "Additional {0} {1} of item {2} required as per BOM to complete this transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende {0} {1} van item {2} vereist volgens de stuklijst om deze transactie te voltooien"
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'POS
@@ -2940,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Address & Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Adres en contactgegevens"
#. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
@@ -2950,19 +3059,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Address & Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adres en contactgegevens"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
msgid "Address And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adres en contactgegevens"
#. Label of the address_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Address Desc"
-msgstr ""
+msgstr "Adresbeschrijving"
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank Account'
@@ -2987,12 +3096,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Address HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Adres HTML"
#. Label of the address (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Naam"
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank'
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank
@@ -3014,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Address and Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Adres en contactgegevens"
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Supplier'
@@ -3024,85 +3133,85 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adres en contactgegevens"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:33
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
-msgstr ""
+msgstr "Adres moet aan een bedrijf zijn gekoppeld. Voeg een rij toe voor Bedrijf in de tabel met links."
#. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Het adres wordt gebruikt om de belastingcategorie in transacties te bepalen."
#. Label of the adjust_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Adjust Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal aanpassen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1130
msgid "Adjustment Against"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassing ten opzichte van"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:662
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassing op basis van het tarief op de inkoopfactuur"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:2
msgid "Administrative Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Administratief medewerker"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:168
msgid "Administrative Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Administratie Kosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:3
msgid "Administrative Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Administratief medewerker"
#. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account'
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotrekening"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetalingsrekening: {0} moet in de factureringsvaluta van de klant zijn: {1} of in de standaardvaluta van het bedrijf: {2}"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:163
msgid "Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschot Bedrag"
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetaald"
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Advance Paid (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetaald (bedrijfsvaluta)"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:75
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:122
msgid "Advance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetaling"
#. Option for the 'Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van vooruitbetaling"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
msgid "Advance Payment Ledger Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Boeking van vooruitbetalingen"
#. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -3110,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Payment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status van vooruitbetaling"
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -3125,14 +3234,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:284
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetalingen"
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Advance Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetaling van belastingen en heffingen"
#. Label of the advance_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Journal
#. Entry Account'
@@ -3141,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetalingsvoucher nr."
#. Label of the advance_voucher_type (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -3150,21 +3259,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotvouchertype"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Advance amount"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotbedrag"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:927
msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Advance bedrag kan niet groter zijn dan {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:867
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschot betaald tegen {0} {1} kan niet groter zijn dan het totaalbedrag {2}"
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3173,13 +3282,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetalingen die aan bestellingen zijn gekoppeld, worden pas geïncasseerd."
#. Label of the advanced_filtering (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Advanced Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde filtering"
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3188,31 +3297,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitgang"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:3
msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Advertentie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Reclame"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3
msgid "Aerospace"
-msgstr ""
+msgstr "Lucht- en ruimtevaart"
#. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Affected Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Betrokken transacties"
#. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:20
msgid "Against"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen"
#. Label of the against_account (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the against_account (Text) field in DocType 'Journal Entry Account'
@@ -3222,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752
msgid "Against Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Rekening"
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -3233,33 +3342,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen een algemene beschikking"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102
msgid "Against Customer Order {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen klantorder {0}"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Delivery Note Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen afleveringsbonartikel"
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Docname"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen documentnaam"
#. Label of the prevdoc_doctype (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Doctype"
#. Label of the prevdoc_detail_docname (Data) field in DocType 'Installation
#. Note Item'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen documentdetailnummer"
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Maintenance
#. Visit Purpose'
@@ -3268,18 +3377,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document No"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen documentnummer"
#. Label of the against_expense_account (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Against Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen onkostenrekening"
#. Label of the against_fg (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Against Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Finished Good"
#. Label of the against_income_account (Small Text) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -3288,59 +3397,59 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Against Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen de inkomstenrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:729
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:776
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Journal Entry {0} heeft geen ongeëvenaarde {1} binnenkomst hebben"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:393
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Journal Entry {0} is al aangepast tegen enkele andere voucher"
#. Label of the against_pick_list (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen de selectielijst"
#. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen verkoopfactuur"
#. Label of the si_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen artikel op de verkoopfactuur"
#. Label of the against_sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen verkooporder"
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen verkooporderartikel"
#. Label of the against_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Against Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen aandeleninvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:332
msgid "Against Supplier Invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen leveranciersfactuur {0}"
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:785
msgid "Against Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen voucher"
#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance
#. Payment Ledger Entry'
@@ -3352,7 +3461,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:192
msgid "Against Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen vouchernummer"
#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
@@ -3365,24 +3474,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:183
msgid "Against Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegen Voucher Type"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:60
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:102
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Leeftijd"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1226
msgid "Age (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Leeftijd (dagen)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:220
msgid "Age ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Leeftijd ({0})"
#. Label of the ageing_based_on (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -3392,7 +3501,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:84
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21
msgid "Ageing Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrijzing Based On"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:69
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
@@ -3400,23 +3509,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:58
msgid "Ageing Range"
-msgstr ""
+msgstr "Leeftijdsbereik"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:104
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:352
msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Verouderingsrapport gebaseerd op {0} tot {1}"
#. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgid "Agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4
msgid "Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Tussenpersoon"
#. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -3425,19 +3534,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Agent Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht van de medewerker dat hij bezet is"
#. Label of the agent_detail_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Agent Details"
-msgstr ""
+msgstr "Agentgegevens"
#. Label of the agent_group (Link) field in DocType 'Incoming Call Handling
#. Schedule'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Agent Group"
-msgstr ""
+msgstr "Agentengroep"
#. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Incoming
#. Call Settings'
@@ -3446,39 +3555,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Agent Unavailable Message"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht: Agent niet beschikbaar"
#. Label of the agent_list (Table MultiSelect) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Agents"
-msgstr ""
+msgstr "Agenten"
#. Description of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "Aggregate a group of Items into another Item. This is useful if you are maintaining the stock of the packed items and not the bundled item"
-msgstr ""
+msgstr "Een groep artikelen samenvoegen tot één nieuw artikel. Dit is handig als u de voorraad van de verpakte artikelen beheert en niet die van de gebundelde artikelen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
-msgstr ""
+msgstr "Landbouw"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5
msgid "Airline"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtvaartmaatschappij"
#. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
#: erpnext/accounts/utils.py:1556 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184
msgid "All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle accounts"
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType
@@ -3489,7 +3598,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle activiteiten"
#. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
@@ -3498,21 +3607,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle activiteiten HTML"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:369
msgid "All BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Alle stuklijsten"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Alle contactgegevens"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Customer Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Alle klantcontacten"
#: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:165
@@ -3522,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:186
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:192
msgid "All Customer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Doelgroepen"
#: erpnext/patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
#: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
@@ -3544,12 +3653,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:510
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:516
msgid "All Departments"
-msgstr ""
+msgstr "Alle afdelingen"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Employee (Active)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle werknemers (actief)"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:35
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36
@@ -3560,41 +3669,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66
msgid "All Item Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel Groepen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:27
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:247
msgid "All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Alle artikelen"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Lead (Open)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle lood (open)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68
msgid "All Parties "
-msgstr ""
+msgstr "Alle partijen "
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Sales Partner Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Alle contactpersonen voor verkooppartners"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Sales Person"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verkopers"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets."
-msgstr ""
+msgstr "Alle verkooptransacties kunnen aan meerdere verkopers worden gekoppeld, zodat u doelstellingen kunt instellen en bewaken."
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Supplier Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Alle leverancierscontactgegevens"
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32
@@ -3609,7 +3718,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
msgid "All Supplier Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle leveranciersgroepen"
#: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:145
@@ -3617,73 +3726,73 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:154
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:160
msgid "All Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gebieden"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:381
msgid "All Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Alle magazijnen"
#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "All allocations have been successfully reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Alle toewijzingen zijn succesvol afgestemd."
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:109
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Alle communicatie, inclusief en daarboven, wordt verplaatst naar de nieuwe uitgave"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:968
msgid "All items are already requested"
-msgstr ""
+msgstr "Alle artikelen zijn reeds aangevraagd."
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1418
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Alle items zijn al gefactureerd / geretourneerd"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1216
msgid "All items have already been received"
-msgstr ""
+msgstr "Alle artikelen zijn reeds ontvangen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3112
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
-msgstr ""
+msgstr "Alle items zijn al overgedragen voor deze werkbon."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2918
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
-msgstr ""
+msgstr "Alle items in dit document hebben reeds een gekoppelde kwaliteitsinspectie."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1241
msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Voor deze verkoopfactuur moeten alle artikelen gekoppeld zijn aan een verkooporder of een inkooporder van een onderaannemer."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1252
msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "Alle gekoppelde verkooporders moeten worden uitbesteed."
#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
#. in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
-msgstr ""
+msgstr "Alle opmerkingen en e-mails worden gekopieerd van het ene document naar een nieuw aangemaakt document (Lead -> Opportunity -> Quotation) binnen het CRM-systeem."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:200
msgid "All the items have been already returned."
-msgstr ""
+msgstr "Alle artikelen zijn al geretourneerd."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1168
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
-msgstr ""
+msgstr "Alle benodigde artikelen (grondstoffen) worden uit de stuklijst gehaald en in deze tabel ingevuld. Hier kunt u ook het bronmagazijn voor elk artikel wijzigen. Tijdens de productie kunt u de overgedragen grondstoffen vanuit deze tabel volgen."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:866
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Al deze items zijn al gefactureerd / geretourneerd"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:100
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:101
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:108
msgid "Allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzen"
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -3692,21 +3801,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotten automatisch toewijzen (FIFO)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:931
msgid "Allocate Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzen Betaling Bedrag"
#. Label of the allocate_payment_based_on_payment_terms (Check) field in
#. DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling toewijzen op basis van betalingsvoorwaarden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1731
msgid "Allocate Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoek toewijzen"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
@@ -3715,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction
@@ -3738,37 +3847,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:409
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:87
msgid "Allocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen bedrag"
#. Label of the sec_break2 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocated Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen vermeldingen"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49
msgid "Allocated To:"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen aan:"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Allocated amount"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen bedrag"
#: erpnext/accounts/utils.py:657
msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen bedrag kan niet groter zijn dan niet-aangepast bedrag"
#: erpnext/accounts/utils.py:655
msgid "Allocated amount cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen bedrag kan niet negatief zijn"
#. Label of the allocation (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:282
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzing"
#. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -3779,11 +3888,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:104
msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzingen"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:427
msgid "Allotted Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen aantal"
#. Label of the allow_account_creation_against_child_company (Check) field in
#. DocType 'Company'
@@ -3791,7 +3900,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
-msgstr ""
+msgstr "Account aanmaken tegen kinderbedrijf toestaan"
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -3810,93 +3919,93 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Allow Alternative Item"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief item toestaan"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:65
msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief item toestaan moet aangevinkt zijn bij Item {}"
#. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Continuous Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Sta continu materiaalverbruik toe."
#. Label of the allow_delivery_of_overproduced_qty (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Delivery of Overproduced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Sta levering van overgeproduceerde hoeveelheid toe."
#. Label of the allow_editing_of_items_and_quantities_in_work_order (Check)
#. field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Editing of Items and Quantities in Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerken van artikelen en aantallen in een werkorder toestaan"
#. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Excess Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Overtollige materiaaloverdracht toestaan"
#. Label of the allow_pegged_currencies_exchange_rates (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Implicit Pegged Currency Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Impliciete gekoppelde valutaconversie toestaan"
#. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "Allow In Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan bij retournering"
#. Label of the allow_internal_transfer_at_arms_length_price (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Internal Transfers at Arm's Length Price"
-msgstr ""
+msgstr "Sta interne transfers toe tegen marktconforme prijzen."
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere artikelen kunnen nu eenmaal in een transactie worden toegevoegd."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:847
msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere artikelen kunnen nu eenmaal aan een transactie worden toegevoegd."
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Sta toe dat een artikel meerdere keren aan een transactie wordt toegevoegd"
#. Label of the allow_lead_duplication_based_on_emails (Check) field in DocType
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Sta het dupliceren van leads toe op basis van e-mailadressen."
#. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht van leveringsbon naar verkoopfactuur toestaan"
#. Label of the allow_from_pr (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht toestaan van inkoopbon naar inkoopfactuur"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:9
msgid "Allow Multiple Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Meervoudig materiaalverbruik toestaan"
#. Label of the allow_against_multiple_purchase_orders (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere verkooporders toestaan voor één inkooporder van een klant"
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item
@@ -3908,177 +4017,177 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:179
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:191
msgid "Allow Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve voorraad toestaan"
#. Label of the allow_negative_stock_for_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve voorraad toestaan voor de batch"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Negative rates for Items"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve tarieven toestaan voor artikelen"
#. Label of the allow_or_restrict (Select) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Allow Or Restrict Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan of beperken van de afmeting"
#. Label of the allow_overtime (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "Overuren toestaan"
#. Label of the allow_partial_payment (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow Partial Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijke betaling toestaan"
#. Label of the allow_partial_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Partial Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijke reservering toestaan"
#. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Production on Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Productie toestaan tijdens feestdagen"
#. Label of the is_purchase_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoop toestaan"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_order (Check)
#. field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur aanmaken zonder inkooporder toestaan"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_receipt
#. (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur aanmaken zonder aankoopbewijs toestaan"
#. Label of the allow_zero_qty_in_purchase_order (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Purchase Order with Zero Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Sta een inkooporder met een hoeveelheid van nul toe."
#. Label of the allow_zero_qty_in_quotation (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Quotation with Zero Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte toestaan met een hoeveelheid van nul"
#. Label of the allow_rename_attribute_value (Check) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/controllers/item_variant.py:153
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Allow Rename Attribute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuutwaarde hernoemen toestaan"
#. Label of the allow_zero_qty_in_request_for_quotation (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Request for Quotation with Zero Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Offerteaanvraag met nul aantallen toestaan"
#. Label of the allow_resetting_service_level_agreement (Check) field in
#. DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement opnieuw instellen toestaan"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:785
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Sta Resetten Service Level Agreement toe vanuit ondersteuningsinstellingen."
#. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop toestaan"
#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur aanmaken zonder leveringsbon toestaan"
#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur aanmaken zonder verkooporder toestaan"
#. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder aanmaken toestaan voor verlopen offertes"
#. Label of the allow_zero_qty_in_sales_order (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order with Zero Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders met een hoeveelheid van nul toestaan"
#. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Stale Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Sta verouderde wisselkoersen toe"
#. Label of the allow_zero_qty_in_supplier_quotation (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Supplier Quotation with Zero Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Sta offertes van leveranciers toe met een hoeveelheid van nul."
#. Label of the allow_uom_with_conversion_rate_defined_in_item (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item"
-msgstr ""
+msgstr "Sta toe dat de meeteenheid een conversiekoers heeft die is gedefinieerd in het artikel."
#. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker toestaan korting te bewerken"
#. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers toestaan om de prijslijsttarieven in transacties te bewerken"
#. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker toestaan tarief te bewerken"
#. Label of the allow_warehouse_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker toestaan om magazijn te bewerken"
#. Label of the allow_different_uom (Check) field in DocType 'Item Variant
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Allow Variant UOM to be different from Template UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Sta toe dat de variant-UOM afwijkt van de sjabloon-UOM."
#. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Allow Zero Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nultarief toestaan"
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -4102,67 +4211,67 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sta een waarderingspercentage van nul toe."
#. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
-msgstr ""
+msgstr "Sta toe dat het bestaande serienummer opnieuw wordt geproduceerd/ontvangen."
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sta materiaalverbruik toe zonder direct afgewerkte producten te produceren op basis van een werkorder."
#. Label of the allow_multi_currency_invoices_against_single_party_account
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
-msgstr ""
+msgstr "Sta facturen in meerdere valuta toe op rekening van één partij. "
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan om de voorraadhoeveelheid (UOM) voor inkoopdocumenten te bewerken"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan om de voorraadhoeveelheid (UOM) voor verkoopdocumenten te bewerken"
#. Label of the allow_to_make_quality_inspection_after_purchase_or_delivery
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Make Quality Inspection after Purchase / Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een kwaliteitscontrole mogelijk na aankoop/levering."
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Sta de overdracht van grondstoffen toe, zelfs nadat de vereiste hoeveelheid is bereikt."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
msgid "Allowed Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Toegestane afmeting"
#. Label of the allowed_types (Table) field in DocType 'Repost Accounting
#. Ledger Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
msgid "Allowed Doctypes"
-msgstr ""
+msgstr "Toegestane documenttypen"
#. Group in Supplier's connections
#. Group in Customer's connections
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Toegestane artikelen"
#. Name of a DocType
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Supplier'
@@ -4171,63 +4280,63 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed To Transact With"
-msgstr ""
+msgstr "Toegestaan om mee te handelen"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
-msgstr ""
+msgstr "De toegestane primaire rollen zijn 'Klant' en 'Leverancier'. Selecteer slechts één van deze rollen."
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u een specifieke hoeveelheid voorraad reserveren voor een bepaalde bestelling."
#. Description of the 'Allow Purchase Order with Zero Quantity' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Purchase Orders with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers inkooporders met een hoeveelheid van nul indienen. Handig wanneer de tarieven vaststaan, maar de hoeveelheden niet. Bijvoorbeeld bij tariefcontracten."
#. Description of the 'Allow Quotation with Zero Quantity' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allows users to submit Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers offertes indienen met een hoeveelheid van nul. Handig wanneer de tarieven vaststaan, maar de hoeveelheden niet. Bijvoorbeeld bij raamcontracten."
#. Description of the 'Allow Request for Quotation with Zero Quantity' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Request for Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers offerteaanvragen indienen met een hoeveelheid van nul. Handig wanneer de tarieven vaststaan, maar de hoeveelheden niet. Bijvoorbeeld bij raamcontracten."
#. Description of the 'Allow Sales Order with Zero Quantity' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allows users to submit Sales Orders with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers verkooporders met een hoeveelheid van nul indienen. Handig wanneer de prijzen vaststaan, maar de hoeveelheden niet. Bijvoorbeeld bij raamcontracten."
#. Description of the 'Allow Supplier Quotation with Zero Quantity' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Supplier Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen gebruikers offertes van leveranciers indienen met een hoeveelheid van nul. Handig wanneer de tarieven vaststaan, maar de hoeveelheden niet. Bijvoorbeeld bij raamcontracten."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1012
msgid "Already Picked"
-msgstr ""
+msgstr "Reeds gekozen"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:81
msgid "Already record exists for the item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al record voor het item {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:133
msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
-msgstr ""
+msgstr "Al ingesteld standaard in pos profiel {0} voor gebruiker {1}, vriendelijk uitgeschakeld standaard"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:20
msgid "Also you can't switch back to FIFO after setting the valuation method to Moving Average for this item."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt ook niet meer terugschakelen naar FIFO nadat je de waarderingsmethode voor dit artikel hebt ingesteld op Voortschrijdend Gemiddelde."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:250
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165
@@ -4235,37 +4344,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils.js:496
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
msgid "Alternate Item"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief item"
#. Label of the alternative_item_code (Link) field in DocType 'Item
#. Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Alternative Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve artikelcode"
#. Label of the alternative_item_name (Read Only) field in DocType 'Item
#. Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Alternative Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve artikelnaam"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:378
msgid "Alternative Items"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve artikelen"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37
msgid "Alternative item must not be same as item code"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief artikel mag niet hetzelfde zijn als artikelcode"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt ook het sjabloon downloaden en uw gegevens invullen."
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Always Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag het altijd"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
@@ -4465,7 +4574,7 @@ msgstr "Bedrag"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
msgid "Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag (AED)"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
@@ -4510,23 +4619,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
msgid "Amount Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag geleverd"
#. Label of the amount_difference (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Amount Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Bedragverschil"
#. Label of the amount_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in
#. DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount Difference with Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Bedragverschil met aankoopfactuur"
#. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -4541,144 +4650,144 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag dat in aanmerking komt voor commissie"
#. Label of the amount_in_figure (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Amount In Figure"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in figuur"
#. Label of the amount_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Payment
#. Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:212
msgid "Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in rekeningvaluta"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:119
msgid "Amount in Words"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in woorden"
#. Description of the 'Outstanding Amount' (Currency) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Amount in party's bank account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in de valuta van de bankrekening van de partij"
#. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Amount in transaction currency"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in transactievaluta"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:74
msgid "Amount in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag in {0}"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209
msgid "Amount to Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Te factureren bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1242
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag {0} {1} tegen {2} {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1253
msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag {0} {1} in mindering gebracht tegen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1217
msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag {0} {1} overgebracht van {2} naar {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1223
msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag {0} {1} {2} {3}"
#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bedragen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere"
-msgstr ""
+msgstr "Ampère"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Ampère-uur"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Ampère-minuut"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Second"
-msgstr ""
+msgstr "Ampère-seconde"
#: erpnext/controllers/trends.py:269 erpnext/controllers/trends.py:281
#: erpnext/controllers/trends.py:290
msgid "Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "An Item Group is a way to classify items based on types."
-msgstr ""
+msgstr "Een artikelgroep is een manier om artikelen te classificeren op basis van type."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:527
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opnieuw plaatsen van de artikelwaardering via {0}"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het updateproces"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:386
msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van materiaalaanvragen op basis van het herbestelniveau voor bepaalde artikelen. Graag deze problemen oplossen:"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:124
msgid "Analysis Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Analysegrafiek"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4
msgid "Analyst"
-msgstr ""
+msgstr "Analist"
#. Label of the analytics_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Analytical Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analytische boekhouding"
#: erpnext/public/js/utils.js:93
msgid "Annual Billing: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijkse Billing: {0}"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:449
msgid "Annual Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
-msgstr ""
+msgstr "Het jaarlijkse budget voor rekening {0} tegen {1} {2} is {3}. Het zal gezamenlijk ({4}) worden overschreden door {5}"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:314
msgid "Annual Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijks budget voor rekening {0} ten opzichte van {1}: {2} is {3}. Het zal worden overschreden door {4}"
#. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijkse uitgaven"
#. Label of the income_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Income"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarinkomen"
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Lead'
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Opportunity'
@@ -4687,31 +4796,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijkse omzet"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een ander budgetrecord '{0}' voor {1} '{2}' en rekening '{3}' met overlappende boekjaren."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Een ander kostenplaatsallocatierecord {0} is van toepassing vanaf {1}, dus deze allocatie is van toepassing tot {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:757
msgid "Another Payment Request is already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Een ander betalingsverzoek is reeds verwerkt."
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
-msgstr ""
+msgstr "Een andere Sales Person {0} bestaat met dezelfde werknemer id"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Een van de volgende filters is vereist: magazijn, artikelcode, artikelgroep"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6
msgid "Apparel & Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Kleding en accessoires"
#. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -4720,117 +4829,117 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Applicable Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Toepasselijke kosten"
#. Label of the dimensions (Table) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Applicable Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Toepasselijke afmeting"
#. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Applicable Holiday List"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst met toepasselijke feestdagen"
#. Label of the applicable_modules_section (Section Break) field in DocType
#. 'Terms and Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Applicable Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Toepasselijke modules"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Applicable On Account"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op rekening"
#. Label of the to_designation (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Designation)"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op (aanduiding)"
#. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Employee)"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op (werknemer)"
#. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Role)"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op (functie)"
#. Label of the system_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (User)"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op (Gebruiker)"
#. Label of the countries (Table) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Applicable for Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op landen"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the applicable_for_users (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Applicable for Users"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op gebruikers"
#. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Applicable for external driver"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op externe chauffeurs"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:162
msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing als het bedrijf SpA, SApA of SRL is"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:171
msgid "Applicable if the company is a limited liability company"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing als het bedrijf een naamloze vennootschap is"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:122
msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing als het bedrijf een individu of een eigenaar is"
#. Label of the applicable_on_cumulative_expense (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Cumulative Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op cumulatieve uitgaven"
#. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op materiaalverzoeken"
#. Label of the applicable_on_purchase_order (Check) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op inkooporder"
#. Label of the applicable_on_booking_actual_expenses (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on booking actual expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op boekingen van werkelijke kosten"
#. Description of the 'Allow Partial Payment' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Applicable only on Transactions made using POS"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen van toepassing op transacties die via een POS-terminal worden uitgevoerd."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
msgid "Application of Funds (Assets)"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassing van kapitaal (Activa)"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:70
msgid "Applied Coupon Code"
-msgstr ""
+msgstr "Toegepaste couponcode"
#. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
@@ -4838,16 +4947,16 @@ msgstr ""
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Applied on each reading."
-msgstr ""
+msgstr "Toegepast bij elke meting."
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:197
msgid "Applied putaway rules."
-msgstr ""
+msgstr "Toegepaste opbergregels."
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Applies To"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -4872,27 +4981,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Apply Additional Discount On"
-msgstr ""
+msgstr "Profiteer van extra korting op"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Discount On"
-msgstr ""
+msgstr "Korting toepassen op"
#. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:190
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:199
msgid "Apply Discount on Discounted Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de korting toe op het reeds verlaagde tarief."
#. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Apply Discount on Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Korting toepassen op tarief"
#. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -4904,7 +5013,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere prijsregels toepassen"
#. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -4913,14 +5022,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Apply On"
-msgstr ""
+msgstr "Solliciteer via"
#. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Apply Putaway Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de opbergregel toe."
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional
@@ -4928,22 +5037,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Recursie toepassen over (conform transactie-eenheid)"
#. Label of the brands (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Regel toepassen op merk"
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Regel toepassen op artikelcode"
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Regel toepassen op artikelgroep"
#. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Promotional
@@ -4951,210 +5060,210 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Apply Rule On Other"
-msgstr ""
+msgstr "Regel toepassen op anderen"
#. Label of the apply_sla_for_resolution (Check) field in DocType 'Service
#. Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Apply SLA for Resolution Time"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de SLA toe voor de oplostijd."
#. Description of the 'Enable Discounts and Margin' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Apply discounts and margins on products"
-msgstr ""
+msgstr "Pas kortingen en marges toe op producten."
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Apply restriction on dimension values"
-msgstr ""
+msgstr "Beperkingen toepassen op dimensiewaarden"
#. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Apply to All Inventory Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Van toepassing op alle inventarisdocumenten"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Apply to Document"
-msgstr ""
+msgstr "Solliciteer op document"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Booking Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak Boeking Instellingen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgid "Appointment Booking Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak Boeking Slots"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:95
msgid "Appointment Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak bevestiging"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:237
msgid "Appointment Created Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak succesvol aangemaakt"
#. Label of the appointment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraakgegevens"
#. Label of the appointment_duration (Int) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Duration (In Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Duur van de afspraak (in minuten)"
#: erpnext/www/book_appointment/index.py:20
msgid "Appointment Scheduling Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraken plannen is uitgeschakeld"
#: erpnext/www/book_appointment/index.py:21
msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
-msgstr ""
+msgstr "Het plannen van afspraken is voor deze site uitgeschakeld."
#. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Appointment With"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraak met"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:101
msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een afspraak aangemaakt, maar er is geen lead gevonden. Controleer uw e-mail voor bevestiging."
#. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Approving Role (above authorized value)"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeurende rol (boven de geautoriseerde waarde)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79
msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeuring Rol kan niet hetzelfde zijn als de rol van de regel is van toepassing op"
#. Label of the approving_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Approving User (above authorized value)"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeurende gebruiker (boven de geautoriseerde waarde)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77
msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeuring van Gebruiker kan niet hetzelfde zijn als gebruiker de regel is van toepassing op"
#. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Approximately match the description/party name against parties"
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijk de beschrijving/partijnaam zo goed mogelijk met de betreffende partijen."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Are"
-msgstr ""
+msgstr "Zijn"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:17
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je alle demo-gegevens wilt wissen?"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:480
msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je dit item wilt verwijderen?"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:18
msgid "Are you sure you want to delete {0}?
This action will also delete all associated Common Code documents.
"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je {0}wilt verwijderen?
Met deze actie worden ook alle bijbehorende Common Code-documenten verwijderd.
"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75
msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je dit abonnement wilt heractiveren?"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:82
msgid "Are you sure you want to revise this budget? The current budget will be cancelled and a new draft will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u deze begroting wilt herzien? De huidige begroting wordt geannuleerd en er wordt een nieuwe begroting opgesteld."
#. Label of the area (Float) field in DocType 'Location'
#. Name of a UOM
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Gebied"
#. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Area UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Gebied UOM"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:435
msgid "Arrival Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aankomsthoeveelheid"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Arshin"
-msgstr ""
+msgstr "Arshin"
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:30
msgid "As On Date"
-msgstr ""
+msgstr "Op Date"
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:15
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:15
msgid "As on Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zoals op datum"
#. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "As per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Volgens de voorraadeenheid"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189
msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Aangezien het veld {0} is ingeschakeld, is het veld {1} verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:197
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Aangezien het veld {0} is ingeschakeld, moet de waarde van het veld {1} groter zijn dan 1."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1023
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat er al transacties zijn ingediend voor item {0}, kunt u de waarde van {1} niet wijzigen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:204
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat er gereserveerde voorraad is, kunt u {0} niet uitschakelen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1088
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat er voldoende subassemblage-onderdelen zijn, is er geen werkorder nodig voor magazijn {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1824
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat er voldoende grondstoffen beschikbaar zijn, is geen materiaal verzoek nodig voor magazijn {0}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:190
msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat {0} is ingeschakeld, kunt u {1} niet inschakelen."
#. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Montageonderdelen"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -5194,12 +5303,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:192
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "aanwinst"
#. Label of the asset_account (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-rekening"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
@@ -5208,7 +5317,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-activiteit"
#. Group in Asset's connections
#. Name of a DocType
@@ -5217,22 +5326,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-kapitalisatie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgid "Asset Capitalization Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-kapitalisatie Activa-item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Asset Capitalization Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-kapitalisatieserviceitem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Asset Capitalization Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-kapitalisatie Voorraadartikel"
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset'
@@ -5258,92 +5367,92 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Categorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Asset Category Account"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Categorie Account"
#. Label of the asset_category_name (Data) field in DocType 'Asset Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Asset Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de activacategorie"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Categorie is verplicht voor post der vaste activa"
#. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Asset Depreciation Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats voor afschrijvingen van activa"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciation Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Afschrijvingen Ledger"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsschema voor activa"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:178
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Het afschrijvingsschema voor activa {0} en financieel boek {1} maakt geen gebruik van verschuivingsgebaseerde afschrijving."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsschema voor activa niet gevonden voor actief {0} en financieel boek {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:82
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Het afschrijvingsschema voor activa {0} voor actief {1} bestaat al."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:76
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Het afschrijvingsschema voor activa {0} voor activa {1} en financieel boek {2} bestaat al."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:235
msgid "Asset Depreciation Schedules created/updated: {0}
Please check, edit if needed, and submit the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsschema's voor activa aangemaakt/bijgewerkt: {0}
Controleer, bewerk indien nodig en dien het activum in."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Afschrijvingen en Weegschalen"
#. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset Details"
-msgstr ""
+msgstr "Activagegevens"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Asset Disposal"
-msgstr ""
+msgstr "Afstoting van activa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Asset Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Boek over vermogensfinanciering"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
msgid "Asset ID"
-msgstr ""
+msgstr "Asset-ID"
#. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Asset Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van activa"
#. Name of a DocType
#. Label of the asset_maintenance (Link) field in DocType 'Asset Maintenance
@@ -5356,26 +5465,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Asset onderhoud"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Maintenance Log"
-msgstr ""
+msgstr "Asset-onderhoudslogboek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Asset Maintenance Task"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudstaak voor activa"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Maintenance Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team voor het onderhoud van bedrijfsmiddelen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -5383,16 +5492,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203
msgid "Asset Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Vermogensverplaatsing"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Asset Movement Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item itembeweging"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1182
msgid "Asset Movement record {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Asset bewegingsartikel {0} aangemaakt"
#. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the target_asset_name (Data) field in DocType 'Asset
@@ -5414,27 +5523,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:482
msgid "Asset Name"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Naam"
#. Label of the asset_naming_series (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Asset Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serie over naamgeving van activa"
#. Label of the asset_owner (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vermogenseigenaar"
#. Label of the asset_owner_company (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Owner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf dat eigenaar is van de activa"
#. Label of the asset_quantity (Int) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal activa"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the asset_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company'
@@ -5444,7 +5553,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:38
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Activum ontvangen maar niet gefactureerd"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -5457,47 +5566,47 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Asset Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Asset reparatie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Asset Repair Consumed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruiksartikel voor activa-reparatie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Asset Repair Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur voor aankoop van activa-reparatie"
#. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Asset Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Assetinstellingen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgid "Asset Shift Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Asset Shift Allocation"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Asset Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor voor activaverschuiving"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
-msgstr ""
+msgstr "De Asset Shift Factor {0} is momenteel standaard ingesteld. Wijzig deze eerst."
#. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset Status"
-msgstr ""
+msgstr "Activa-status"
#. Label of the asset_type (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type activa"
#. Label of the asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Asset Item'
@@ -5508,7 +5617,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:459
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:506
msgid "Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Activa waarde"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -5516,159 +5625,159 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Value Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassing van activumwaarde"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}."
-msgstr ""
+msgstr "De aanpassing van de activawaarde kan niet worden geboekt vóór de aankoopdatum van het activum {0} ."
#. Label of a chart in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:56
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Value Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Waardeanalyse van activa"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:277
msgid "Asset cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Activa geannuleerd"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:732
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset kan niet worden geannuleerd, want het is al {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:393
msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry."
-msgstr ""
+msgstr "Een actief mag niet worden afgeschreven voordat de laatste afschrijvingsboeking is gemaakt."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:597
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Activa gekapitaliseerd nadat de activakapitalisatie {0} is ingediend"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:286
msgid "Asset created"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt object"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1423
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset aangemaakt na splitsing van Asset {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:289
msgid "Asset deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Asset verwijderd"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:181
msgid "Asset issued to Employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Activa uitgegeven aan werknemer {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:179
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat buiten gebruik vanwege reparatie {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:168
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Activa ontvangen op locatie {0} en uitgegeven aan medewerker {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:454
msgid "Asset restored"
-msgstr ""
+msgstr "Activa hersteld"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:605
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Activa hersteld nadat activa-kapitalisatie {0} werd geannuleerd"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521
msgid "Asset returned"
-msgstr ""
+msgstr "Activa geretourneerd"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:441
msgid "Asset scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Activa gesloopt"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:443
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset gesloopt via Journal Entry {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524
msgid "Asset sold"
-msgstr ""
+msgstr "Activa verkocht"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:264
msgid "Asset submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ingediende activa"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:176
msgid "Asset transferred to Location {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Activa overgedragen naar locatie {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1432
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset bijgewerkt nadat deze is opgesplitst in Asset {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:442
msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Asset bijgewerkt vanwege Assetreparatie {0} {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:375
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset {0} kan niet worden gesloopt, want het is al {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:195
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het object {0} behoort niet tot item {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset {0} niet behoort tot bedrijf {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:105
msgid "Asset {0} does not belong to the custodian {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het object {0} behoort niet toe aan de beheerder {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:77
msgid "Asset {0} does not belong to the location {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het object {0} behoort niet tot de locatie {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:646
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:739
msgid "Asset {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Het object {0} bestaat niet."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "Activa {0} is bijgewerkt. Stel de afschrijvingsgegevens in, indien van toepassing, en dien deze in."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:75
msgid "Asset {0} is in {1} status and cannot be repaired."
-msgstr ""
+msgstr "Het object {0} heeft de status {1} en kan niet worden gerepareerd."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:95
msgid "Asset {0} is not set to calculate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Het activum {0} is niet ingesteld om afschrijvingen te berekenen."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:101
msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Asset {0} is niet ingediend. Dien de asset in voordat u verdergaat."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:373
msgid "Asset {0} must be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Asset {0} moet worden ingediend"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1013
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
-msgstr ""
+msgstr "Asset {assets_link} gemaakt voor {item_code}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:222
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsschema van activa bijgewerkt na toewijzing van activa {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De waarde van het activum is aangepast na annulering van de waardecorrectie van het activum {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De waarde van het activum is aangepast na indiening van de aanpassing van de activawaarde {0}"
#. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
@@ -5682,172 +5791,172 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Middelen"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
-msgstr ""
+msgstr "Assets zijn niet aangemaakt voor {item_code}. U moet de asset handmatig aanmaken."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1018
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
-msgstr ""
+msgstr "Activa {assets_link} gemaakt voor {item_code}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:232
msgid "Assign Job to Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs een taak toe aan een medewerker."
#. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Assign to Name"
-msgstr ""
+msgstr "Wijs toe aan Naam"
#. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Assignment Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Opdrachtvoorwaarden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:5
msgid "Associate"
-msgstr ""
+msgstr "Associëren"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:124
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item."
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij #{0}: De verzamelde hoeveelheid {1} van artikel {2} is groter dan de beschikbare voorraad {3} van de batch {4} in het magazijn {5}. Vul de voorraad van het artikel aan."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:149
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}."
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij #{0}: De verzamelde hoeveelheid {1} voor het artikel {2} is groter dan de beschikbare voorraad {3} in het magazijn {4}."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1354
msgid "At Row {0}: In Serial and Batch Bundle {1} must have docstatus as 1 and not 0"
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij {0}: In seriële en batchbundel {1} moet de documentstatus 1 zijn en niet 0."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84
msgid "At least one account with exchange gain or loss is required"
-msgstr ""
+msgstr "Er is minimaal één rekening met wisselkoerswinst of -verlies vereist."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1288
msgid "At least one asset has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet ten minste één actief worden geselecteerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:1037
msgid "At least one invoice has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet ten minste één factuur worden geselecteerd."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:168
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr ""
+msgstr "In het retourdocument moet ten minste één artikel met een negatieve hoeveelheid worden ingevoerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:530
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:545
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Ten minste één wijze van betaling is vereist voor POS factuur."
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ten minste een van de toepasselijke modules moet worden geselecteerd"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:204
msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Er moet ten minste één van de opties 'Verkopen' of 'Kopen' geselecteerd zijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:314
msgid "At least one raw material item must be present in the stock entry for the type {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Er moet ten minste één grondstofartikel aanwezig zijn in de voorraadpost voor het type {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
msgid "At least one row is required for a financial report template"
-msgstr ""
+msgstr "Een sjabloon voor een financieel rapport moet minimaal één rij bevatten."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:820
msgid "At least one warehouse is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaal één magazijn is verplicht."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:722
msgid "At row #{0}: the Difference Account must not be a Stock type account, please change the Account Type for the account {1} or select a different account"
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij #{0}: de verschilrekening mag geen rekening van het type 'Aandelen' zijn. Wijzig het rekeningtype voor rekening {1} of selecteer een andere rekening."
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Op rij # {0}: de reeks-ID {1} mag niet kleiner zijn dan de vorige rij-reeks-ID {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:733
msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account"
-msgstr ""
+msgstr "Op rij #{0}: u hebt de verschilrekening {1}geselecteerd, dit is een rekening van het type 'Kosten van verkochte goederen'. Selecteer een andere rekening."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1116
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Op rij {0}: Batchnummer is verplicht voor item {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:118
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij {0}: Het bovenliggende rijnummer kan niet worden ingesteld voor item {1}"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1101
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij {0}: Aantal is verplicht voor de batch {1}"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1108
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Op rij {0}: Serienummer is verplicht voor item {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:634
msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields."
-msgstr ""
+msgstr "Op rij {0}: Serienummer- en batchbundel {1} is al aangemaakt. Verwijder de waarden uit de velden serienummer of batchnummer."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:112
msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bij rij {0}: stel het bovenliggende rijnummer in voor item {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:225
msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ten minste één grondstof voor het eindproduct {0} moet door de klant worden aangeleverd."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Sfeer"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:245
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:73
msgid "Attach CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-bestand bijvoegen"
#. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Attach a comma separated .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een door komma's gescheiden .csv-bestand toe met twee kolommen, één voor de oude naam en één voor de nieuwe naam."
#. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Chart of Accounts
#. Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een aangepast rekeningschema-bestand toe."
#. Label of the attendance_and_leave_details (Tab Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Attendance & Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Aanwezigheid en verlof"
#. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanwezigheidsapparaat-ID (biometrische/RF-tag-ID)"
#. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Website Attribute'
#. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuut"
#. Label of the attribute_name (Data) field in DocType 'Item Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgid "Attribute Name"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuutnaam"
#. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Attribute Value'
#. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant
@@ -5855,23 +5964,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Attribute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuutwaarde"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:959
msgid "Attribute table is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Attributentabel is verplicht"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:107
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuutwaarde: {0} mag slechts één keer voorkomen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:963
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
-msgstr ""
+msgstr "Kenmerk {0} meerdere keren geselecteerd in Attributes Tabel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -5891,245 +6000,245 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:67
msgid "Authentication Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie mislukt"
#. Label of the authorised_by_section (Section Break) field in DocType
#. 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Authorised By"
-msgstr ""
+msgstr "Geautoriseerd door"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json
msgid "Authorization Control"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisatie controle"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Authorization Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisatie Rule"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27
msgid "Authorized Signatory"
-msgstr ""
+msgstr "Geautoriseerd ondertekenaar"
#. Label of the value (Float) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Authorized Value"
-msgstr ""
+msgstr "Geautoriseerde waarde"
#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Auto Create Assets on Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch activa aanmaken bij aankoop"
#. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische herwaardering van de wisselkoers"
#. Label of the auto_create_purchase_receipt (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Auto Create Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aankoopbewijs aanmaken"
#. Label of the auto_create_serial_and_batch_bundle_for_outward (Check) field
#. in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch serienummers en batchbundels aanmaken voor uitgaande verzending"
#. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Auto Create Subcontracting Order"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch een onderaannemingsopdracht aanmaken"
#. Label of the auto_created (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Auto Created"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aangemaakt"
#. Label of the auto_created_via_reorder (Check) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Auto Created (Reorder)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aangemaakt (Opnieuw ordenen)"
#. Label of the auto_created_serial_and_batch_bundle (Check) field in DocType
#. 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch gegenereerde serie- en batchbundel"
#. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Auto Creation of Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aanmaken van een contactpersoon"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:369
msgid "Auto Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch ophalen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:226
msgid "Auto Fetch Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers automatisch ophalen"
#. Label of the auto_insert_price_list_rate_if_missing (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch de artikelprijs invoegen indien deze ontbreekt"
#. Label of the auto_material_request (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische materiaalaanvraag"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:337
msgid "Auto Material Requests Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische materiaal verzoeken aangemaakt"
#. Label of the auto_opt_in (Check) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Auto Opt In (For all customers)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische aanmelding (voor alle klanten)"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:66
msgid "Auto Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afstemming"
#. Label of the auto_reconcile_payments (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto Reconcile Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afstemming van betalingen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:447
msgid "Auto Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afstemming"
#. Label of the auto_reconciliation_job_trigger (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto Reconciliation Job Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afstemmingstaak trigger"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:395
msgid "Auto Reconciliation has started in the background"
-msgstr ""
+msgstr "De automatische afstemming is op de achtergrond gestart."
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:150
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:198
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afstemming van betalingen is uitgeschakeld. Schakel deze in via {0}"
#. Label of the subscription_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Auto Repeat Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch herhalen detail"
#. Label of the auto_reserve_serial_and_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische reservering serie- en batchnummers"
#. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Reserve Stock"
#. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische reservering van voorraad voor verkooporders bij aankoop"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:185
msgid "Auto Tax Settings Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in automatische belastinginstellingen"
#. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
-msgstr ""
+msgstr "De vacature is automatisch gesloten. Er is na het bovengenoemde aantal dagen gereageerd."
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch matchen en de partij instellen in banktransacties"
#. Label of the reorder_section (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Auto re-order"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch opnieuw bestellen"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch herhaalde document bijgewerkt"
#. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Auto write off precision loss while consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische afschrijving van precisieverlies tijdens consolidatie"
#. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch het gefilterde artikel aan de winkelwagen toevoegen"
#. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch belastingen en toeslagen toevoegen vanuit de artikelbelastingsjabloon"
#. Label of the add_taxes_from_taxes_and_charges_template (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingen automatisch toevoegen vanuit de sjabloon voor belastingen en heffingen"
#. Label of the create_new_batch (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Automatically Create New Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch een nieuwe batch aanmaken"
#. Label of the automatically_fetch_payment_terms (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch de betalingsvoorwaarden uit de bestelling ophalen"
#. Label of the automatically_process_deferred_accounting_entry (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch verwerken van uitgestelde boekingen"
#. Label of the automatically_post_balancing_accounting_entry (Check) field in
#. DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Automatically post balancing accounting entry"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch de balansboekingspost verwerken"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7
msgid "Automotive"
-msgstr ""
+msgstr "Automobiel"
#. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -6137,39 +6246,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgid "Availability Of Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaarheid van slots"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:513
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:384
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar"
#. Label of the available__future_inventory_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Available / Future Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare / Toekomstige voorraad"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Available Batch Qty at From Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare batchhoeveelheid vanuit het magazijn"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid per batch in het magazijn"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json
msgid "Available Batch Report"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar batchrapport"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:493
msgid "Available For Use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar voor gebruik datum"
#. Label of the available_qty_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
@@ -6182,7 +6291,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:169
msgid "Available Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar aantal"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
@@ -6191,42 +6300,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Available Qty For Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid voor consumptie"
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Available Qty at Company"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid bij het bedrijf"
#. Label of the available_qty_at_source_warehouse (Float) field in DocType
#. 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Available Qty at Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid in het magazijn van de bron."
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Available Qty at Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid in het Target-magazijn"
#. Label of the available_qty_at_wip_warehouse (Float) field in DocType 'Work
#. Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Available Qty at WIP Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid in het magazijn in aanbouw."
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgid "Available Qty at Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid in het magazijn"
#. Label of the available_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
msgid "Available Qty to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid om te reserveren"
#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice Item'
@@ -6240,131 +6349,131 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Available Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json
msgid "Available Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar serienummer"
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38
msgid "Available Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare voorraad"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Available Stock for Packing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar voor Verpakking Items"
#. Label of the available_for_use_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Available for Use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar vanaf datum"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:382
msgid "Available for use date is required"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar voor gebruik datum is vereist"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:953
msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare hoeveelheid is {0}, u heeft {1} nodig"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:251
msgid "Available {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:488
msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar voor gebruik De datum moet na de aankoopdatum zijn"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:170
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:204
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:517
msgid "Average Age"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde leeftijd"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124
msgid "Average Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde voltooiing"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Average Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde korting"
#. Label of a number card in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Average Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde orderwaarde"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Average Order Values"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde orderwaarden"
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde score"
#. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Average Response Time"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde reactietijd"
#. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Average time taken by the supplier to deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde levertijd van de leverancier"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63
msgid "Avg Daily Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Gem Daily Uitgaande"
#. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Avg Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddeld tarief"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddeld tarief (Overschotvoorraad)"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gem. Prijslijst kopen"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gem. Prijslijst tarief verkopen"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:347
msgid "Avg. Selling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gem. Verkoopkoers"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "B+"
-msgstr ""
+msgstr "B+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "B-"
-msgstr ""
+msgstr "B-"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS"
#. Label of the bin_qty_section (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "BIN Qty"
-msgstr ""
+msgstr "BIN Aantal"
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
@@ -6405,44 +6514,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "BOM"
-msgstr ""
+msgstr "BOM"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
msgid "BOM 1"
-msgstr ""
+msgstr "BOM 1"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1751
msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
-msgstr ""
+msgstr "BOM 1 {0} en BOM 2 {1} mogen niet hetzelfde zijn"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
msgid "BOM 2"
-msgstr ""
+msgstr "BOM 2"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Comparison Tool"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-vergelijkingstool"
#. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Created"
-msgstr ""
+msgstr "BOM aangemaakt"
#. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-maker"
#. Label of the bom_creator_item (Data) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Creator Item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM Creator Item"
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -6460,37 +6569,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "BOM Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-detailnummer"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
msgid "BOM Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "BOM Explorer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgid "BOM Explosion Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst Uitklap Artikel"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:20
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101
msgid "BOM ID"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-ID"
#. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "BOM Info"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-informatie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "BOM Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst Artikel"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:71
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:174
msgid "BOM Level"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-niveau"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Operation'
@@ -6520,56 +6629,56 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM No"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst nr."
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-nr. (voor halffabrikaten)"
#. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM No. for a Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-nummer voor een eindproduct"
#. Name of a DocType
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "BOM Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst Operatie"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Operations Time"
-msgstr ""
+msgstr "BOM Operations Tijd"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
msgid "BOM Qty"
-msgstr ""
+msgstr "BOM Aantal"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
msgid "BOM Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst tarief"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgid "BOM Scrap Item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-schrootartikel"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.json
msgid "BOM Search"
-msgstr ""
+msgstr "BOM Zoeken"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json
msgid "BOM Stock Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst berekend"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -6577,129 +6686,129 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Stock Report"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-voorraadrapport"
#. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "BOM Tree"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-boom"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27
msgid "BOM UOM"
-msgstr ""
+msgstr "BOM UOM"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOM Update Batch"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-updatebatch"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84
msgid "BOM Update Initiated"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-update gestart"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Log"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-updatelogboek"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Update Tool"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-updatetool"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek van de BOM-updatetool met bijgehouden taakstatus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:102
msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
-msgstr ""
+msgstr "De BOM-update is al bezig. Wacht alstublieft tot {0} is voltooid."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
-msgstr ""
+msgstr "De BOM-update staat in de wachtrij en kan een paar minuten duren. Controleer {0} voor de voortgang."
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
msgid "BOM Variance Report"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-variatierapport"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgid "BOM Website Item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-website-item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "BOM Website Operation"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-websitewerking"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2280
msgid "BOM and Finished Good Quantity is mandatory for Disassembly"
-msgstr ""
+msgstr "De stuklijst (BOM) en de hoeveelheid eindproduct zijn verplicht voor demontage."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1344
msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required"
-msgstr ""
+msgstr "BOM en Productie Hoeveelheid nodig"
#. Label of the bom_and_work_order_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "BOM and Production"
-msgstr ""
+msgstr "BOM en productie"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:386
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:758
msgid "BOM does not contain any stock item"
-msgstr ""
+msgstr "BOM geen voorraad artikel bevatten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-recursie: {0} kan geen kind van {1} zijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:751
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "BOM-recursie: {1} kan geen ouder of kind zijn van {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1486
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst {0} behoort niet tot Artikel {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1468
msgid "BOM {0} must be active"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst {0} moet actief zijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1471
msgid "BOM {0} must be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst {0} moet worden ingediend"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:839
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "BOM {0} niet gevonden voor het item {1}"
#. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOMs Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Bijgewerkte stuklijsten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:297
msgid "BOMs created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijsten succesvol aangemaakt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:307
msgid "BOMs creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het aanmaken van stuklijsten is mislukt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:247
msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
-msgstr ""
+msgstr "Het aanmaken van de stuklijsten is in de wachtrij geplaatst. Controleer de status over een tijdje opnieuw."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:343
msgid "Backdated Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadinvoer met terugwerkende kracht"
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
@@ -6712,28 +6821,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:368
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Materialen terugspoelen uit het magazijn voor onderhanden werk."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
msgid "Backflush Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Backflush-grondstoffen"
#. Label of the backflush_raw_materials_based_on (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Backflush Raw Materials Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Terugspoelen van grondstoffen op basis van"
#. Label of the from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffen terugspoelen vanuit het magazijn voor halffabricaten"
#. Label of the backflush_raw_materials_of_subcontract_based_on (Select) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Terugspoelen van grondstoffen van onderaanneming op basis van"
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94
@@ -6741,27 +6850,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:71
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balans"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Evenwicht (Dr - Cr)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:704
msgid "Balance ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo ({0})"
#. Label of the balance_in_account_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Balance In Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo in rekeningvaluta"
#. Label of the balance_in_base_currency (Currency) field in DocType 'Exchange
#. Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Balance In Base Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo in basisvaluta"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:62
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
@@ -6769,15 +6878,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:445
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250
msgid "Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Balans aantal"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
msgid "Balance Qty (Stock)"
-msgstr ""
+msgstr "Resthoeveelheid (voorraad)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:144
msgid "Balance Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Weegschaal serienr"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
@@ -6795,13 +6904,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:311
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balans"
#. Label of the bs_closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Balance Sheet Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Eindbalans"
#. Label of the balance_sheet_summary (Heading) field in DocType 'Bisect
#. Accounting Statements'
@@ -6809,39 +6918,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Balance Sheet Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van de balans"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:13
msgid "Balance Stock Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo voorraadhoeveelheid"
#. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Balansvoorraadwaarde"
#. Label of the balance_type (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Balance Type"
-msgstr ""
+msgstr "Balanstype"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:452
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
msgid "Balance Value"
-msgstr ""
+msgstr "Balans Waarde"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:344
msgid "Balance for Account {0} must always be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo van rekening {0} moet altijd {1} zijn"
#. Label of the balance_must_be (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Balance must be"
-msgstr ""
+msgstr "Er moet evenwicht zijn"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Name of a DocType
@@ -6868,18 +6977,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:99
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
#. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Bank / Cash Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank-/contantrekening"
#. Label of the bank_ac_no (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeningnr."
#. Name of a DocType
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
@@ -6907,7 +7016,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening"
#. Label of the bank_account_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Order Reference'
@@ -6916,13 +7025,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Bank Account Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeninggegevens"
#. Label of the bank_account_info (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeninggegevens"
#. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -6933,66 +7042,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Bank Account No"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeningnummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgid "Bank Account Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening-subtype"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
msgid "Bank Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type bankrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:379
msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening {} in banktransactie {} komt niet overeen met bankrekening {}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:20
msgid "Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeningen"
#. Label of the bank_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Bank Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Banksaldo"
#. Label of the bank_charges (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:133
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:219
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Bank Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkosten"
#. Label of the bank_charges_account (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Bank Charges Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkostenrekening"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "Bankvereffening"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Bank Clearance Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Bankvereffeningsdetails"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json
msgid "Bank Clearance Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Bankbewaring samenvatting"
#. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Bank Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Banktegoed"
#. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank'
#. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType
@@ -7001,11 +7110,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bankgegevens"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
msgid "Bank Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Bankcheque"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -7013,22 +7122,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Bank Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bankinvoer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "Bankgarantie"
#. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee Number"
-msgstr ""
+msgstr "Bankgarantienummer"
#. Label of the bg_type (Select) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bankgarantietype"
#. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Bank'
#. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Cheque Print Template'
@@ -7037,12 +7146,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Banknaam"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:179
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:309
msgid "Bank Overdraft Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Kredietrekening"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -7050,87 +7159,87 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Reconciliation Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Aflettering Statement"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Reconciliation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Bankafstemmingstool"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Bank Statement Import"
-msgstr ""
+msgstr "Bankafschrift importeren"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40
msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Bankafschrift saldo per General Ledger"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
msgid "Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Bankoverschrijving"
#. Label of the bank_transaction_mapping (Table) field in DocType 'Bank'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Bank Transaction Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapping van banktransacties"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgid "Bank Transaction Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingen via banktransacties"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:508
msgid "Bank Transaction {0} Matched"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie {0} komt overeen"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:557
msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie {0} toegevoegd als journaalpost"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:532
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie {0} toegevoegd als betalingsinvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:150
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie {0} is reeds volledig afgestemd."
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:577
msgid "Bank Transaction {0} updated"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie {0} bijgewerkt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:575
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening kan niet worden genoemd als {0}"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:146
msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening {0} bestaat al en kon niet opnieuw worden aangemaakt"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158
msgid "Bank accounts added"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekeningen toegevoegd"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311
msgid "Bank transaction creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij maken van banktransactie"
#. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Bank/Cash Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank-/contantrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:60
msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bank-/contantrekening {0} behoort niet toe aan bedrijf {1}"
#. Label of the banking_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -7139,111 +7248,111 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:8
msgid "Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Bankieren"
#. Label of the barcode_type (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "Barcode Type"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodetype"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode {0} is al gebruikt in het Item {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode {0} is geen geldige {1} code"
#. Label of the sb_barcodes (Section Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the barcodes (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodes"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barleycorn"
-msgstr ""
+msgstr "Gerstkorrel"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barrel (Oil)"
-msgstr ""
+msgstr "Vat (olie)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barrel(Beer)"
-msgstr ""
+msgstr "Vat (bier)"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Base Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basisbedrag"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Base Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Basisbedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Basiswijzigingsbedrag (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the base_cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Base Cost Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Basiskosten per eenheid"
#. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Base Hour Rate(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Basisuurtarief (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Base Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Basistarief"
#. Label of the withholding_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Base Tax Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Basisbelasting ingehouden"
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Base Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basis belastbaar bedrag"
#. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Billable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basistotaal te factureren bedrag"
#. Label of the base_total_billed_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Billed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basistotaal gefactureerd bedrag"
#. Label of the base_total_costing_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Costing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basistotaalkostenbedrag"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46
msgid "Based On Data ( in years )"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op gegevens (in jaren)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:30
msgid "Based On Document"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op document"
#. Label of the based_on_payment_terms (Check) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -7253,37 +7362,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:115
msgid "Based On Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Op basis van betalingsvoorwaarden"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Based On Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op de prijslijst"
#. Label of the based_on_value (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Based On Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op waarde"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer op basis van uw HR-beleid de einddatum van uw verlofperiode."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer op basis van uw HR-beleid de startdatum van uw verlofperiode."
#. Label of the basic_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Basic Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Basisbedrag"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
msgid "Basic Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Basisbedrag (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Scrap Item'
@@ -7292,12 +7401,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Basistarief (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Basistarief (conform voorraadeenheid)"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -7317,33 +7426,33 @@ msgstr "Partij"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Description"
-msgstr ""
+msgstr "Batchbeschrijving"
#. Label of the sb_batch (Section Break) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Details"
-msgstr ""
+msgstr "Batchdetails"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:217
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:469
msgid "Batch Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum van de batch"
#. Label of the batch_id (Data) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch ID"
-msgstr ""
+msgstr "Batch-ID"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:129
msgid "Batch ID is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Batch ID is verplicht"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch Item Expiry Status"
-msgstr ""
+msgstr "Batch Item Vervaldatum Status"
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -7404,65 +7513,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Partij nr."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1119
msgid "Batch No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummer is verplicht"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3261
msgid "Batch No {0} does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummer {0} bestaat niet"
#: erpnext/stock/utils.py:618
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummer {0} is gekoppeld aan artikel {1} met serienummer. Scan in plaats daarvan het serienummer."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:436
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummer {0} is niet aanwezig in het originele {1} {2}, daarom kunt u het niet retourneren tegen de {1} {2}"
#. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "Batch No."
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummer"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
msgid "Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummers"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1852
msgid "Batch Nos are created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummers zijn succesvol aangemaakt."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1187
msgid "Batch Not Available for Return"
-msgstr ""
+msgstr "Deze batch kan niet worden geretourneerd."
#. Label of the batch_number_series (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Batch Number Series"
-msgstr ""
+msgstr "Batchnummerreeks"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:33
msgid "Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal per batch"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:125
msgid "Batch Qty updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Batchhoeveelheid succesvol bijgewerkt"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:177
msgid "Batch Qty updated to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Batchhoeveelheid bijgewerkt naar {0}"
#. Label of the batch_qty (Float) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal per batch"
#. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'Operation'
@@ -7474,73 +7583,73 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Batch Size"
-msgstr ""
+msgstr "Seriegrootte"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Batch UOM"
#. Label of the batch_and_serial_no_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization Stock Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Batch and Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Batch- en serienummer"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:899
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen batch aangemaakt voor item {} omdat er geen batchreeks bestaat."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384
msgid "Batch {0} and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Batch {0} en magazijn"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1186
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Batch {0} is niet beschikbaar in magazijn {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3289
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:289
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Batch {0} van item {1} is verlopen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3295
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Batch {0} van item {1} is uitgeschakeld."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch-Wise Balance History"
-msgstr ""
+msgstr "Batchgewijze balansgeschiedenis"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:164
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:183
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:86
msgid "Batchwise Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Batchgewijze waardering"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Before reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Vóór de verzoening"
#. Label of the start (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Begin On (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen op (dagen)"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Beginning of the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Begin van de huidige abonnementsperiode"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:323
msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Onderstaande abonnementsplannen hebben een andere valuta dan de standaard factureringsvaluta/bedrijfsvaluta van de partij: {0}"
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -7549,7 +7658,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurdatum"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -7558,13 +7667,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:212
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur nr"
#. Label of the bill_for_rejected_quantity_in_purchase_invoice (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur voor afgekeurde hoeveelheid in de inkoopfactuur"
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -7573,14 +7682,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:139
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:692
msgid "Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijst"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9
msgid "Billed"
-msgstr ""
+msgstr "gefactureerd"
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:51
@@ -7593,7 +7702,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
msgid "Billed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerd bedrag"
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
@@ -7602,12 +7711,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Billed Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerd bedrag"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
msgid "Billed Items To Be Received"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerde artikelen die in ontvangst genomen moeten worden"
#. Label of the billed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
@@ -7615,13 +7724,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Billed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerd aantal"
#. Label of the section_break_56 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Billed, Received & Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerd, ontvangen en geretourneerd"
#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -7649,7 +7758,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuradres"
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
@@ -7664,16 +7773,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Billing Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuradresgegevens"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Billing Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuradres Naam"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:570
msgid "Billing Address does not belong to the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het factuuradres behoort niet tot de {0}"
#. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -7685,44 +7794,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50
msgid "Billing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurbedrag"
#. Label of the billing_city (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing City"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsstad"
#. Label of the billing_country (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing Country"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsland"
#. Label of the billing_county (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing County"
-msgstr ""
+msgstr "Billing County"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Billing Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsvaluta"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:39
msgid "Billing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurdatum"
#. Label of the billing_details (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Billing Details"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurgegevens"
#. Label of the billing_email (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Billing Email"
-msgstr ""
+msgstr "Facturerings-e-mail"
#. Label of the billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -7731,26 +7840,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67
msgid "Billing Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsuren"
#. Label of the billing_interval (Select) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsinterval"
#. Label of the billing_interval_count (Int) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval Count"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsinterval aantal"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41
msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurintervaltelling kan niet minder zijn dan 1"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:366
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
-msgstr ""
+msgstr "De factureringsinterval in het abonnementsplan moet maandelijks zijn, overeenkomend met de kalendermaanden."
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -7759,104 +7868,104 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Billing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringstarief"
#. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing State"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsstaat"
#. Label of the billing_status (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:31
msgid "Billing Status"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurstatus"
#. Label of the billing_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurpostcode"
#: erpnext/accounts/party.py:607
msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurvaluta moet gelijk zijn aan de valuta van het standaardbedrijf of de valuta van het partijaccount"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Bak"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:16
msgid "Bin Qty Recalculated"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal per bak opnieuw berekend"
#. Label of the bio (Text Editor) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bio / Cover Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Biografie / Sollicitatiebrief"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Biot"
-msgstr ""
+msgstr "Biot"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9
msgid "Biotechnology"
-msgstr ""
+msgstr "Biotechnologie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisect Accounting Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Halfen van de jaarrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
msgid "Bisect Left"
-msgstr ""
+msgstr "Halveer links"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Bisect Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten halveren"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13
msgid "Bisect Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts halveren"
#. Label of the bisecting_from (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting From"
-msgstr ""
+msgstr "Halvering vanuit"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61
msgid "Bisecting Left ..."
-msgstr ""
+msgstr "Links halveren ..."
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71
msgid "Bisecting Right ..."
-msgstr ""
+msgstr "Rechts halveren ..."
#. Label of the bisecting_to (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting To"
-msgstr ""
+msgstr "Halvering naar"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Biweekly"
-msgstr ""
+msgstr "Tweewekelijks"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Zwart"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Blank Line"
-msgstr ""
+msgstr "Lege regel"
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -7869,7 +7978,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Blanket Order"
-msgstr ""
+msgstr "Dekenvolgorde"
#. Label of the blanket_order_allowance (Float) field in DocType 'Buying
#. Settings'
@@ -7878,12 +7987,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Blanket Order Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Toeslag voor raamovereenkomsten (%)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Blanket Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Deken bestellingsitem"
#. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -7894,63 +8003,63 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Blanket Order Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Raamovereenkomsttarief"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:260
msgid "Block Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Blokfactuur"
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the block_supplier_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Block Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Blokleverancier"
#. Label of the blog_subscriber (Check) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Blog Subscriber"
-msgstr ""
+msgstr "Blogabonnee"
#. Label of the blood_group (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Blood Group"
-msgstr ""
+msgstr "Bloedgroep"
#. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Lichaam"
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdtekst"
#. Label of the body_and_closing_text_help (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Body and Closing Text Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp bij hoofdtekst en slottekst"
#. Label of the bold_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold Text"
-msgstr ""
+msgstr "Vetgedrukte tekst"
#. Description of the 'Bold Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
-msgstr ""
+msgstr "Vetgedrukte tekst ter benadrukking (totalen, hoofdkopjes)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:285
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'Vooruitbetalingen boeken als verplichting' is geselecteerd. Het 'Betaald vanaf'-account is gewijzigd van {0} naar {1}."
#. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field
#. in DocType 'Payment Entry'
@@ -7959,85 +8068,85 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Boek vooruitbetalingen op een aparte rekening."
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Boekafspraak"
#. Label of the book_asset_depreciation_entry_automatically (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische boeking van afschrijvingen op activa"
#. Label of the book_deferred_entries_based_on (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Boek uitgestelde boekingen op basis van"
#. Label of the book_deferred_entries_via_journal_entry (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Boek uitgestelde posten via journaalpost"
#. Label of the book_tax_discount_loss (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundig belastingverlies bij korting voor vroegtijdige betaling"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:15
msgid "Book an appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een afspraak"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
msgid "Booked"
-msgstr ""
+msgstr "geboekt"
#. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Booked Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Geboekte vaste activa"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:146
msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
-msgstr ""
+msgstr "Het boeken van voorraadwaarden over meerdere rekeningen maakt het lastiger om de voorraad en de rekeningwaarde bij te houden."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:827
msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De boekingen zijn gesloten tot de periode die eindigt op {0}"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Beide"
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57
msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel de te betalen rekening: {0} als de voorschotrekening: {1} moeten in dezelfde valuta zijn als het bedrijf: {2}"
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62
msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel debiteurenrekening: {0} als voorschotrekening: {1} moeten in dezelfde valuta zijn als het bedrijf: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel de startdatum van de proefperiode als de einddatum van de proefperiode moeten worden ingesteld"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel de {0} -rekening: {1} als de voorschotrekening: {2} moeten dezelfde valuta hebben voor het bedrijf: {3}"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Doos"
#. Label of the branch (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Name of a DocType
@@ -8049,7 +8158,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Branch"
-msgstr "Tak"
+msgstr "Vestiging"
#. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -8058,12 +8167,12 @@ msgstr "Tak"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Branch Code"
-msgstr ""
+msgstr "Vestigingscode"
#. Label of the brand_defaults (Table) field in DocType 'Brand'
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
msgid "Brand Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Merkstandaarden"
#. Label of the brand (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the brand (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -8076,59 +8185,59 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Brand Name"
-msgstr ""
+msgstr "Merknaam"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Breakdown"
-msgstr ""
+msgstr "Storing"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10
msgid "Broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Uitzending"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11
msgid "Brokerage"
-msgstr ""
+msgstr "Makelaardij"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:193
msgid "Browse BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Bladeren BOM"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (It)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (It)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Mean)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (gemiddelde)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Th)"
-msgstr ""
+msgstr "Btu (Th)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/uur"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/minuut"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Btu/seconde"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:101
msgid "Bucket Size"
-msgstr ""
+msgstr "Emmergrootte"
#. Label of the budget_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -8147,71 +8256,71 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:448
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Begroting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgid "Budget Account"
-msgstr ""
+msgstr "budget account"
#. Label of the budget_against (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:80
msgid "Budget Against"
-msgstr ""
+msgstr "budget Against"
#. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget'
#. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget Account'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgid "Budget Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:82
msgid "Budget Amount can not be {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Het budgetbedrag mag niet {0} zijn."
#. Label of the budget_detail (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Budget Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetdetails"
#. Label of the budget_distribution (Table) field in DocType 'Budget'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json
msgid "Budget Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetverdeling"
#. Label of the budget_distribution_total (Currency) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget Distribution Total"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetverdeling Totaal"
#. Label of the budget_end_date (Date) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum budget"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:568
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:570
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:289
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:292
msgid "Budget Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Budget overschreden"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:227
msgid "Budget Limit Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetlimiet overschreden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:61
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetlijst"
#. Label of the budget_start_date (Date) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum budget"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -8219,105 +8328,105 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Budget Variance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Budget variantie rapport"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:155
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Budget kan niet tegen Group rekening worden toegewezen {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:160
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
-msgstr ""
+msgstr "Budget kan niet worden toegewezen tegen {0}, want het is geen baten of lasten rekening"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetten"
#. Label of the buffer_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Buffer Time"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertijd"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Buffered Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Gebufferde cursor"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
msgid "Build All?"
-msgstr ""
+msgstr "Alles bouwen?"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20
msgid "Build Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Bouw een boom"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155
msgid "Buildable Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bouwbare hoeveelheid"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:102
msgid "Buildings"
-msgstr ""
+msgstr "Gebouwen"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:70
msgid "Bulk Rename Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Bulk hernoeming van taken"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Bulk Transaction Log"
-msgstr ""
+msgstr "Bulk transactielogboek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Bulk Transaction Log Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details van het logboek met bulktransacties"
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the bundle_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Bundle Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bundelartikelen"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94
msgid "Bundle Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bundels"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Bushel (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (US Dry Level)"
-msgstr ""
+msgstr "Bushel (VS drooggewicht)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:6
msgid "Business Analyst"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsanalist"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:7
msgid "Business Development Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager Bedrijfsontwikkeling"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Druk bezig"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:22
msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Buyer of Goods and Services."
-msgstr ""
+msgstr "Koper van goederen en diensten."
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -8340,24 +8449,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop"
#. Label of the sales_settings (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Buying & Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Koop- en verkoopinstellingen"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:368
msgid "Buying Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoop Bedrag"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40
msgid "Buying Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst kopen"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46
msgid "Buying Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Koopsnelheid"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -8366,642 +8475,642 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Buying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop Instellingen"
#. Label of the buying_and_selling_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Buying and Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Kopen en verkopen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:219
msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Aankopen moeten worden gecontroleerd, indien \"VAN TOEPASSING VOOR\" is geselecteerd als {0}"
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:13
msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard wordt de leveranciersnaam ingesteld op de ingevoerde leveranciersnaam. Als u wilt dat leveranciers worden benoemd volgens een naamgevingsreeks , selecteer dan de optie 'Naamgevingsreeks'."
#. Label of the bypass_credit_limit_check (Check) field in DocType 'Customer
#. Credit Limit'
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimietcontrole overslaan bij verkooporder"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
msgid "Bypass credit check at Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietcontrole overslaan bij verkooporder"
#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "CC To"
-msgstr ""
+msgstr "CC naar"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "CODE-39"
-msgstr ""
+msgstr "CODE-39"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
msgid "COGS By Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van verkochte goederen per artikelgroep"
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44
msgid "COGS Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debetkosten van verkochte goederen"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "CRM Note"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-notitie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "CRM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-instellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
msgid "CWIP Account"
-msgstr ""
+msgstr "CWIP-account"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Caballeria"
-msgstr ""
+msgstr "Caballeria"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kabellengte"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Kabellengte (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Kabellengte (VS)"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:62
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:91
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
msgid "Calculate Ageing With"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken veroudering met"
#. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Calculate Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Berekenen op basis van"
#. Label of the calculate_depreciation (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Calculate Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de afschrijving"
#. Label of the calculate_arrival_time (Button) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Calculate Estimated Arrival Times"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de geschatte aankomsttijden"
#. Label of the editable_bundle_item_rates (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de bundelprijs van het product op basis van de prijzen van de afzonderlijke artikelen."
#. Description of the 'Hidden Line (Internal Use Only)' (Check) field in
#. DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculate but don't show on final report"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de resultaten, maar toon ze niet in het eindrapport."
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de dagelijkse afschrijving op basis van het totale aantal dagen in de afschrijvingsperiode."
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Berekend bedrag"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
-msgstr ""
+msgstr "Berekende bankafschrift balans"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.json
msgid "Calculated Discount Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Berekende kortingsafwijking"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Berekeningen"
#. Label of the calendar_event (Link) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Calendar Event"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda-evenement"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibratie"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calibre"
-msgstr ""
+msgstr "Kaliber"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Call Again"
-msgstr ""
+msgstr "Bel opnieuw"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:41
msgid "Call Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Oproep verbonden"
#. Label of the call_details_section (Section Break) field in DocType 'Call
#. Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Details"
-msgstr ""
+msgstr "Belgegevens"
#. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Gespreksduur in seconden"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:48
msgid "Call Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Gesprek beëindigd"
#. Label of the call_handling_schedule (Table) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Afhandelingsschema voor telefoongesprekken"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Log"
-msgstr ""
+msgstr "Oproeplogboek"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:45
msgid "Call Missed"
-msgstr ""
+msgstr "Bel gemist"
#. Label of the call_received_by (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Received By"
-msgstr ""
+msgstr "Oproep ontvangen door"
#. Label of the call_receiving_device (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Call Receiving Device"
-msgstr ""
+msgstr "Oproepontvangstapparaat"
#. Label of the call_routing (Select) field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Gespreksroutering"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:58
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:48
msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot."
-msgstr ""
+msgstr "Oproepschema rij {0}: Het tijdslot 'To' moet altijd vóór het tijdslot 'From' liggen."
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:164
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:133
msgid "Call Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Oproep samenvatting"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186
msgid "Call Summary Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Gespreksoverzicht opgeslagen"
#. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type'
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "Oproeptype"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Terugbelverzoek"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Food)"
-msgstr ""
+msgstr "Calorie (Voedsel)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (It)"
-msgstr ""
+msgstr "Calorie (Het)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Mean)"
-msgstr ""
+msgstr "Calorieën (gemiddeld)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Th)"
-msgstr ""
+msgstr "Calorie (Th)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie/Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Calorieën/seconden"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Campaign Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Campagne-efficiëntie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Campaign Email Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailschema campagne"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
msgid "Campaign Item"
-msgstr ""
+msgstr "Campagne-item"
#. Label of the campaign_name (Data) field in DocType 'Campaign'
#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Campaign Name"
-msgstr ""
+msgstr "Campagnenaam"
#. Label of the campaign_naming_by (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Campaign Naming By"
-msgstr ""
+msgstr "Campagnenaamgeving door"
#. Label of the campaign_schedules_section (Section Break) field in DocType
#. 'Campaign'
#. Label of the campaign_schedules (Table) field in DocType 'Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
msgid "Campaign Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Campagneschema's"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Campagne {0} niet gevonden"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan door {0} worden goedgekeurd"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2512
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de werkorder niet sluiten. De {0} taakkaarten bevinden zich namelijk in de status 'In uitvoering'."
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet filteren op basis van kassier, indien gegroepeerd op kassier"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:80
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Filteren op basis van subaccount is niet mogelijk als er is gegroepeerd op account."
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet filteren op klant, indien gegroepeerd op klant"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet filteren op basis van POS-profiel, indien gegroepeerd op POS-profiel"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet filteren op basis van betalingsmethode, indien gegroepeerd op betalingsmethode"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:83
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet filteren op basis van vouchernummer, indien gegroepeerd per voucher"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1378
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2862
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan alleen betaling uitvoeren voor ongefactureerde {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1513
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3175
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:103
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de rij enkel verwijzen bij het aanrekeningstype 'Hoeveelheid vorige rij' of 'Totaal vorige rij'"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:205
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:145
msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
-msgstr ""
+msgstr "De waarderingsmethode kan niet worden gewijzigd, omdat er transacties zijn met artikelen waarvoor geen eigen waarderingsmethode bestaat."
#. Label of the cancel_at_period_end (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Cancel At End Of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren aan het einde van de periode"
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:72
msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer materialen bezoek {0} voordat je deze garantieclaim annuleert"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:192
msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer materialen bezoeken {0} voordat je dit onderhoudsbezoek annuleert"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
msgid "Cancel Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer abonnement"
#. Label of the cancel_after_grace (Check) field in DocType 'Subscription
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Cancel Subscription After Grace Period"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement annuleren na de respijtperiode"
#. Label of the cancelation_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Cancelation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleringsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:76
msgid "Cannot Assign Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen kassier toewijzen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:219
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
-msgstr ""
+msgstr "Kan aankomsttijd niet berekenen omdat het adres van de bestuurder ontbreekt."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:224
msgid "Cannot Change Inventory Account Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de instellingen van het voorraadaccount niet wijzigen"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:438
msgid "Cannot Create Return"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen retourzending aanmaken"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693
msgid "Cannot Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen is niet mogelijk"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
-msgstr ""
+msgstr "Kan route niet optimaliseren omdat het adres van de bestuurder ontbreekt."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181
msgid "Cannot Relieve Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Kan werknemer niet ontlasten"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:71
msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om grootboekposten voor vouchers in een afgesloten boekjaar opnieuw in te dienen."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:202
msgid "Cannot add child table {0} to deletion list. Child tables are automatically deleted with their parent DocTypes."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de onderliggende tabel {0} niet toevoegen aan de verwijderingslijst. Onderliggende tabellen worden automatisch verwijderd samen met hun bovenliggende DocTypes."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:226
msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
-msgstr ""
+msgstr "Kan {0} {1}niet wijzigen, maak in plaats daarvan een nieuwe aan."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:1293
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om TDS (Tax Deducted at Source) op meerdere partijen in één invoer toe te passen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen vast activumartikel zijn omdat het grootboek Voorraad wordt gecreëerd."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:117
msgid "Cannot cancel Asset Depreciation Schedule {0} as it has a draft journal entry {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Het afschrijvingsschema voor activa {0} kan niet worden geannuleerd omdat er een conceptboekingspost {1} is."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:246
msgid "Cannot cancel POS Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de POS-afsluiting niet annuleren."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:140
msgid "Cannot cancel Stock Reservation Entry {0}, as it has used in the work order {1}. Please cancel the work order first or unreserved the stock"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de voorraadreservering {0}niet annuleren, omdat deze al in de werkorder {1}is gebruikt. Annuleer eerst de werkorder of deblokkeer de voorraad."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:252
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren is niet mogelijk omdat de verwerking van geannuleerde documenten nog in behandeling is."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1084
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet annuleren omdat ingediende Voorraad Invoer {0} bestaat"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:207
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
-msgstr ""
+msgstr "De transactie kan niet worden geannuleerd. De herboeking van de artikelwaardering na indiening is nog niet voltooid."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:587
msgid "Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Finished Good produced cannot be less than quantity delivered in the linked Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "Deze productievoorraadboeking kan niet worden geannuleerd, omdat de geproduceerde hoeveelheid eindproduct niet kleiner mag zijn dan de geleverde hoeveelheid in de gekoppelde inkooporder voor uitbesteding."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:569
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Dit document kan niet worden geannuleerd omdat het is gekoppeld aan de ingediende activa-waardeaanpassing {0}. Annuleer de activa-waardeaanpassing om verder te gaan."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1122
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Dit document kan niet worden geannuleerd omdat het is gekoppeld aan het ingediende bestand {asset_link}. Annuleer het bestand om verder te gaan."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:494
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
-msgstr ""
+msgstr "Kan transactie voor voltooide werkorder niet annuleren."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:911
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kan attributen na beurstransactie niet wijzigen. Maak een nieuw artikel en breng aandelen over naar het nieuwe item"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Kan boekjaar startdatum en einddatum niet wijzigen eenmaal het boekjaar is opgeslagen."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73
msgid "Cannot change Reference Document Type."
-msgstr ""
+msgstr "Het referentiedocumenttype kan niet worden gewijzigd."
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:52
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de service-einddatum voor item in rij {0} niet wijzigen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:902
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Variant-eigenschappen kunnen niet worden gewijzigd na beurstransactie. U moet een nieuw item maken om dit te doen."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:329
msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
-msgstr ""
+msgstr "Kan standaard valuta van het bedrijf niet veranderen want er zijn bestaande transacties. Transacties moeten worden geannuleerd om de standaard valuta te wijzigen."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:145
msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Kan taak {0} niet voltooien omdat de afhankelijke taak {1} niet is voltooid/geannuleerd."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61
msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kan kostenplaats niet omzetten naar grootboek vanwege onderliggende nodes"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.js:49
msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Kan Taak niet converteren naar niet-groep omdat de volgende onderliggende taken bestaan: {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:440
msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet worden omgezet naar Groep omdat het accounttype is geselecteerd."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:276
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet omzetten naar groep omdat accounttype is geselecteerd."
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1011
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om voorraadreserveringen aan te maken voor inkoopbonnen met een toekomstige datum."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1888
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:219
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen picklijst worden aangemaakt voor verkooporder {0} omdat er voorraad is gereserveerd. Deblokkeer de voorraad om een picklijst te kunnen aanmaken."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:148
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen boekingen aanmaken voor uitgeschakelde accounts: {0}"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:437
msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen retourzending aanmaken voor geconsolideerde factuur {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1175
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Kan stuklijst niet deactiveren of annuleren aangezien het is gelinkt met andere stuklijsten."
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:282
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet als verloren instellen, omdat offerte is gemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet aftrekken als categorie is voor ' Valuation ' of ' Valuation en Total '"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1828
msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de rij met wisselkoerswinst/verlies niet verwijderen."
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kan Serienummer {0} niet verwijderen, omdat het wordt gebruikt in voorraadtransacties"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3771
msgid "Cannot delete an item which has been ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Een besteld artikel kan niet worden verwijderd."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:195
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:780
msgid "Cannot delete protected core DocType: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan beveiligde kern DocType niet verwijderen: {0}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:211
msgid "Cannot delete virtual DocType: {0}. Virtual DocTypes do not have database tables."
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel documenttype kan niet worden verwijderd: {0}. Virtuele documenttypen hebben geen databasetabellen."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:559
msgid "Cannot disable perpetual inventory, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0}. Please cancel the stock transactions first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om de permanente voorraadadministratie uit te schakelen, aangezien er al voorraadboekingen voor het bedrijf {0}bestaan. Annuleer eerst de voorraadtransacties en probeer het opnieuw."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:693
msgid "Cannot disassemble more than produced quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om meer exemplaren te demonteren dan er geproduceerd zijn."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:221
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om de voorraadadministratie per artikel in te schakelen, omdat er al voorraadboekingen voor het bedrijf {0} bestaan met een voorraadadministratie per magazijn. Annuleer eerst de voorraadtransacties en probeer het opnieuw."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:782
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:805
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Kan levering met serienummer niet garanderen, aangezien artikel {0} wordt toegevoegd met en zonder Levering met serienummer garanderen."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:62
msgid "Cannot find Item or Warehouse with this Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel of magazijn met deze barcode niet gevonden."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:63
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Kan item met deze streepjescode niet vinden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3723
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Er kan geen standaardmagazijn worden gevonden voor artikel {0}. Stel er een in in de artikelstamgegevens of in de voorraadinstellingen."
#: erpnext/accounts/party.py:1073
msgid "Cannot merge {0} '{1}' into '{2}' as both have existing accounting entries in different currencies for company '{3}'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan {0} '{1}' niet samenvoegen met '{2}' omdat beide bestaande boekhoudkundige posten in verschillende valuta's hebben voor bedrijf '{3}'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:543
msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer artikelen {0} produceren dan de bestelhoeveelheid {1} {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1439
msgid "Cannot produce more item for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen extra items produceren voor {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1443
msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer dan {0} items produceren voor {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:358
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet van klant ontvangen tegen een negatief openstaand saldo."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3903
msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid mag niet lager zijn dan de bestelde of gekochte hoeveelheid."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1526
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3190
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:120
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet verwijzen rij getal groter dan of gelijk aan de huidige rijnummer voor dit type Charge"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:63
msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen linktoken ophalen voor update. Raadpleeg het foutenlogboek voor meer informatie."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het linktoken niet ophalen. Raadpleeg het foutenlogboek voor meer informatie."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1519
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1697
@@ -9010,46 +9119,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:112
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:524
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het type lading niet selecteren als 'On Vorige Row Bedrag ' of ' On Vorige Row Totaal ' voor de eerste rij"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:287
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet als verloren instellen, omdat er al een verkooporder is gemaakt."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de autorisatie niet instellen op basis van korting voor {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meerdere item-standaardwaarden voor een bedrijf instellen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kan hoeveelheid niet lager instellen dan geleverde hoeveelheid"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3888
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kan hoeveelheid niet lager instellen dan ontvangen hoeveelheid"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:69
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
-msgstr ""
+msgstr "Kan veld {0} niet instellen voor het kopiëren in varianten"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:264
msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de verwijdering niet starten. Er is al een andere verwijdering {0} in de wachtrij/wordt al uitgevoerd. Wacht tot deze is voltooid."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1920
msgid "Cannot {0} from {1} without any negative outstanding invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet {0} vanaf {1} zonder negatieve openstaande factuur"
#. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Code List'
#. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Canonical URI"
-msgstr ""
+msgstr "Canonieke URI"
#. Label of the capacity_per_day (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
@@ -9057,46 +9166,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteit"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
msgid "Capacity (Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteit (voorraadeenheid)"
#. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Capacity Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsplanning"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1070
msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsplanningsfout, geplande starttijd kan niet hetzelfde zijn als eindtijd"
#. Label of the capacity_planning_for_days (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Capacity Planning For (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsplanning voor (dagen)"
#. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Capacity in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteit in voorraadeenheid"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:86
msgid "Capacity must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "De capaciteit moet groter zijn dan 0."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:77
msgid "Capital Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitaalgoederen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:190
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:333
msgid "Capital Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitaal Stock"
#. Label of the capital_work_in_progress_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
@@ -9105,63 +9214,63 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Capital Work In Progress Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitaalwerk in uitvoering rekening"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
msgid "Capital Work in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitaalwerkzaamheden in uitvoering"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:220
msgid "Capitalize Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer activa"
#. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Capitalize Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de reparatiekosten"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:218
msgid "Capitalize this asset before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer deze activa voordat u deze indient."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:14
msgid "Capitalized"
-msgstr ""
+msgstr "Gekapitaliseerd"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Carat"
-msgstr ""
+msgstr "Karaat"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6
msgid "Carriage Paid To"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendkosten betaald aan"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7
msgid "Carriage and Insurance Paid to"
-msgstr ""
+msgstr "Vervoer en verzekering betaald aan"
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Vervoerder"
#. Label of the carrier_service (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Carrier Service"
-msgstr ""
+msgstr "Vervoersdienst"
#. Label of the carry_forward_communication_and_comments (Check) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Carry Forward Communication and Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatie en opmerkingen doorgeven"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
@@ -9174,7 +9283,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Contant"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -9182,7 +9291,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Cash Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kasboeking"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -9192,32 +9301,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Cash Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Cashflow"
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:343
msgid "Cash Flow Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Kasstroomoverzicht"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:178
msgid "Cash Flow from Financing"
-msgstr ""
+msgstr "De cashflow uit financiële activiteiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:171
msgid "Cash Flow from Investing"
-msgstr ""
+msgstr "De cashflow uit investeringsactiviteiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:159
msgid "Cash Flow from Operations"
-msgstr ""
+msgstr "De cashflow uit bedrijfsoperaties"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
msgid "Cash In Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Contanten in de hand"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:322
msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kas- of Bankrekening is verplicht om een betaling aan te maken"
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -9226,7 +9335,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Contant/Bankrekening"
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Opening Entry'
@@ -9236,157 +9345,157 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:195
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kassa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgid "Cashier Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Kassier sluiten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
msgid "Cashier Closing Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Kassa sluitingsbetalingen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:77
msgid "Cashier is currently assigned to another POS."
-msgstr ""
+msgstr "De kassier is momenteel toegewezen aan een ander kassasysteem."
#. Label of the catch_all (Link) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Catch All"
-msgstr ""
+msgstr "Catch All"
#. Label of the categorize_by (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Categorize By"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseren op"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:116
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
msgid "Categorize by"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseren op"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:129
msgid "Categorize by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseer op account"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84
msgid "Categorize by Item"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseer op artikel"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:133
msgid "Categorize by Party"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseer op partij"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:83
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:86
msgid "Categorize by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseer op leverancier"
#. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:121
msgid "Categorize by Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseren op voucher"
#. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:125
msgid "Categorize by Voucher (Consolidated)"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriseren op voucher (geconsolideerd)"
#. Label of the category_details_section (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Category Details"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriegegevens"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Category-wise Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie-georiënteerde vermogenswaarde"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:294
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:130
msgid "Caution"
-msgstr ""
+msgstr "Voorzichtigheid"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:187
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Let op: dit kan gevolgen hebben voor geblokkeerde accounts."
#. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Cellphone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Mobiel telefoonnummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsius"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cental"
-msgstr ""
+msgstr "Cental"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centiarea"
-msgstr ""
+msgstr "Centiarea"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centigram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Centigram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centilitre"
-msgstr ""
+msgstr "Centiliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Centimeter"
#. Label of the certificate_attachement (Attach) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaat"
#. Label of the certificate_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate Details"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaatgegevens"
#. Label of the certificate_limit (Currency) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaatlimiet"
#. Label of the certificate_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate No"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaatnummer"
#. Label of the certificate_required (Check) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Certificate Required"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaat vereist"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ketting"
#. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -9395,11 +9504,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:684
msgid "Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94
msgid "Change Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingsdatum wijzigen"
#. Label of the stock_value_difference (Float) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
@@ -9412,85 +9521,85 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
msgid "Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verandering in aandelenwaarde"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1028
msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig het rekeningtype in Te ontvangen of selecteer een andere rekening."
#. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig deze datum handmatig om de startdatum voor de volgende synchronisatie in te stellen."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:157
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "De klantnaam is gewijzigd naar '{}' omdat '{}' al bestaat."
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:155
msgid "Changes in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen in {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:337
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Het wijzigen van de klantengroep voor de geselecteerde klant is niet toegestaan."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:16
msgid "Changing the valuation method to Moving Average will affect new transactions. If backdated entries are added, earlier FIFO-based entries will be reposted, which may change closing balances."
-msgstr ""
+msgstr "Het wijzigen van de waarderingsmethode naar het voortschrijdend gemiddelde heeft gevolgen voor nieuwe transacties. Als er boekingen met terugwerkende kracht worden toegevoegd, worden eerdere boekingen op basis van FIFO opnieuw verwerkt, wat de eindsaldi kan wijzigen."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:1
msgid "Channel Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaalpartner"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2239
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3243
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van het type 'Werkelijk' in rij {0} kunnen niet worden opgenomen in het artikeltarief of het betaalde bedrag."
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:41
msgid "Chargeable"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalbaar"
#. Label of the charges (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Charges Incurred"
-msgstr ""
+msgstr "Gemaakte kosten"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item"
-msgstr ""
+msgstr "De kosten worden per artikel bijgewerkt op de aankoopbon."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection"
-msgstr ""
+msgstr "De kosten worden naar rato verdeeld op basis van de hoeveelheid of het bedrag van de artikelen, zoals u hebt gekozen."
#. Label of the chart_of_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Chart Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningstelsel"
#. Label of the chart_of_accounts (Select) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Chart Of Accounts Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor een rekeningschema"
#. Label of the chart_preview (Section Break) field in DocType 'Chart of
#. Accounts Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Chart Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiekvoorbeeld"
#. Label of the chart_tree (HTML) field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Chart Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramboom"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the section_break_28 (Section Break) field in DocType 'Company'
@@ -9504,7 +9613,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningschema"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -9513,242 +9622,242 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Chart of Accounts Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningschema Importeur"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:196
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Chart of Cost Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsenschema"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:66
msgid "Charts Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Grafieken gebaseerd op"
#. Label of the chassis_no (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Chassis No"
-msgstr ""
+msgstr "Chassisnummer"
#. Label of the warehouse_group (Link) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Check Availability in Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de beschikbaarheid in het magazijn."
#. Label of the check_supplier_invoice_uniqueness (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of het factuurnummer van de leverancier uniek is."
#. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Check if it is a hydroponic unit"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of het een hydrocultuursysteem is."
#. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field
#. in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Check if material transfer entry is not required"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of het invoeren van een materiaaloverdracht niet verplicht is."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:58
msgid "Check row {0} for account {1}: Party Type is only allowed for Receivable or Payable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer rij {0} voor rekening {1}: Partijtype is alleen toegestaan voor debiteuren- of crediteurenrekeningen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:65
msgid "Check row {0} for account {1}: Party is only allowed if Party Type is set"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer rij {0} voor account {1}: Feest is alleen toegestaan als Feesttype is ingesteld"
#. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)"
-msgstr ""
+msgstr "Vink dit aan om breuken uit te sluiten. (voor getallen)"
#. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Checked On"
-msgstr ""
+msgstr "Gecontroleerd"
#. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
-msgstr ""
+msgstr "Als u dit aanvinkt, wordt het belastingbedrag afgerond naar het dichtstbijzijnde hele getal."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148
msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Afrekenen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:263
msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelling afrekenen / Bestelling plaatsen / Nieuwe bestelling"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
-msgstr ""
+msgstr "Chemisch"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254
msgid "Cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening"
#. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Cheque Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque Datum"
#. Label of the cheque_height (Float) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Height"
-msgstr ""
+msgstr "Chequehoogte"
#. Label of the cheque_number (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Cheque Number"
-msgstr ""
+msgstr "Chequenummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Print Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor het afdrukken van cheques"
#. Label of the cheque_size (Select) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Size"
-msgstr ""
+msgstr "Chequeformaat"
#. Label of the cheque_width (Float) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Width"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque breedte"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2747
msgid "Cheque/Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque / Reference Data"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36
msgid "Cheque/Reference No"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque / Reference No"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:134
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113
msgid "Cheques Required"
-msgstr ""
+msgstr "Controles vereist"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json
msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Cheques en stortingen die onjuist zijn verwerkt"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Cheques en Deposito verkeerd ontruimd"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen directeur"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:10
msgid "Chief Financial Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel directeur"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
msgid "Chief Operating Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd operationeel directeur"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
msgid "Chief Technology Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd Technologie Officer"
#. Label of the child_doctypes (Small Text) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Child DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Kind-documenttypen"
#. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Child Docname"
-msgstr ""
+msgstr "Kinddocumentnaam"
#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2842
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Child Row Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie naar onderliggende rij"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:205
msgid "Child Table Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Kindertafel niet toegestaan"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:312
msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task."
-msgstr ""
+msgstr "Child Task bestaat voor deze taak. U kunt deze taak niet verwijderen."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:21
msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Child nodes kunnen alleen worden gemaakt op grond van het type nodes 'Groep'"
#. Description of the 'Child DocTypes' (Small Text) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Child tables that will also be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Kindtabellen die ook verwijderd zullen worden"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:103
msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Child magazijn bestaat voor dit magazijn. U kunt dit magazijn niet verwijderen."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:260
msgid "Circular Reference Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kringverwijzing Error"
#. Label of the claimed_landed_cost_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Claimed Landed Cost Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Geclaimd bedrag inclusief landingskosten (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the class_per (Data) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Class / Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Klasse / Percentage"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Classification of Customers by region"
-msgstr ""
+msgstr "Classificatie van klanten per regio"
#. Label of the more_information (Text Editor) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Clauses and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Clausules en voorwaarden"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:5
msgid "Clear Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Wis demo-gegevens"
#. Label of the clear_notifications_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Clear Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingen wissen"
#. Label of the clear_table (Button) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Clear Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tafel leegmaken"
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Transaction
@@ -9769,131 +9878,131 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7
msgid "Clearance Date"
-msgstr ""
+msgstr "Clearance Datum"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:132
msgid "Clearance Date not mentioned"
-msgstr ""
+msgstr "Ontruiming Datum niet vermeld"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:177
msgid "Clearance Date updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ontruiming Geactualiseerd"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:156
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:171
msgid "Clearance date changed from {0} to {1} via Bank Clearance Tool"
-msgstr ""
+msgstr "De verrekeningsdatum is gewijzigd van {0} naar {1} via de Bank Clearance Tool."
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:21
msgid "Clearing Demo Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Demo-gegevens wissen..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:719
msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Eindproducten voor productie ophalen' om de artikelen uit de bovenstaande verkooporders op te halen. Alleen artikelen waarvoor een stuklijst (BOM) aanwezig is, worden opgehaald."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Toevoegen aan feestdagen'. Hiermee wordt de tabel met feestdagen gevuld met alle datums die op de geselecteerde vrije week vallen. Herhaal dit proces om de datums voor al uw wekelijkse feestdagen in te vullen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:714
msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Verkooporders ophalen' om verkooporders op te halen op basis van de bovenstaande filters."
#. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import
#. Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de knop 'Facturen importeren' zodra het zipbestand aan het document is toegevoegd. Eventuele verwerkingsfouten worden weergegeven in het foutenlogboek."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op de onderstaande link om uw e-mail te verifiëren en de afspraak te bevestigen"
#. Description of the 'Reset Raw Materials Table' (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Click this button if you encounter a negative stock error for a serial or batch item. The system will fetch the available serials or batches automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op deze knop als u een negatieve voorraadmelding krijgt voor een artikel met een serienummer of batchnummer. Het systeem haalt dan automatisch de beschikbare serienummers of batchnummers op."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:485
msgid "Click to add email / phone"
-msgstr ""
+msgstr "Klik om e-mail/telefoonnummer toe te voegen"
#. Label of the close_issue_after_days (Int) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Close Issue After Days"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het probleem na dagen"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:69
msgid "Close Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Lening afsluiten"
#. Label of the close_opportunity_after_days (Int) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Close Replied Opportunity After Days"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit de mogelijkheid om na een paar dagen te reageren."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:253
msgid "Close the POS"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit de POS"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
msgid "Closed Document"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten document"
#. Label of the closed_documents (Table) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Closed Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten documenten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2435
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
-msgstr ""
+msgstr "Een afgesloten werkorder kan niet worden stopgezet of heropend."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:536
msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten bestelling kan niet worden geannuleerd. Openmaken om te annuleren."
#. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiting"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:465
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:536
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:226
msgid "Closing (Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten (Cr)"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:458
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:529
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:219
msgid "Closing (Dr)"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten (Db)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:399
msgid "Closing (Opening + Total)"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten (Opening + totaal)"
#. Label of the closing_account_head (Link) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "Closing Account Head"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluitingsrekening Hoofd"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:123
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten account {0} moet van het type aansprakelijkheid / Equity zijn"
#. Label of the closing_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "Closing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Eindbedrag"
#. Label of the bank_statement_closing_balance (Currency) field in DocType
#. 'Bank Reconciliation Tool'
@@ -9906,22 +10015,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:232
msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18
msgid "Closing Balance as per Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo volgens bankafschrift"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24
msgid "Closing Balance as per ERP"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo volgens ERP"
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Closing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sluitingsdatum"
#. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter
@@ -9929,79 +10038,79 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Closing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluitende tekst"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:141
msgid "Closing [Opening + Total] "
-msgstr ""
+msgstr "Eindstand [Opening + Totaal] "
#. Name of a DocType
#. Label of the code_list (Link) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Code List"
-msgstr ""
+msgstr "Codelijst"
#. Description of the 'Line Reference' (Data) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Code to reference this line in formulas (e.g., REV100, EXP200, ASSET100)"
-msgstr ""
+msgstr "Code om naar deze regel te verwijzen in formules (bijv. REV100, EXP200, ASSET100)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
-msgstr ""
+msgstr "Koude acquisitie"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:281
msgid "Collect Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaand bedrag innen"
#. Label of the collect_progress (Check) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Collect Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang verzamelen"
#. Label of the collection_factor (Currency) field in DocType 'Loyalty Program
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Collection Factor (=1 LP)"
-msgstr ""
+msgstr "Collectiefactor (=1 LP)"
#. Label of the collection_rules (Table) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Collectieregels"
#. Label of the rules (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Tier"
-msgstr ""
+msgstr "Collectieniveau"
#. Description of the 'Color' (Color) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Color to highlight values (e.g., red for exceptions)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur om waarden te markeren (bijvoorbeeld rood voor uitzonderingen)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur"
#. Label of the file_field (Data) field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Column in Bank File"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom in bankbestand"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template"
-msgstr ""
+msgstr "De kolommen komen niet overeen met het sjabloon. Vergelijk het geüploade bestand met het standaardsjabloon."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Het gecombineerde factuurgedeelte moet gelijk zijn aan 100%."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:178
msgid "Commercial"
-msgstr ""
+msgstr "commercieel"
#. Label of the sales_team_section_break (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -10017,7 +10126,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Commissie"
#. Label of the default_commission_rate (Float) field in DocType 'Customer'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Order'
@@ -10030,13 +10139,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Commission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Commissiepercentage"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:67
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:83
msgid "Commission Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "Commissiepercentage"
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -10045,12 +10154,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Commissiepercentage (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:172
msgid "Commission on Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Commissie op de verkoop"
#. Name of a DocType
#. Label of the common_code (Data) field in DocType 'Common Code'
@@ -10058,33 +10167,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "Common Code"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene code"
#. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatiekanaal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatie Medium"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Communication Medium Timeslot"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatie Medium tijdslot"
#. Label of the communication_medium_type (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium Type"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatiemediumtype"
#: erpnext/setup/install.py:97
msgid "Compact Item Print"
-msgstr ""
+msgstr "Compacte artikelafdruk"
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year'
#. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger
@@ -10092,7 +10201,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijven"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
@@ -10543,20 +10652,20 @@ msgstr "Bedrijf"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:36
msgid "Company Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf afkorting"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsbegeleiding mag niet meer dan 5 tekens bevatten"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Company Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:63
msgid "Company Account is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Een bedrijfsaccount is verplicht."
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType 'POS
@@ -10585,13 +10694,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsadres"
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Company Address Display"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsadres weergeven"
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -10604,18 +10713,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsadres Naam"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4324
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrijfsadres ontbreekt. U hebt geen toestemming om dit bij te werken. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Company Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsbankrekening"
#. Label of the company_billing_address_section (Section Break) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -10636,7 +10745,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Company Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuradres van het bedrijf"
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -10649,137 +10758,137 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon van het bedrijf"
#. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company Description"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsomschrijving"
#. Label of the company_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsgegevens"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of the company_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Email"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfs-e-mail"
#. Label of the company_field (Data) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Company Field"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsveld"
#. Label of the company_logo (Attach Image) field in DocType 'Company'
#: erpnext/public/js/print.js:64 erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfslogo"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:77
msgid "Company Name cannot be Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsnaam kan niet bedrijf zijn"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:36
msgid "Company Not Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf niet gekoppeld"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Company Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadres van het bedrijf"
#. Label of the company_tax_id (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Company Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsbelastingnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:620
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf en plaatsingsdatum zijn verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2580
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsvaluta's van beide bedrijven moeten overeenkomen voor Inter Company Transactions."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:380
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:752
msgid "Company field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsveld is verplicht"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77
msgid "Company is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrijf is verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:60
msgid "Company is mandatory for company account"
-msgstr ""
+msgstr "Een bedrijf is verplicht voor een bedrijfsaccount."
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:395
msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Een bedrijf is verplicht voor het genereren van een factuur. Stel een standaardbedrijf in bij de algemene instellingen."
#. Description of the 'Company Field' (Data) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Company link field name used for filtering (optional - leave empty to delete all records)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfslinkveldnaam gebruikt voor filtering (optioneel - laat leeg om alle records te verwijderen)"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:222
msgid "Company name not same"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsnaam niet hetzelfde"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:330
msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf van item {0} en inkoopdocument {1} komen niet overeen."
#. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsregistratienummers ter referentie. Belastingnummers etc."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Company which internal customer represents"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf dat interne klant vertegenwoordigt"
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company which internal customer represents."
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrijf dat de interne klant vertegenwoordigt."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Company which internal supplier represents"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf dat door de interne leverancier wordt vertegenwoordigd"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:74
msgid "Company {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf {0} heeft meerdere keren toegevoegd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:509
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1306
msgid "Company {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Company {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:83
msgid "Company {0} is added more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf {0} wordt meer dan eens toegevoegd"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf {} bestaat nog niet. Belastinginstellingen zijn afgebroken."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:574
msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf {} komt niet overeen met het POS-profiel van bedrijf {}."
#. Name of a DocType
#. Label of the competitor (Link) field in DocType 'Competitor Detail'
@@ -10787,17 +10896,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
msgid "Competitor"
-msgstr ""
+msgstr "Concurrent"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
msgid "Competitor Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de concurrent"
#. Label of the competitor_name (Data) field in DocType 'Competitor'
#: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json
msgid "Competitor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de concurrent"
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation'
@@ -10805,39 +10914,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:606
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Concurrenten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:269
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
msgid "Complete Job"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooi de taak"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:24
msgid "Complete Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelling voltooien"
#. Label of the completed_by (Link) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Completed By"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooid door"
#. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Completed On"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooid op"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:185
msgid "Completed On cannot be greater than Today"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooid op kan niet later zijn dan vandaag"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
msgid "Completed Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide operatie"
#. Label of a chart in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Completed Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide projecten"
#. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Operation'
#. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
@@ -10848,42 +10957,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Completed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1353
msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide hoeveelheid kan niet groter zijn dan 'Te vervaardigen aantal'"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:323
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:444
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:296
msgid "Completed Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide hoeveelheid"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:64
msgid "Completed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide taken"
#. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Completed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide tijd"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
msgid "Completed Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide werkorders"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73
msgid "Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooiing"
#. Label of the completion_by (Date) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Completion By"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooiing door"
#. Label of the completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the completion_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair'
@@ -10891,11 +11000,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48
msgid "Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooiingsdatum"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:83
msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "De voltooiingsdatum mag niet vóór de faaldatum liggen. Pas de datums dienovereenkomstig aan."
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -10903,125 +11012,125 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Completion Status"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooiingsstatus"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Component Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Componentkostenrekening"
#. Label of the component_name (Data) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Component Name"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdeelnaam"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Composite Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Samengesteld actief"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Composite Component"
-msgstr ""
+msgstr "Samengestelde component"
#. Label of the comprehensive_insurance (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Comprehensive Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide verzekering"
#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:13
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
#. Label of the condition (Code) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Conditional Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaardelijke regel"
#. Label of the conditional_rule_examples_section (Section Break) field in
#. DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Conditional Rule Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden van voorwaardelijke regels"
#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. "
-msgstr ""
+msgstr "Er zullen voorwaarden worden toegepast op alle geselecteerde artikelen samen. "
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:56
msgid "Configure Product Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Productassemblage configureren"
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Configureer de actie om de transactie te stoppen of alleen een waarschuwing te geven als hetzelfde tarief niet wordt aangehouden."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
-msgstr ""
+msgstr "Configureer de standaardprijslijst wanneer u een nieuwe aankooptransactie aanmaakt. Artikelprijzen worden opgehaald uit deze prijslijst."
#. Label of the confirm_before_resetting_posting_date (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Confirm before resetting posting date"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestig voordat u de publicatiedatum opnieuw instelt."
#. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestigingsdatum"
#. Label of the connection_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:175
msgid "Consider Accounting Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Overweeg boekhoudkundige dimensies"
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Houd rekening met de minimale bestelhoeveelheid."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:990
msgid "Consider Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Houd rekening met procesverlies."
#. Label of the skip_available_sub_assembly_item (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Projected Qty in Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Houd rekening met de verwachte hoeveelheid in de berekening."
#. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Projected Qty in Calculation (RM)"
-msgstr ""
+msgstr "Houd rekening met de verwachte hoeveelheid in de berekening (RM)."
#. Label of the consider_rejected_warehouses (Check) field in DocType 'Pick
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Consider Rejected Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Overweeg afgekeurde magazijnen."
#. Label of the category (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Consider Tax or Charge for"
-msgstr ""
+msgstr "Overweeg belasting of heffing voor"
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -11034,12 +11143,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Consider for Tax Withholding"
-msgstr ""
+msgstr "Overweeg de inhouding van belasting."
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Consider for Tax Withholding "
-msgstr ""
+msgstr "Overweeg de inhouding van belasting. "
#. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Advance Taxes
#. and Charges'
@@ -11051,35 +11160,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Considered In Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "In aanmerking genomen bij betaling"
#. Label of the combine_items (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consolidate Sales Order Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderartikelen consolideren"
#. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consolidate Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblage-onderdelen samenvoegen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgid "Consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "Geconsolideerd"
#. Label of the consolidated_credit_note (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "Consolidated Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Geconsolideerde kredietnota"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Consolidated Financial Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Geconsolideerde jaarrekening"
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
@@ -11088,61 +11197,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:558
msgid "Consolidated Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Geconsolideerde verkoopfactuur"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.json
msgid "Consolidated Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Geconsolideerde proefbalans"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:71
msgid "Consolidated Trial Balance can be generated for Companies having same root Company."
-msgstr ""
+msgstr "Een geconsolideerde proefbalans kan worden gegenereerd voor bedrijven met dezelfde moedermaatschappij."
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:153
msgid "Consolidated Trial balance could not be generated as Exchange Rate from {0} to {1} is not available for {2}."
-msgstr ""
+msgstr "De geconsolideerde proefbalans kon niet worden gegenereerd omdat de wisselkoers van {0} naar {1} niet beschikbaar is voor {2}."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:8
msgid "Consultant"
-msgstr ""
+msgstr "Consultant"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Consulting"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "verbruiksartikelen"
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:48
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:315
msgid "Consumables"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruiksartikelen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
msgid "Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikt"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
msgid "Consumed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte hoeveelheid"
#. Label of the asset_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Asset Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Totale waarde van verbruikte activa"
#. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte activa"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting
@@ -11150,12 +11259,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Consumed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte artikelen"
#. Label of the consumed_items_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Consumed Items Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van verbruikte artikelen"
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -11180,17 +11289,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Consumed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikt aantal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1732
msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De verbruikte hoeveelheid mag niet groter zijn dan de gereserveerde hoeveelheid voor artikel {0}"
#. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Consumed Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte hoeveelheid"
#. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -11199,35 +11308,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Consumed Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte voorraadartikelen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:285
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte voorraadartikelen, verbruikte activa of verbruikte diensten moeten verplicht geactiveerd worden."
#. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Stock Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Totale waarde van de verbruikte voorraad"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.py:126
msgid "Consumed quantity of item {0} exceeds transferred quantity."
-msgstr ""
+msgstr "De verbruikte hoeveelheid van artikel {0} overschrijdt de overgedragen hoeveelheid."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15
msgid "Consumer Products"
-msgstr ""
+msgstr "Consumentenproducten"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:101
msgid "Consumption Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikspercentage"
#. Label of the contact_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Contact Desc"
-msgstr ""
+msgstr "Contactbeschrijving"
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank Account'
@@ -11252,7 +11361,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Contact HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Contact HTML"
#. Label of the contact_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_info (Section Break) field in DocType 'Maintenance
@@ -11263,23 +11372,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Contact Info"
-msgstr ""
+msgstr "Contactgegevens"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Contactgegevens"
#. Label of the contact_list (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "Contactlijst"
#. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Contact Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op via mobiel"
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Subcontracting
@@ -11287,7 +11396,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Contact Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op via mobiel nummer"
#. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the contact (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
@@ -11297,12 +11406,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon"
#. Label of the contact_no (Data) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contact No."
-msgstr ""
+msgstr "Contactnummer"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -11337,11 +11446,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:582
msgid "Contact Person does not belong to the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De contactpersoon behoort niet tot de {0}"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:101
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:119
@@ -11350,7 +11459,7 @@ msgstr "Contact:"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:55
msgid "Contact: "
-msgstr ""
+msgstr "Contact: "
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -11358,102 +11467,102 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Contra Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Contra-invoer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Contract"
#. Label of the sb_contract (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Details"
-msgstr ""
+msgstr "Contractgegevens"
#. Label of the contract_end_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Contract End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum contract"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgid "Contract Fulfilment Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Contract Fulfillment Checklist"
#. Label of the sb_terms (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Period"
-msgstr ""
+msgstr "Contractperiode"
#. Label of the contract_template (Link) field in DocType 'Contract'
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "Contract sjabloon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Contract Template Fulfilment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Contractsjabloon nakomingstermijnen"
#. Label of the contract_template_help (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Template Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp bij het opstellen van een contractsjabloon"
#. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Contractvoorwaarden"
#. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Contractvoorwaarden"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:77
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:122
msgid "Contribution %"
-msgstr ""
+msgstr "Bijdrage %"
#. Label of the allocated_percentage (Float) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contribution (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijdrage (%)"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:89
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
msgid "Contribution Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bijdrage hoeveelheid"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124
msgid "Contribution Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bijdragehoeveelheid"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contribution to Net Total"
-msgstr ""
+msgstr "Bijdrage aan het netto totaal"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Control Action"
-msgstr ""
+msgstr "Controleactie"
#. Label of the control_action_for_cumulative_expense_section (Section Break)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Control Action for Cumulative Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Beheersmaatregel voor cumulatieve uitgaven"
#. Label of the control_historical_stock_transactions_section (Section Break)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Control Historical Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer historische aandelentransacties"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
@@ -11504,7 +11613,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiefactor"
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM'
@@ -11514,57 +11623,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Conversion Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiepercentage"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Conversiefactor voor Standaard meeteenheid moet 1 zijn in rij {0}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:86
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
-msgstr ""
+msgstr "De omrekeningsfactor voor artikel {0} is teruggezet naar 1,0 omdat de eenheid {1} hetzelfde is als de voorraadeenheid {2}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2958
msgid "Conversion rate cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "De conversieratio mag niet 0 zijn."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2965
msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency"
-msgstr ""
+msgstr "De wisselkoers is 1,00, maar de documentvaluta is anders dan de bedrijfsvaluta."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2961
msgid "Conversion rate must be 1.00 if document currency is same as company currency"
-msgstr ""
+msgstr "De wisselkoers moet 1,00 zijn als de documentvaluta gelijk is aan de bedrijfsvaluta."
#. Label of the clean_description_html (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Converteer artikelomschrijving naar schone HTML in transacties"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:106
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:123
msgid "Convert to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Converteren naar groep"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:53
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Converteren naar groep"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
msgid "Convert to Item Based Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten naar itemgebaseerde herplaatsing"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten naar grootboek"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:78
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:121
msgid "Convert to Non-Group"
-msgstr ""
+msgstr "Converteren naar non-Group"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
@@ -11573,62 +11682,62 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:40
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58
msgid "Converted"
-msgstr ""
+msgstr "Omgezet"
#. Label of the copied_from (Data) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Copied From"
-msgstr ""
+msgstr "Gekopieerd van"
#. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Copy Fields to Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Velden kopiëren naar variant"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Corrective"
-msgstr ""
+msgstr "Correctie"
#. Label of the corrective_action (Text Editor) field in DocType 'Non
#. Conformance'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgid "Corrective Action"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigerende maatregelen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:501
msgid "Corrective Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Correctiewerkkaart"
#. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job
#. Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:508
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Corrective Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Correctieve operatie"
#. Label of the corrective_operation_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Corrective Operation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Correctiekosten"
#. Label of the corrective_preventive (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Corrective/Preventive"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigerend/Preventief"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16
msgid "Cosmetics"
-msgstr ""
+msgstr "Cosmetica"
#. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten"
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
@@ -11792,105 +11901,105 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzing van kostenplaatsen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Cost Center Allocation Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage voor toewijzing aan kostenplaatsen"
#. Label of the allocation_percentages (Table) field in DocType 'Cost Center
#. Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgid "Cost Center Allocation Percentages"
-msgstr ""
+msgstr "Percentages voor kostenplaatstoewijzing"
#. Label of the cost_center_name (Data) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Cost Center Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsnaam"
#. Label of the cost_center_number (Data) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:38
msgid "Cost Center Number"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsnummer"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Cost Center and Budgeting"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats en budgettering"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:540
msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het kostenplaatsnummer voor artikelregels is bijgewerkt naar {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
-msgstr ""
+msgstr "Een kostenplaats is onderdeel van de kostenplaatstoewijzing en kan daarom niet worden omgezet in een groep."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1432
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:896
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats is vereist in regel {0} in Belastingen tabel voor type {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsen met toewijzingsrecords kunnen niet worden omgezet in een groep."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats met bestaande transacties kan niet worden omgezet in groep"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats met bestaande transacties kan niet worden omgezet naar grootboek"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152
msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats {0} kan niet worden gebruikt voor toewijzing, omdat deze al als hoofdkostenplaats in een ander toewijzingsrecord is opgenomen."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:358
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats {} behoort niet tot bedrijf {}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:365
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats {} is een groepskostenplaats en groepskostenplaatsen kunnen niet in transacties worden gebruikt."
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats: {0} bestaat niet"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:113
msgid "Cost Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsen"
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Cost Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenconfiguratie"
#. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Cost Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten per eenheid"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten en vracht"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van geleverde zaken"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the cost_of_good_sold_section (Section Break) field in DocType
@@ -11901,38 +12010,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Cost of Goods Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Kostprijs verkochte goederen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:736
msgid "Cost of Goods Sold Account in Items Table"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van verkochte goederen (Rekening in artikelen) Tabel"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40
msgid "Cost of Issued Items"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van Items Afgegeven"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json
msgid "Cost of Poor Quality Report"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van een rapport van slechte kwaliteit"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39
msgid "Cost of Purchased Items"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van gekochte artikelen"
#: erpnext/config/projects.py:67
msgid "Cost of various activities"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van verschillende activiteiten"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Cost to Company (CTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten voor het bedrijf (CTC)"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
msgid "Cost, Insurance and Freight"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten, verzekering en vracht"
#. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -11944,19 +12053,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Costing"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten"
#. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "kostenbedrag"
#. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Costing Details"
-msgstr ""
+msgstr "Kostendetails"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -11965,68 +12074,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenpercentage"
#. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Costing and Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenberekening en facturering"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140
msgid "Costing and Billing fields has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "De velden Kosten en Facturering zijn bijgewerkt."
#: erpnext/setup/demo.py:55
msgid "Could Not Delete Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-gegevens konden niet worden verwijderd."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:614
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Klant kan niet automatisch worden aangemaakt vanwege de volgende ontbrekende verplichte velden:"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688
msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again"
-msgstr ""
+msgstr "Kan creditnota niet automatisch maken. Verwijder het vinkje bij 'Kredietnota uitgeven' en verzend het opnieuw"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353
msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrijf dat de bankrekeningen bijwerkt, kon niet worden gevonden."
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:128
msgid "Could not find a suitable shift to match the difference: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen geschikte shift vinden die overeenkomt met het verschil: {0}"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50
msgid "Could not find path for "
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen pad vinden voor "
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:125
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:242
msgid "Could not retrieve information for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Kan informatie niet ophalen voor {0}."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:80
msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de criteria score functie voor {0} niet oplossen. Zorg ervoor dat de formule geldig is."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:100
msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de gewogen score functie niet oplossen. Zorg ervoor dat de formule geldig is."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Coulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Coulomb"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:419
msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Landcode in bestand komt niet overeen met landcode ingesteld in het systeem"
#. Label of the country_of_origin (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Country of Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Land van herkomst"
#. Name of a DocType
#. Label of the coupon_code (Data) field in DocType 'Coupon Code'
@@ -12047,81 +12156,81 @@ msgstr "coupon code"
#. Label of the coupon_code_based (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Coupon Code Based"
-msgstr ""
+msgstr "Op basis van kortingscode"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Description"
-msgstr ""
+msgstr "Couponbeschrijving"
#. Label of the coupon_name (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Couponnaam"
#. Label of the coupon_type (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Type"
-msgstr ""
+msgstr "Coupontype"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:86
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:82
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:16
msgid "Cr"
-msgstr ""
+msgstr "Cr"
#. Label of the create_chart_of_accounts_based_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Create Chart Of Accounts Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een rekeningschema op basis van"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:63
msgid "Create Delivery Trip"
-msgstr ""
+msgstr "Maak bezorgreis aan"
#: erpnext/utilities/activation.py:137
msgid "Create Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer aanmaken"
#: erpnext/utilities/activation.py:135
msgid "Create Employee Records"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Employee Records"
#: erpnext/utilities/activation.py:136
msgid "Create Employee records."
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersgegevens aanmaken."
#. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Create Grouped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Een gegroepeerd object maken"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:119
msgid "Create Inter Company Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer Inter Company Journaalboeking"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54
msgid "Create Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen maken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:206
msgid "Create Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een opdrachtkaart"
#. Label of the create_job_card_based_on_batch_size (Check) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Create Job Card based on Batch Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een taakkaart aan op basis van de batchgrootte."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
msgid "Create Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposten aanmaken"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
msgid "Create Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een journaalboeking"
#: erpnext/utilities/activation.py:79
msgid "Create Lead"
@@ -12129,283 +12238,285 @@ msgstr "Creëer Lead"
#: erpnext/utilities/activation.py:77
msgid "Create Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Leads"
#. Label of the post_change_gl_entries (Check) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboekposten aanmaken voor het wisselgeld"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:216
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:287
msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link maken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.js:41
msgid "Create MPS"
-msgstr ""
+msgstr "Maak MPS aan"
#. Label of the create_missing_party (Check) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgid "Create Missing Party"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een ontbrekende partij aan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:164
msgid "Create Multi-level BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een stuklijst met meerdere niveaus aan."
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122
msgid "Create New Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw contact maken"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128
msgid "Create New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe klant aanmaken"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134
msgid "Create New Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een nieuwe lead"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:161
msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer kansen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:67
msgid "Create POS Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een POS-openingsitem"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:66
msgid "Create Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak betalingsinvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:859
msgid "Create Payment Entry for Consolidated POS Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een betalingsinvoer aan voor geconsolideerde POS-facturen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:766
msgid "Create Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een keuzelijst"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Create Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Print Format"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8
msgid "Create Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer een prospect"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668
#: erpnext/utilities/activation.py:106
msgid "Create Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelling creëren"
#: erpnext/utilities/activation.py:104
msgid "Create Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder aanmaken"
#: erpnext/utilities/activation.py:88
msgid "Create Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Offerte"
#. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Create Receiver List"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangerslijst maken"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:44
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92
msgid "Create Reposting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten opnieuw plaatsen"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:58
msgid "Create Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een herplaatsingsbericht aan"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:55
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:231
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:235
msgid "Create Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer verkoopfactuur"
#: erpnext/utilities/activation.py:97
msgid "Create Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Klantorder creëren"
#: erpnext/utilities/activation.py:96
msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer verkooporders om u te helpen uw werk te plannen en op tijd te leveren"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:500
msgid "Create Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboeking aanmaken"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:184
msgid "Create Supplier Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte voor leveranciers maken"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:157
msgid "Create Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een BTW-sjabloon"
#: erpnext/utilities/activation.py:128
msgid "Create Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een urenstaat"
#. Label of the create_user (Button) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/utilities/activation.py:117
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker aanmaken"
#. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Create User Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersmachtigingen aanmaken"
#: erpnext/utilities/activation.py:113
msgid "Create Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers maken"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:879
msgid "Create Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een variant"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:693
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:737
msgid "Create Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Maak varianten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10
msgid "Create Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation aanmaken"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:720
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:872
msgid "Create a variant with the template image."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een variant met de sjabloonafbeelding."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2011
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een inkomende voorraadtransactie voor het artikel."
#: erpnext/utilities/activation.py:86
msgid "Create customer quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een offerte voor de klant"
#. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Create in Draft Status"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken in conceptstatus"
#. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgid "Create missing customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een ontbrekende klant of leverancier aan."
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
-msgstr ""
+msgstr "Maak {0} {1}?"
#. Label of the created_by_migration (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Created By Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door migratie"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250
msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
-msgstr ""
+msgstr "Scorekaarten {0} aangemaakt voor {1} tussen:"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
-msgstr ""
+msgstr "Accounts maken ..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1543
msgid "Creating Delivery Note ..."
-msgstr ""
+msgstr "Het opstellen van een leveringsbon..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:677
msgid "Creating Delivery Schedule..."
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsschema opstellen..."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:144
msgid "Creating Dimensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensies maken ..."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92
msgid "Creating Journal Entries..."
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposten aanmaken..."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakbon maken ..."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:60
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfacturen aanmaken ..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1692
msgid "Creating Purchase Order ..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder creëren ..."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbon aanmaken ..."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:58
msgid "Creating Sales Invoices ..."
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfacturen aanmaken ..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:598
msgid "Creating Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboeking aanmaken"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1813
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
-msgstr ""
+msgstr "Het creëren van een inkomende onderaannemingsopdracht..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:512
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
-msgstr ""
+msgstr "Een onderaannemingsovereenkomst opstellen..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:698
msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
-msgstr ""
+msgstr "Een ontvangstbewijs voor onderaanneming opstellen..."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:92
msgid "Creating User..."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker aanmaken..."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:287
msgid "Creating {} out of {} {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} Creëren uit {} {}"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:141
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:46
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Schepping"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:210
msgid "Creation of {1}(s) successful"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van {1}(s) succesvol"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:227
msgid "Creation of {0} failed.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van {0} mislukt.\n"
+"\t\t\t\tControleer Logboek bulktransacties"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:218
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van {0} gedeeltelijk succesvol.\n"
+"\t\t\t\tControleer Logboek bulktransacties"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
@@ -12424,26 +12535,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Krediet"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722
msgid "Credit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Krediet (transactie)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697
msgid "Credit ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Krediet ({0})"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:641
msgid "Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietrekening"
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietbedrag"
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account
#. Closing Balance'
@@ -12452,7 +12563,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Creditbedrag in de valuta van de rekening"
#. Label of the credit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
@@ -12461,21 +12572,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Reporting Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Creditbedrag in rapportagevaluta"
#. Label of the credit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Creditbedrag in transactievaluta"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Batig saldo"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:258
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietkaart"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -12483,7 +12594,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Credit Card Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Creditcardinvoer"
#. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Term'
@@ -12493,7 +12604,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Credit Days"
-msgstr ""
+msgstr "Studiedagen"
#. Label of the credit_limits (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the credit_limit (Currency) field in DocType 'Customer Credit
@@ -12510,27 +12621,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Credit Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:630
msgid "Credit Limit Crossed"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet overschreden"
#. Label of the accounts_transactions_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Credit Limit Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor kredietlimiet"
#. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Credit Limit and Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet en betalingsvoorwaarden"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:50
msgid "Credit Limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet:"
#. Label of the invoicing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -12539,7 +12650,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Credit Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimieten"
#. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Term'
@@ -12549,7 +12660,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Credit Months"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietmaanden"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -12565,12 +12676,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Creditnota"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:203
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Credit Note Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Credit Note Bedrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -12578,17 +12689,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:275
msgid "Credit Note Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Credit Note uitgegeven"
#. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr ""
+msgstr "De creditnota zal zijn eigen openstaande bedrag bijwerken, zelfs als 'Terugbetaling' is geselecteerd."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:685
msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietnota {0} is automatisch aangemaakt"
#. Label of the credit_to (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -12596,39 +12707,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:387
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2360
msgid "Credit To"
-msgstr ""
+msgstr "Met dank aan"
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Credit in Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Krediet in de valuta van het bedrijf"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:596
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:651
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet is overschreden voor klant {0} ({1} / {2})"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:382
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet is al gedefinieerd voor het bedrijf {0}"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:650
msgid "Credit limit reached for customer {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet bereikt voor klant {0}"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:213
msgid "Creditor Turnover Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Crediteurenomloopsnelheid"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:155
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:257
msgid "Creditors"
-msgstr ""
+msgstr "crediteuren"
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Criteria"
#. Label of the formula (Small Text) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
@@ -12637,7 +12748,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriaformule"
#. Label of the criteria_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
@@ -12646,13 +12757,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Name"
-msgstr ""
+msgstr "Criteria Naam"
#. Label of the criteria_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Criteria Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Criteria instellen"
#. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
@@ -12660,74 +12771,74 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Criteria Gewicht"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:89
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:55
msgid "Criteria weights must add up to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "De weegfactoren van de criteria moeten samen 100% bedragen."
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:172
msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min"
-msgstr ""
+msgstr "Het Cron-interval moet tussen 1 en 59 minuten liggen."
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Cross Listing of Item in multiple groups"
-msgstr ""
+msgstr "Het artikel kan in meerdere groepen worden vermeld."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke centimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Decimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke decimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke inch"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke millimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Kubieke meter"
#. Label of the cumulative_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Cumulative Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulatieve drempelwaarde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cup"
-msgstr ""
+msgstr "Beker"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Currency Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoersen"
#. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -12735,21 +12846,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Currency Exchange Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Valutaveursinstellingen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgid "Currency Exchange Settings Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de instellingen voor valutawissel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
msgid "Currency Exchange Settings Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaat van de instellingen voor valutawissel"
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55
msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling."
-msgstr ""
+msgstr "Valutawissel moet van toepassing zijn voor Kopen of Verkopen."
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -12779,54 +12890,54 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Currency and Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta- en prijslijst"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:346
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta kan niet na het maken van data met behulp van een andere valuta worden veranderd"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
-msgstr ""
+msgstr "Valutafilters worden momenteel niet ondersteund in aangepaste financiële rapporten."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1587
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1655
#: erpnext/accounts/utils.py:2457
msgid "Currency for {0} must be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Munt voor {0} moet {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:130
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta van de Closing rekening moet worden {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:685
msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta van de prijslijst {0} moet {1} of {2} zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:298
msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta moet hetzelfde zijn als prijsvaluta: {0}"
#. Label of the current_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Current Address"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig adres"
#. Label of the current_accommodation_type (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Current Address Is"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig adres is"
#. Label of the current_amount (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig bedrag"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vlottende activa"
#. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
@@ -12835,97 +12946,97 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Current Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige activawaarde"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
msgid "Current Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Vlottende Activa"
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Current BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige stuklijst"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:80
msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige stuklijst en nieuwe stuklijst kunnen niet hetzelfde zijn"
#. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Current Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige wisselkoers"
#. Label of the current_index (Int) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige index"
#. Label of the current_invoice_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Current Invoice End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum huidige factuur"
#. Label of the current_invoice_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Current Invoice Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige factuurdatum"
#. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Current Level"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig niveau"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:153
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:255
msgid "Current Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlopende Schulden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Lopende verplichtingen"
#. Label of the current_node (Link) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Current Node"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig knooppunt"
#. Label of the current_qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23
msgid "Current Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige aantal"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152
msgid "Current Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige ratio"
#. Label of the current_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige serie-/batchbundel"
#. Label of the current_serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig serienummer"
#. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Current State"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige toestand"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:210
msgid "Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Actuele status"
#. Label of the current_stock (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
@@ -12935,33 +13046,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Current Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige voorraad"
#. Label of the current_valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige waarderingskoers"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Krommen"
#. Label of the custodian (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Custodian"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaarder"
#. Label of the custody (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgid "Custody"
-msgstr ""
+msgstr "Voogdij"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Custom API"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste API"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -12969,18 +13080,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
msgid "Custom Financial Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste financiële overzichten"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Custom Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste opmerkingen"
#. Label of the custom_delimiters (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Custom delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste scheidingstekens"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Coupon Code'
@@ -13154,34 +13265,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Klant"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Customer Item'
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer "
-msgstr ""
+msgstr "Klant "
#. Label of the master_name (Dynamic Link) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customer / Item / Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Klant / Artikel / Artikelgroep"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Customer / Lead Address"
-msgstr ""
+msgstr "Klant-/Leveranciersadres"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Customer > Customer Group > Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Klant > Klantengroep > Regio"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenwerving en behoud"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -13204,22 +13315,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Klantadres"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Klant adressen en contacten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:159
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:269
msgid "Customer Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Klantvoorschotten"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Klantcode"
#. Label of the customer_contact_person (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -13230,12 +13341,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon Klant"
#. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres voor klantcontact"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
@@ -13244,23 +13355,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Klant Kredietsaldo"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgid "Customer Credit Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kredietlimiet klant"
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Klantvaluta"
#. Label of the customer_defaults_section (Section Break) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Wanbetalingen van klanten"
#. Label of the customer_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment'
@@ -13274,13 +13385,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Klantgegevens"
#. Label of the customer_feedback (Small Text) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Customer Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenfeedback"
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group Item'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
@@ -13359,58 +13470,58 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Klantengroep"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
msgid "Customer Group Item"
-msgstr ""
+msgstr "Klantgroepartikel"
#. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Customer Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de klantengroep"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1344
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Klantengroep: {0} bestaat niet"
#. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Customer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Klantengroepen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer Item"
-msgstr ""
+msgstr "Klantartikel"
#. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Items"
-msgstr ""
+msgstr "Klantartikelen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1239
msgid "Customer LPO"
-msgstr ""
+msgstr "Klant-LPO"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152
msgid "Customer LPO No."
-msgstr ""
+msgstr "LPO-nummer klant"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht klantenboek"
#. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "Mobiel nummer van de klant"
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -13464,37 +13575,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "klantnaam"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
msgid "Customer Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Klantnaam: "
#. Label of the cust_master_name (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Naming By"
-msgstr ""
+msgstr "Klantnaamgeving door"
#. Label of the customer_number (Data) field in DocType 'Customer Number At
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json
msgid "Customer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Klantnummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json
msgid "Customer Number At Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Klantnummer bij leverancier"
#. Label of the customer_numbers (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Customer Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Klantnummers"
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80
msgid "Customer PO"
-msgstr ""
+msgstr "Post adres van de klant"
#. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -13506,27 +13617,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer PO Details"
-msgstr ""
+msgstr "Klantgegevens inkooporder"
#. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer POS ID"
-msgstr ""
+msgstr "Klant POS-ID"
#. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers klantportaal"
#. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Address"
-msgstr ""
+msgstr "Primair adres van de klant"
#. Label of the customer_primary_contact (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Primair contactpersoon voor de klant"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
@@ -13536,76 +13647,76 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Customer Provided"
-msgstr ""
+msgstr "Door de klant verstrekt"
#. Label of the customer_provided_item_cost (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Customer Provided Item Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Klant verstrekte artikelkosten"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:485
msgid "Customer Service"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenservice"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenservicemedewerker"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Customer Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Klantengebied"
#. Label of the customer_type (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Klanttype"
#. Label of the customer_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenmagazijn"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenmagazijn (optioneel)"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:145
msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Het klantmagazijn {0} behoort niet tot klant {1}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:994
msgid "Customer contact updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Klantcontact succesvol bijgewerkt."
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:54
msgid "Customer is required"
-msgstr ""
+msgstr "Klant is verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:135
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:157
msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program"
-msgstr ""
+msgstr "Klant is niet ingeschreven in een loyaliteitsprogramma"
#. Label of the customer_or_item (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customer or Item"
-msgstr ""
+msgstr "Klant of artikel"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
-msgstr ""
+msgstr "Klant nodig voor 'Klantgebaseerde Korting'"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:432
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:432
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Klant {0} behoort niet tot project {1}"
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -13618,7 +13729,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Customer's Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode van de klant"
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -13627,7 +13738,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Customer's Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder van de klant"
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -13638,30 +13749,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van de inkooporder van de klant"
#. Label of the po_no (Small Text) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order No"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelnummer van de klant"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8
msgid "Customer's Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier van de klant"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
msgid "Customer-wise Item Price"
-msgstr ""
+msgstr "Klantgewijs Artikelprijs"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
msgid "Customer/Lead Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam klant / lead"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
msgid "Customer: "
-msgstr ""
+msgstr "Klant: "
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -13669,23 +13780,23 @@ msgstr ""
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Klanten"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Klanten zonder enige verkooptransacties"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:106
msgid "Customers not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Klanten niet geselecteerd."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customerwise Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Klantkorting"
#. Name of a DocType
#. Label of the customs_tariff_number (Link) field in DocType 'Item'
@@ -13694,156 +13805,156 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Customs Tariff Number"
-msgstr ""
+msgstr "Douanetariefnummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cycle/Second"
-msgstr ""
+msgstr "Cyclus/seconde"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146
msgid "D - E"
-msgstr ""
+msgstr "D - E"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "DFS"
-msgstr ""
+msgstr "DFS"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:675
msgid "Daily Project Summary for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse projectsamenvatting voor {0}"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
msgid "Daily Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse herinneringen"
#. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Daily Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse tijd om te verzenden"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Daily Timesheet Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijks Timesheet Samenvatting"
#. Label of the daily_yield (Percent) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Daily Yield (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse opbrengst (%)"
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15
msgid "Data Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens gebaseerd op"
#. Label of the receivable_payable_fetch_method (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Data Fetch Method"
-msgstr ""
+msgstr "Methode voor het ophalen van gegevens"
#. Label of the data_import_configuration_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bank'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Data Import Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie voor gegevensimport"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens importeren en instellingen"
#. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Data Source"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevensbron"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Datum "
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:97
msgid "Date Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Datum gebaseerd op"
#. Label of the date_of_retirement (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date Of Retirement"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van pensionering"
#. Label of the date_settings (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Date Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Datuminstellingen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:92
msgid "Date must be between {0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "De datum moet tussen {0} en {1} liggen."
#. Label of the date_of_birth (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Geboortedatum"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:146
msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
-msgstr ""
+msgstr "Geboortedatum mag niet groter zijn dan vandaag."
#. Label of the date_of_commencement (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Commencement"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvangsdatum"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:94
msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvangsdatum moet groter zijn dan de datum van oprichting"
#. Label of the date_of_establishment (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Establishment"
-msgstr ""
+msgstr "Oprichtingsdatum"
#. Label of the date_of_incorporation (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Incorporation"
-msgstr ""
+msgstr "Oprichtingsdatum"
#. Label of the date_of_issue (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van uitgave"
#. Label of the date_of_joining (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Joining"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van indiensttreding"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
msgid "Date of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiedatum"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
msgid "Date: {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Datum: {0} tot {1}"
#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datums"
#. Label of the normal_balances (Table) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Dates to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Te verwerken datums"
#. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
@@ -13854,12 +13965,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Day Of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Dag van de week"
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Day to Send"
-msgstr ""
+msgstr "Dag om te verzenden"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
@@ -13876,7 +13987,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Day(s) after invoice date"
-msgstr ""
+msgstr "Dag(en) na factuurdatum"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
@@ -13893,34 +14004,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
-msgstr ""
+msgstr "Dag(en) na het einde van de factuurmaand"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dagen"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83
msgid "Days Since Last Order"
-msgstr ""
+msgstr "Dagen sinds laatste bestelling"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:34
msgid "Days Since Last order"
-msgstr ""
+msgstr "Dagen sinds laatste Order"
#. Label of the days_until_due (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Days Until Due"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen tot vervaldatum"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Days before the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Dagen vóór de huidige abonnementsperiode"
#. Label of the delinked (Check) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
@@ -13928,16 +14039,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "DeLinked"
-msgstr ""
+msgstr "Ontkoppeld"
#. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Deal Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dealeigenaar"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3
msgid "Dealer"
-msgstr ""
+msgstr "Dealer"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
@@ -13956,32 +14067,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debet"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715
msgid "Debit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Debet (Transactie)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:690
msgid "Debit ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Debet ({0})"
#. Label of the debit_or_credit_note_posting_date (Date) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Debit / Credit Note Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Boekingsdatum debet-/creditnota"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debetrekening"
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Debetbedrag"
#. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account
#. Closing Balance'
@@ -13990,7 +14101,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Debetbedrag in rekeningvaluta"
#. Label of the debit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
@@ -13999,13 +14110,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Reporting Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Debetbedrag in rapportagevaluta"
#. Label of the debit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Debetbedrag in transactievaluta"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -14019,23 +14130,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:45
msgid "Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Debetnota"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Debit Note Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Debietnota Bedrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgegeven debetnota"
#. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr ""
+msgstr "De debetnota zal het openstaande bedrag bijwerken, zelfs als 'Terugbetaling' is geselecteerd."
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -14045,76 +14156,76 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2360
msgid "Debit To"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteren aan"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009
msgid "Debit To is required"
-msgstr ""
+msgstr "Debet Om vereist"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:534
msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Debet en Credit niet gelijk voor {0} # {1}. Verschil {2}."
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Debit in Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Debet in bedrijfsvaluta"
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Discounted Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgid "Debit to"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteren aan"
#. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Debit-Credit Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Debet-credit discrepantie"
#. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Debit-Credit mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Debet-credit mismatch"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:170
msgid "Debt Equity Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Schuld-eigenvermogensratio"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:212
msgid "Debtor Turnover Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteurenomloopsnelheid"
#: erpnext/accounts/party.py:614
msgid "Debtor/Creditor"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteur/Crediteur"
#: erpnext/accounts/party.py:617
msgid "Debtor/Creditor Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschot debiteur/crediteur"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
msgid "Debtors"
-msgstr ""
+msgstr "debiteuren"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decigram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Decigram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decilitre"
-msgstr ""
+msgstr "Deciliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Decimeter"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:633
msgid "Declare Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Verklaar verklaren"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -14123,31 +14234,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Deduct"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrekken"
#. Label of the tax_deduction_basis (Select) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Deduct Tax On Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting inhouden op basis van"
#. Label of the source_section (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Deducted From"
-msgstr ""
+msgstr "afgetrokken van"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Lower
#. Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Deductee Details"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens van de inhoudingsplichtige"
#. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Deductions or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrekposten of verlies"
#. Label of the default_account (Link) field in DocType 'Mode of Payment
#. Account'
@@ -14155,7 +14266,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Default Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardaccount"
#. Label of the default_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -14169,11 +14280,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Default Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardrekeningen"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62
msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Default Activiteit Kosten bestaat voor Activity Type - {0}"
#. Label of the default_advance_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -14182,62 +14293,62 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Default Advance Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorschotrekening"
#. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:314
msgid "Default Advance Paid Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard vooruitbetaalde rekening"
#. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:303
msgid "Default Advance Received Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorschot ontvangen rekening"
#. Label of the default_ageing_range (Data) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Default Ageing Range"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verouderingsbereik"
#. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard stuklijst"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
-msgstr ""
+msgstr "Default BOM ({0}) moet actief voor dit artikel of zijn template"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2232
msgid "Default BOM for {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard BOM voor {0} niet gevonden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3941
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard BOM niet gevonden voor FG-item {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2229
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard BOM niet gevonden voor Item {0} en Project {1}"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard bankrekening"
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Billing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard factuurtarief"
#. Label of the buying_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Buying Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard inkoopkostencentrum"
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#. Label of the default_buying_price_list (Link) field in DocType 'Import
@@ -14245,118 +14356,118 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Default Buying Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
#. Label of the default_buying_terms (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Buying Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard aankoopvoorwaarden"
#. Label of the default_cogs_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default COGS Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kosten van verkochte goederen-rekening"
#. Label of the default_cash_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cash Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kasrekening"
#. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Default Common Code"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard algemene code"
#. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardbedrijf"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Default Company Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard bedrijfsbankrekening"
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kostenplaats"
#. Label of the default_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kosten van verkochte goederen-rekening"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Costing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardkostenpercentage"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardvaluta"
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Default Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard klantengroep"
#. Label of the default_deferred_expense_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Deferred Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard uitgestelde kostenrekening"
#. Label of the default_deferred_revenue_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Deferred Revenue Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard uitgestelde omzetrekening"
#. Label of the default_dimension (Dynamic Link) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Default Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardafmeting"
#. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard kortingsrekening"
#. Label of the default_distance_unit (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Distance Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard afstandseenheid"
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard onkostenrekening"
#. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard financiële boekhouding"
#. Label of the default_fg_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Finished Goods Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard magazijn voor afgewerkte producten"
#. Label of the default_holiday_list (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Holiday List"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard vakantielijst"
#. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType
@@ -14364,14 +14475,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Default In-Transit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard magazijn voor goederen die onderweg zijn"
#. Label of the default_income_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard inkomstenrekening"
#. Label of the default_inventory_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_inventory_account (Link) field in DocType 'Item
@@ -14379,33 +14490,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Inventory Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorraadrekening"
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard itemgroep"
#. Label of the default_item_manufacturer (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Item Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardartikelfabrikant"
#. Label of the default_manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Manufacturer Part No"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard onderdeelnummer van de fabrikant"
#. Label of the default_material_request_type (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Material Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard materiaalaanvraagtype"
#. Label of the default_operating_cost_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Operating Cost Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard bedrijfskostenrekening"
#. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType
@@ -14413,17 +14524,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Default Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard te betalen rekening"
#. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Payment Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard betalingskortingsrekening"
#. Label of the message (Small Text) field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgid "Default Payment Request Message"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard betalingsverzoekbericht"
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer'
@@ -14436,7 +14547,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard betalingsvoorwaarden sjabloon"
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -14447,7 +14558,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard prijslijst"
#. Label of the default_priority (Link) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
@@ -14456,68 +14567,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Default Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardprioriteit"
#. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Provisional Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorlopige rekening"
#. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Provisional Account (Service)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorlopige rekening (service)"
#. Label of the purchase_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Purchase Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard aankoopeenheid"
#. Label of the default_valid_till (Data) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Default Quotation Validity Days"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard geldigheidsduur van de offerte (dagen)"
#. Label of the default_receivable_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Receivable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Wanbetalingsrekening"
#. Label of the default_sales_contact (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Sales Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopcontactpersoon"
#. Label of the sales_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Sales Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopeenheid"
#. Label of the default_scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Scrap Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard schrootmagazijn"
#. Label of the selling_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Selling Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopkostencentrum"
#. Label of the default_selling_terms (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Selling Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopvoorwaarden"
#. Label of the default_service_level_agreement (Check) field in DocType
#. 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Default Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard serviceovereenkomst"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161
msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een standaard service level agreement voor {0}."
#. Label of the default_source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -14526,61 +14637,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Default Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardbronmagazijn"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard voorraadeenheid"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Stock Valuation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardmethode voor aandelenwaardering"
#. Label of the default_supplier (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardleverancier"
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Default Supplier Group"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard leveranciersgroep"
#. Label of the default_target_warehouse (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the to_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Default Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard doelmagazijn"
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Default Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardgebied"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard meeteenheid"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1306
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
-msgstr ""
+msgstr "De standaard meeteenheid voor artikel {0} kan niet direct worden gewijzigd, omdat u al transacties met een andere meeteenheid hebt uitgevoerd. U moet de gekoppelde documenten annuleren of een nieuw artikel aanmaken."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1289
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard maateenheid voor post {0} kan niet direct worden gewijzigd, omdat je al enkele transactie (s) met een andere UOM hebben gemaakt. U moet een nieuwe post naar een andere Standaard UOM gebruik maken."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:937
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard maateenheid voor Variant '{0}' moet hetzelfde zijn als in zijn Template '{1}'"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Valuation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarderingmethode"
#. Label of the default_warehouse_section (Section Break) field in DocType
#. 'BOM'
@@ -14595,43 +14706,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard magazijn"
#. Label of the default_warehouse_for_sales_return (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Warehouse for Sales Return"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardmagazijn voor retourzendingen"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Default Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwerkstation"
#. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of
#. Payment Account'
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer deze modus is geselecteerd, wordt het standaardaccount in de POS-factuur automatisch bijgewerkt."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default settings for your stock-related transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardinstellingen voor uw aandelentransacties"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:191
msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
-msgstr ""
+msgstr "Er worden standaard belastingtemplates aangemaakt voor verkopen, aankopen en artikelen."
#. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Default: 10 mins"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard: 10 minuten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Verdediging"
#. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
@@ -14640,19 +14751,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Deferred Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde boekhouding"
#. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in
#. DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Accounting Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde boekhoudkundige wanbetalingen"
#. Label of the deferred_accounting_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Deferred Accounting Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor uitgestelde boekhouding"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the deferred_expense_section (Section Break) field in DocType
@@ -14660,7 +14771,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Deferred Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde kosten"
#. Label of the deferred_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -14668,7 +14779,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening voor uitgestelde kosten"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
@@ -14679,7 +14790,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Deferred Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde opbrengsten"
#. Label of the deferred_revenue_account (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -14690,140 +14801,140 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Revenue Account"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde omzetrekening"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
msgid "Deferred Revenue and Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde opbrengsten en kosten"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:540
msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
-msgstr ""
+msgstr "De uitgestelde boekhouding is voor sommige facturen mislukt:"
#: erpnext/config/projects.py:39
msgid "Define Project type."
-msgstr ""
+msgstr "Definieer projecttype."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dekagram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Dekagram/liter"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:130
msgid "Delay (In Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging (in dagen)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
msgid "Delay (in Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging (in dagen)"
#. Label of the stop_delay (Int) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Delay between Delivery Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging tussen leveringsstops"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
msgid "Delay in payment (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging in de betaling (Dagen)"
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:157
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
msgid "Delayed Days"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraagde dagen"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json
msgid "Delayed Item Report"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraagd itemrapport"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
msgid "Delayed Order Report"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraagd orderrapport"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Delayed Tasks Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van uitgestelde taken"
#. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige en voorraadboekingen verwijderen bij het verwijderen van een transactie"
#. Label of the delete_bin_data_status (Select) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Bins"
-msgstr ""
+msgstr "Prullenbakken verwijderen"
#. Label of the delete_cancelled_entries (Check) field in DocType 'Repost
#. Accounting Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Geannuleerde grootboekposten verwijderen"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:66
msgid "Delete Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensie verwijderen"
#. Label of the delete_leads_and_addresses_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Leads and Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Leads en adressen verwijderen"
#. Label of the delete_transactions_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transacties verwijderen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:237
msgid "Delete all the Transactions for this Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alle transacties voor dit bedrijf"
#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde documenten"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:28
msgid "Deleting {0} and all associated Common Code documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Het verwijderen van {0} en alle bijbehorende Common Code-documenten..."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1097
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1116
msgid "Deletion in Progress!"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijdering bezig!"
#: erpnext/regional/__init__.py:14
msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen is niet toegestaan voor land {0}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:216
msgid "Deletion process restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Het verwijderingsproces is opnieuw gestart."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:97
msgid "Deletion will start automatically after submission."
-msgstr ""
+msgstr "Het verwijderen start automatisch na indiening."
#. Label of the delimiter_options (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Delimiter options"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingstekenopties"
#. Label of the deliver_scrap_items (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Deliver Scrap Items"
-msgstr ""
+msgstr "Lever schrootartikelen aan"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
@@ -14841,21 +14952,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64
msgid "Delivered Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeleverd Bedrag"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10
msgid "Delivered At Place"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorgd op locatie"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
msgid "Delivered At Place Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeleverd op de plaats van uitladen"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -14864,17 +14975,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Delivered By Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd door leverancier"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd, invoerrechten betaald"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
msgid "Delivered Items To Be Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverde Artikelen nog te factureren"
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -14897,30 +15008,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Delivered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd aantal"
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverde hoeveelheid (in voorraadeenheid)"
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101
msgid "Delivered Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverde hoeveelheid"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd door leverancier (dropshipping)"
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:66
msgid "Delivered: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd: {0}"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Levering"
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
@@ -14939,17 +15050,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
msgid "Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsdatum"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Details"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsdetails"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:119
msgid "Delivery From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Levering vanaf datum"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
@@ -14959,7 +15070,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorgmanager"
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -14993,7 +15104,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtbrief"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -15009,17 +15120,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Delivery Note Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtbrief Artikel"
#. Label of the delivery_note_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Delivery Note No"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbon nr."
#. Label of the pi_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Delivery Note Packed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbon Verpakt artikel"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a report
@@ -15028,61 +15139,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Note Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtbrief Trends"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1406
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtbrief {0} is niet ingediend"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1243
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73
msgid "Delivery Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pakbonnen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:95
msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first."
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbonnen mogen niet in conceptstatus zijn wanneer u een leveringsrit indient. De volgende leveringsbonnen zijn nog in conceptstatus: {0}. Dien deze eerst in."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:150
msgid "Delivery Notes {0} updated"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorgingsnotities {0} bijgewerkt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:646
msgid "Delivery Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsschema"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
msgid "Delivery Schedule Item"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsschema Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Delivery Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorginstellingen"
#. Name of a DocType
#. Label of the delivery_stops (Table) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Levering Stop"
#. Label of the delivery_service_stops (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsstops"
#. Label of the delivery_to (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Delivery To"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorging aan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:125
msgid "Delivery To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Levering tot nu toe"
#. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Name of a DocType
@@ -15092,7 +15203,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Trip"
-msgstr ""
+msgstr "Levering reis"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
@@ -15101,7 +15212,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery User"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorggebruiker"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -15109,17 +15220,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Delivery Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsmagazijn"
#. Label of the heading_delivery_to (Heading) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_to_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Delivery to"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorging aan"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:451
msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Levering magazijn vereist voor voorraad artikel {0}"
#. Label of the sales_orders_and_material_requests_tab (Tab Break) field in
#. DocType 'Master Production Schedule'
@@ -15128,71 +15239,71 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:310
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:375
msgid "Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag"
#. Label of the demand_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1014
msgid "Demand Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gevraagde hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:322
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:387
msgid "Demand vs Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag versus aanbod"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:542
msgid "Demo Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Demo bankrekening"
#. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Demo Company"
-msgstr ""
+msgstr "Demo Bedrijf"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:25
msgid "Demo data cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-gegevens gewist"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18
msgid "Department Stores"
-msgstr ""
+msgstr "Warenhuizen"
#. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Departure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrektijd"
#. Label of the dependant_sle_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock
#. Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Dependant SLE Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijke SLE-vouchergegevens nr."
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
msgid "Dependent Task"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijke taak"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:178
msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijke taak {0} is geen sjabloontaak"
#. Label of the depends_on (Table) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Dependent Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijke taken"
#. Label of the depends_on_tasks (Code) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Depends on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijk van de taken"
#. Label of the deposit (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:60
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Borg"
#. Label of the daily_prorata_based (Check) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
@@ -15201,7 +15312,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijving op basis van dagelijkse pro rata"
#. Label of the shift_based (Check) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
@@ -15209,13 +15320,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciate based on shifts"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijving op basis van ploegendiensten"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:212
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:452
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:520
msgid "Depreciated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeschreven bedrag"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the depreciation_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset'
@@ -15227,7 +15338,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:161
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingskosten"
#. Label of the depreciation_amount (Currency) field in DocType 'Depreciation
#. Schedule'
@@ -15235,15 +15346,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:372
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Amount"
-msgstr ""
+msgstr "afschrijvingen Bedrag"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:641
msgid "Depreciation Amount during the period"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingen bedrag gedurende de periode"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:154
msgid "Depreciation Date"
-msgstr ""
+msgstr "afschrijvingen Date"
#. Label of the section_break_33 (Section Break) field in DocType 'Asset'
#. Label of the depreciation_details_section (Section Break) field in DocType
@@ -15251,11 +15362,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsdetails"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:647
msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingen Uitgeschakeld als gevolg van verkoop van activa"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -15265,20 +15376,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:190
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:119
msgid "Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "afschrijvingen Entry"
#. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation Entry Posting Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de afschrijvingsboeking"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1256
msgid "Depreciation Entry against asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsboeking voor activum {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:255
msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsboeking voor {0} met een waarde van {1}"
#. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
@@ -15286,11 +15397,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Depreciation Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingskostenrekening"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:302
msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
-msgstr ""
+msgstr "De afschrijvingskostenrekening moet een inkomsten- of uitgavenrekening zijn."
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset
@@ -15301,31 +15412,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsmethode"
#. Label of the depreciation_options (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Depreciation Options"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsopties"
#. Label of the depreciation_start_date (Date) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciation Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van afschrijvingsboeking"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:909
msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr ""
+msgstr "De datum waarop de afschrijvingen worden geboekt, mag niet vóór de datum liggen waarop ze beschikbaar zijn voor gebruik."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:387
msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsregel {0}: De boekingsdatum van de afschrijving mag niet vóór de datum van beschikbaarheid voor gebruik liggen."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:717
msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijving Rij {0}: de verwachte waarde na nuttige levensduur moet groter zijn dan of gelijk zijn aan {1}"
#. Label of the depreciation_schedule_sb (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -15343,35 +15454,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "afschrijving Schedule"
#. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation Schedule View"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van het afschrijvingsschema"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:482
msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingen kunnen niet worden berekend voor volledig afgeschreven activa."
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:659
msgid "Depreciation eliminated via reversal"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingen geëlimineerd door terugboeking"
#. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Description of Content"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving van de inhoud"
#. Description of the 'Template Name' (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Descriptive name for your template (e.g., 'Standard P&L', 'Detailed Balance Sheet')"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een beschrijvende naam aan uw sjabloon (bijv. 'Standaard winst- en verliesrekening', 'Gedetailleerde balans')."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwerper"
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation'
@@ -15379,18 +15490,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:612
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Detailed Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Gedetailleerde reden"
#. Label of the determine_address_tax_category_from (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Determine Address Tax Category From"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal de belastingcategorie van uw adres."
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Diesel"
-msgstr ""
+msgstr "Diesel"
#. Label of the difference_heading (Heading) field in DocType 'Bisect
#. Accounting Statements'
@@ -15406,12 +15517,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:35
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil"
#. Label of the difference (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Difference (Dr - Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil (Debet - Credit)"
#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
@@ -15428,19 +15539,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillenrekening"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:725
msgid "Difference Account in Items Table"
-msgstr ""
+msgstr "Verschilrekening in artikelentabel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:714
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account (Temporary Opening), since this Stock Entry is an Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "De verschilrekening moet een activa-/passivarekening zijn (tijdelijke opening), aangezien deze voorraadboeking een openingsboeking is."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:985
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil moet Account een type Asset / Liability rekening zijn, aangezien dit Stock Verzoening is een opening Entry"
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
@@ -15459,20 +15570,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Difference Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil Bedrag"
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Difference Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Verschilbedrag (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:203
msgid "Difference Amount must be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil Bedrag moet nul zijn"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49
msgid "Difference In"
-msgstr ""
+msgstr "verschil in"
#. Label of the gain_loss_posting_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
@@ -15487,84 +15598,84 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Difference Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil in publicatiedatum"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100
msgid "Difference Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verschilhoeveelheid"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:136
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:168
msgid "Difference Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verschilwaarde"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke rij kunnen verschillende 'Bronmagazijn' en 'Doelmagazijn' worden ingesteld."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
-msgstr ""
+msgstr "Verschillende eenheden voor artikelen zal leiden tot een onjuiste (Totaal) Netto gewicht. Zorg ervoor dat Netto gewicht van elk artikel in dezelfde eenheid is."
#. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting
#. Dimension'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgid "Dimension Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardafmetingen"
#. Label of the dimension_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Dimension Details"
-msgstr ""
+msgstr "Afmetingsdetails"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:92
msgid "Dimension Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiefilter"
#. Label of the dimension_filter_help (HTML) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Dimension Filter Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp bij dimensiefilters"
#. Label of the label (Data) field in DocType 'Accounting Dimension'
#. Label of the dimension_name (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Dimension Name"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensienaam"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json
msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiegewijs rekeningsaldorapport"
#. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Afmetingen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Direct Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Directe kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:82
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141
msgid "Direct Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Directe kosten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:141
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:237
msgid "Direct Income"
-msgstr ""
+msgstr "Directe Inkomsten"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:358
msgid "Direct return is not allowed for Timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Directe retourzending is niet toegestaan voor urenstaten."
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Account'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension'
@@ -15583,30 +15694,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Uitzetten"
#. Label of the disable_capacity_planning (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Disable Capacity Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Capaciteitsplanning voor mensen met een beperking"
#. Label of the disable_cumulative_threshold (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Disable Cumulative Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel cumulatieve drempelwaarde uit"
#. Label of the disable_in_words (Check) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Disable In Words"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen in woorden"
#. Label of the disable_last_purchase_rate (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Disable Last Purchase Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste aankoopkoers uitschakelen"
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase
@@ -15633,87 +15744,87 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Disable Rounded Total"
-msgstr ""
+msgstr "Afronding van het totaal uitschakelen"
#. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Disable Serial No And Batch Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de serienummer- en batchselector uit."
#. Label of the disable_transaction_threshold (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Disable Transaction Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiedrempel uitschakelen"
#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Disable template to prevent use in reports"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de sjabloon uit om gebruik in rapporten te voorkomen."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:149
msgid "Disabled Account Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld account geselecteerd"
#: erpnext/stock/utils.py:422
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld magazijn {0} kan niet voor deze transactie worden gebruikt."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:900
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregels zijn uitgeschakeld omdat dit {} een interne overdracht is."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:914
msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prijzen inclusief belasting voor gehandicapten, aangezien dit {} een interne overdracht is."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:79
msgid "Disabled template must not be default template"
-msgstr ""
+msgstr "Gehandicapte template mag niet standaard template"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Schakelt het automatisch ophalen van bestaande hoeveelheden uit."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Disassemble"
-msgstr ""
+msgstr "Demonteren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232
msgid "Disassemble Order"
-msgstr ""
+msgstr "Demontageopdracht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:443
msgid "Disassemble Qty cannot be less than or equal to 0."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid demonteren kan niet kleiner of gelijk zijn aan 0."
#. Label of the disassembled_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Disassembled Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gedemonteerd aantal"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Lening betalen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
msgid "Disbursed"
-msgstr ""
+msgstr "uitbetaald"
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Discard Changes and Load New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen negeren en nieuwe factuur laden"
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term'
@@ -15730,7 +15841,7 @@ msgstr "Korting"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:176
msgid "Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Korting (%)"
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -15747,7 +15858,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Korting (%) op de prijslijstprijs inclusief marge"
#. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
@@ -15755,7 +15866,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingsrekening"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -15790,16 +15901,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingsbedrag"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58
msgid "Discount Amount in Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingsbedrag in transactie"
#. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discount Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingsdatum"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -15810,15 +15921,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Discount Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingspercentage"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42
msgid "Discount Percentage can be applied either against a Price List or for all Price List."
-msgstr ""
+msgstr "Een kortingspercentage kan worden toegepast op een prijslijst of op alle prijslijsten."
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:52
msgid "Discount Percentage in Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingspercentage bij transactie"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Terms
@@ -15826,7 +15937,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingsinstellingen"
#. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Term'
@@ -15839,7 +15950,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Discount Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingstype"
#. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Term'
@@ -15849,7 +15960,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheidsduur van de korting"
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
@@ -15861,7 +15972,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheid van de korting op basis van"
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -15891,23 +16002,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount and Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Korting en marge"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
-msgstr ""
+msgstr "De korting mag niet hoger zijn dan 100%."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:416
msgid "Discount cannot be greater than 100%."
-msgstr ""
+msgstr "De korting mag niet hoger zijn dan 100%."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93
msgid "Discount must be less than 100"
-msgstr ""
+msgstr "Korting moet minder dan 100 zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3340
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Korting van {} toegepast volgens de betalingsvoorwaarden."
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -15916,7 +16027,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Discount on Other Item"
-msgstr ""
+msgstr "Korting op andere artikelen"
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -15931,7 +16042,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Korting op de prijslijst (%)"
#. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment
@@ -15939,17 +16050,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discounted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Gereduceerd bedrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgid "Discounted Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Korting op factuur"
#. Label of the sb_2 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingen"
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional
@@ -15957,29 +16068,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
-msgstr ""
+msgstr "Kortingen worden toegepast in opeenvolgende reeksen, zoals: koop 1, krijg 1 gratis; koop 2, krijg 2 gratis; koop 3, krijg 3 gratis, enzovoort."
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Discrepancy between General and Payment Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil tussen het grootboek en het betalingsgrootboek"
#. Label of the discretionary_reason (Data) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Discretionary Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Discretionaire reden"
#. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
msgid "Dislikes"
-msgstr ""
+msgstr "Houdt niet van"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:479
msgid "Dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden"
#. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -15996,13 +16107,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadres"
#. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Dispatch Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadresgegevens"
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
@@ -16011,18 +16122,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadres Naam"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor verzendadres"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Dispatch Information"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendinformatie"
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20
@@ -16030,53 +16141,53 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:58
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:335
msgid "Dispatch Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht verzending"
#. Label of the dispatch_attachment (Link) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Notification Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage bij de verzendmelding"
#. Label of the dispatch_template (Link) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Notification Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor verzendmelding"
#. Label of the sb_dispatch (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendinstellingen"
#. Label of the display_name (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Weergavenaam"
#. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Disposal Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van verwijdering"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:832
msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "De datum van afstoting {0} mag niet vóór de datum {1} {2} van het actief liggen."
#. Label of the distance (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Distance UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Afstandseenheid"
#. Label of the acc_pay_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Distance from left edge"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand vanaf de linkerrand"
#. Label of the acc_pay_dist_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
@@ -16094,18 +16205,18 @@ msgstr ""
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Distance from top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand vanaf de bovenrand"
#. Label of the distinct_item_and_warehouse (Code) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Distinct Item and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Afzonderlijk artikel en magazijn"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Distinct unit of an Item"
-msgstr ""
+msgstr "Een afzonderlijke eenheid van een item"
#. Label of the distribute_additional_costs_based_on (Select) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
@@ -16114,24 +16225,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Distribute Additional Costs Based On "
-msgstr ""
+msgstr "Verdeel de extra kosten op basis van "
#. Label of the distribute_charges_based_on (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Distribute Charges Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Verdeel de kosten op basis van"
#. Label of the distribute_equally (Check) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Distribute Equally"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijkmatig verdelen"
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Distribute Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig distribueren"
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -16161,171 +16272,171 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Distributed Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verdeeld kortingsbedrag"
#. Label of the distribution_frequency (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Distribution Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Verdelingsfrequentie"
#. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Distribution Name"
-msgstr ""
+msgstr "Distributienaam"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:240
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributeur"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:191
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:338
msgid "Dividends Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Dividenden betaald"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Divorced"
-msgstr ""
+msgstr "Gescheiden"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:41
msgid "Do Not Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Neem geen contact op"
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Do Not Explode"
-msgstr ""
+msgstr "Niet laten ontploffen"
#. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Werk het serienummer/batchnummer niet bij tijdens het aanmaken van een automatische bundel."
#. Label of the do_not_use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Do Not Use Batch-wise Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik geen batchgewijze waardering."
#. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Toon geen symbolen zoals $ etc. naast valuta."
#. Label of the do_not_update_variants (Check) field in DocType 'Item Variant
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Do not update variants on save"
-msgstr ""
+msgstr "Varianten niet bijwerken tijdens het opslaan"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:947
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u deze schrapte activa echt herstellen?"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15
msgid "Do you still want to enable immutable ledger?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het onveranderlijke grootboek nog steeds inschakelen?"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u negatieve voorraad nog steeds inschakelen?"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:24
msgid "Do you want to change valuation method?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u de waarderingsmethode wijzigen?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156
msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u alle klanten per e-mail op de hoogte stellen?"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:334
msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het materiële verzoek indienen?"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:103
msgid "Do you want to submit the stock entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u de aandeleninvoer indienen?"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:180
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:443
msgid "DocType {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "DocType {0} bestaat niet"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:295
msgid "DocType {0} with company field '{1}' is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "DocType {0} met bedrijfsveld '{1}' staat al in de lijst"
#. Label of the doctypes_to_delete (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "DocTypes To Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Documenttypen die verwijderd moeten worden"
#. Description of the 'Excluded DocTypes' (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "DocTypes that will NOT be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Documenttypen die NIET worden verwijderd."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:84
msgid "DocTypes with a company field:"
-msgstr ""
+msgstr "Documenttypen met een bedrijfsveld:"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:88
msgid "DocTypes without a company field:"
-msgstr ""
+msgstr "Documenttypen zonder bedrijfsveld:"
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:22
msgid "Docs Search"
-msgstr ""
+msgstr "Google Documenten zoeken"
#. Label of the document_count (Int) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Document Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal documenten"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Document Type "
-msgstr ""
+msgstr "Documenttype "
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:65
msgid "Document Type already used as a dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Documenttype wordt al als dimensie gebruikt"
#: erpnext/setup/install.py:188
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#. Description of the 'Reconciliation Queue Size' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerkte documenten bij elke trigger. De wachtrijgrootte moet tussen de 5 en 100 liggen."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:260
msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
-msgstr ""
+msgstr "Documenten: {0} hebben uitgestelde inkomsten/uitgaven ingeschakeld. Kan niet opnieuw worden geboekt."
#. Label of the dont_create_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Don't Create Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Maak geen loyaliteitspunten aan."
#. Label of the dont_enforce_free_item_qty (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Don't Enforce Free Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Handhaaf geen maximumaantal gratis artikelen."
#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
@@ -16334,18 +16445,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Don't Recompute Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting niet opnieuw berekenen"
#. Label of the dont_reserve_sales_order_qty_on_sales_return (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveer geen verkooporderhoeveelheid bij retourzendingen."
#. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Deuren"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -16356,61 +16467,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Double Declining Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele degressieve balans"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:236
msgid "Download CSV Template"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-sjabloon downloaden"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:144
msgid "Download PDF for Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Download PDF voor leverancier"
#. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Download Required Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Download de benodigde materialen"
#. Label of the downtime (Data) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the downtime (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Downtime"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvaltijd"
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93
msgid "Downtime (In Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Downtime (in uren)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Downtime Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Downtime-analyse"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Downtime Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot downtime"
#. Label of the downtime_reason_section (Section Break) field in DocType
#. 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Downtime Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Reden voor uitval"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:248
msgid "Dr/Cr"
-msgstr ""
+msgstr "Dr/Cr"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dram"
-msgstr ""
+msgstr "Drama"
#. Name of a DocType
#. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -16419,48 +16530,48 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Bestuurder"
#. Label of the driver_address (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres van de chauffeur"
#. Label of the driver_email (Data) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres van de chauffeur"
#. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de bestuurder"
#. Label of the class (Data) field in DocType 'Driving License Category'
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Driver licence class"
-msgstr ""
+msgstr "Rijbewijsklasse"
#. Label of the driving_license_categories (Section Break) field in DocType
#. 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Driving License Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorieën rijbewijzen"
#. Label of the driving_license_category (Table) field in DocType 'Driver'
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Driving License Category"
-msgstr ""
+msgstr "Rijbewijscategorie"
#. Label of the drop_ar_procedures (Button) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Drop Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleringsprocedures"
#. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -16472,64 +16583,64 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Drop Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Dropshipping"
#. Description of the 'Drop Procedures' (Button) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Drops existing SQL Procedures and Function setup by Accounts Receivable report"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijdert bestaande SQL-procedures en functies die zijn ingesteld door het rapport Debiteurenbeheer."
#: erpnext/accounts/party.py:700
msgid "Due Date cannot be after {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De vervaldatum mag niet na {0} liggen."
#: erpnext/accounts/party.py:676
msgid "Due Date cannot be before {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De uiterste datum mag niet vóór {0} liggen."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:144
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vanwege de voorraadafsluitingsboeking {0}kunt u de artikelwaardering niet opnieuw boeken vóór {1}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:156
msgid "Dunning"
-msgstr ""
+msgstr "Dunning"
#. Label of the dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Dunning Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaningsbedrag"
#. Label of the base_dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaningsbedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Fee"
-msgstr ""
+msgstr "aanmaningskosten"
#. Label of the text_block_section (Section Break) field in DocType 'Dunning
#. Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaningsbrief"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Dunning Letter Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaningsbrieftekst"
#. Label of the dunning_level (Int) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Dunning Level"
-msgstr ""
+msgstr "Dunning-niveau"
#. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Name of a DocType
@@ -16537,115 +16648,115 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Type"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaningstype"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:171
msgid "Duplicate Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele klantengroep"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:188
msgid "Duplicate DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel documenttype"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele invoer. Controleer Autorisatie Regel {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:414
msgid "Duplicate Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel financieel boek"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
msgid "Duplicate Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele itemgroep"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:100
msgid "Duplicate Item Under Same Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel item onder hetzelfde ouderitem"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:79
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.py:37
msgid "Duplicate Operating Component {0} found in Operating Components"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele operationele component {0} gevonden in operationele componenten"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44
msgid "Duplicate POS Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele POS-velden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:104
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64
msgid "Duplicate POS Invoices found"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele POS-facturen gevonden"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83
msgid "Duplicate Project with Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel project met taken"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:157
msgid "Duplicate Sales Invoices found"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele verkoopfacturen gevonden"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1455
msgid "Duplicate Serial Number Error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding dubbel serienummer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:80
msgid "Duplicate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele voorraadafsluitingsboeking"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:170
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een dubbele klantengroep gevonden in de klantengroeptabel."
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele invoer tegen de artikelcode {0} en fabrikant {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:187
msgid "Duplicate entry: {0}{1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele invoer: {0}{1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate artikelgroep gevonden in de artikelgroep tafel"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:186
msgid "Duplicate project has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel project is gemaakt"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele rij {0} met dezelfde {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:157
msgid "Duplicate {0} found in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat {0} gevonden in de tabel"
#. Label of the duration (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Duration (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Duur (dagen)"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66
msgid "Duration in Days"
-msgstr ""
+msgstr "Duur in dagen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:170
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:286
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:256
msgid "Duties and Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerrechten en Belastingen"
#. Label of the dynamic_condition_tab (Tab Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Dynamic Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische conditie"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dyne"
-msgstr ""
+msgstr "Dyne"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:228 erpnext/regional/italy/utils.py:248
#: erpnext/regional/italy/utils.py:258 erpnext/regional/italy/utils.py:266
@@ -16654,42 +16765,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/italy/utils.py:318 erpnext/regional/italy/utils.py:325
#: erpnext/regional/italy/utils.py:430
msgid "E-Invoicing Information Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over e-facturering ontbreekt"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN"
-msgstr ""
+msgstr "EAN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-13"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-8"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "EMU Of Charge"
-msgstr ""
+msgstr "EMU van lading"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "EMU of current"
-msgstr ""
+msgstr "EMU van de huidige"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "ERPNext Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ERPNext-instellingen"
#. Label of the user_id (Data) field in DocType 'Employee Group Table'
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "ERPNext User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ERPNext gebruikers-ID"
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -16698,40 +16809,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Each Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Elke transactie"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:176
msgid "Earliest"
-msgstr ""
+msgstr "Vroegst"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:518
msgid "Earliest Age"
-msgstr ""
+msgstr "Vroegste leeftijd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
msgid "Earnest Money"
-msgstr ""
+msgstr "Onderpand"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:528
msgid "Edit BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk de stuklijst"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37
msgid "Edit Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingscapaciteit"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
msgid "Edit Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Winkelwagen bewerken"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:155
msgid "Edit Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerken niet toegestaan"
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:186
msgid "Edit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk notitie"
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -16756,11 +16867,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Edit Posting Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig Posting Datum en tijd"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:286
msgid "Edit Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk ontvangstbewijs"
#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType
#. 'Journal Entry'
@@ -16775,166 +16886,166 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Edit Tax Withholding Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Belastinginhoudingsgegevens bewerken"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:777
msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Het bewerken van {0} is niet toegestaan volgens de POS-profielinstellingen."
#. Label of the education (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:19
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Onderwijs"
#. Label of the educational_qualification (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Educational Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Opleidingskwalificatie"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147
msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "U moet 'Verkopen' of 'Kopen' selecteren."
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:290
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:441
msgid "Either Workstation or Workstation Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Ofwel Werkstation ofwel Werkstationtype is verplicht"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Ofwel doelwit aantal of streefbedrag is verplicht"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:54
msgid "Either target qty or target amount is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Ofwel doelwit aantal of streefbedrag is verplicht."
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Electric"
-msgstr ""
+msgstr "Elektrisch"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222
msgid "Electrical"
-msgstr ""
+msgstr "Elektrisch"
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:47
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:314
msgid "Electricity"
-msgstr ""
+msgstr "Elektriciteit"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Electricity down"
-msgstr ""
+msgstr "Stroomuitval"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:48
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
msgid "Electronic Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronische apparatuur"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
msgid "Electronic Invoice Register"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronisch factuurregister"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20
msgid "Electronics"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronica"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ells (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Ells (VK)"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:52
msgid "Email Address (required)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres (verplicht)"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:164
msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het e-mailadres moet uniek zijn, het wordt al gebruikt in {0}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgid "Email Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail campagne"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:112
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailcampagnefout"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgid "Email Campaign For "
-msgstr ""
+msgstr "E-mailcampagne voor "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het verzenden van e-mailcampagne"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Email Details"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailgegevens"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Email Digest"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail Digest"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
msgid "Email Digest Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvanger van de e-mailsamenvatting"
#. Label of the settings (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Email Digest Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor e-mailoverzichten"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
msgid "Email Digest: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailoverzicht: {0}"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50
msgid "Email Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailbevestiging"
#. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Email Sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzonden"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:358
msgid "Email Sent to Supplier {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzonden naar leverancier {0}"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:174
msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Het e-mailadres of telefoonnummer (mobiel) van de contactpersoon is verplicht om verder te gaan."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:322
msgid "Email sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail succesvol verzonden."
#. Label of the email_sent_to (Data) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Email sent to"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzonden naar"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:446
msgid "Email sent to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzonden naar {0}"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:114
msgid "Email verification failed."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailverificatie mislukt."
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:96
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:114
@@ -16943,23 +17054,23 @@ msgstr "E-mail:"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
msgid "Emails Queued"
-msgstr ""
+msgstr "E-mails in de wachtrij"
#. Label of the emergency_contact_details (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon voor noodgevallen"
#. Label of the person_to_be_contacted (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam contactpersoon voor noodgevallen"
#. Label of the emergency_phone_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Noodnummer"
#. Name of a role
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard'
@@ -17011,49 +17122,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "werknemer"
#. Label of the employee_link (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Employee "
-msgstr ""
+msgstr "Medewerker "
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Employee Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschot voor werknemers"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:37
msgid "Employee Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotten voor werknemers"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:184
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:322
msgid "Employee Benefits Obligation"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichting inzake werknemersvoordelen"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Employee Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersgegevens"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Employee Education"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer Opleidingen"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Employee Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersvertrek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Employee External Work History"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer Externe Werk Geschiedenis"
#. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -17061,21 +17172,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgid "Employee Group"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersgroep"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Group Table"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersgroepstabel"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33
msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer ID"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Employee Internal Work History"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer Interne Werk Geschiedenis"
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Timesheet'
@@ -17086,38 +17197,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer Naam"
#. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Employee Number"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersnummer"
#. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee User Id"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemersgebruikers-ID"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:213
msgid "Employee cannot report to himself."
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer kan niet rapporteren aan zichzelf."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:109
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer is verplicht bij het uitgeven van activum {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:92
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:113
msgid "Employee {0} does not belong to the company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer {0} behoort niet tot het bedrijf {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:357
msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee."
-msgstr ""
+msgstr "Medewerker {0} werkt momenteel op een ander werkstation. Wijs een andere medewerker toe."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "werknemers"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_list.js:16
msgid "Empty"
@@ -17125,62 +17236,62 @@ msgstr "Leeg"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:752
msgid "Empty To Delete List"
-msgstr ""
+msgstr "Leegmaken om te verwijderen. Lijst met te verwijderen objecten"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ems(Pica)"
-msgstr ""
+msgstr "Ems(Pica)"
#. Label of the enable_accounting_dimensions (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Accounting Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Accountdimensies inschakelen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1721
msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel 'Gedeeltelijke reservering toestaan' in bij de voorraadinstellingen om een deel van de voorraad te reserveren."
#. Label of the enable_scheduling (Check) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Enable Appointment Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Afspraken plannen inschakelen"
#. Label of the enable_auto_email (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Enable Auto Email"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische e-mail inschakelen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1098
msgid "Enable Auto Re-Order"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch opnieuw bestellen inschakelen"
#. Label of the enable_party_matching (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Automatic Party Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische partijmatching inschakelen"
#. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "De boekhouding van kapitaalwerken in uitvoering inschakelen"
#. Label of the enable_common_party_accounting (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Common Party Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeenschappelijke partijboekhouding inschakelen"
#. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Cut-Off Date on Bulk Delivery Note Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de uiterste datum in voor het aanmaken van bulkleveringsbonnen."
#. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -17188,7 +17299,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Enable Deferred Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgestelde kosten inschakelen"
#. Label of the enable_deferred_revenue (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -17199,170 +17310,170 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Enable Deferred Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel uitgestelde omzet in."
#. Label of the enable_discount_accounting (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Discount Accounting for Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel kortingsboekhouding in voor verkopen"
#. Label of the enable_discounts_and_margin (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Discounts and Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel kortingen en marges in"
#. Label of the enable_european_access (Check) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Enable European Access"
-msgstr ""
+msgstr "Europese toegang mogelijk maken"
#. Label of the enable_fuzzy_matching (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Fuzzy Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Fuzzy matching inschakelen"
#. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Enable Health Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Gezondheidsmonitor inschakelen"
#. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Onveranderlijk grootboek inschakelen"
#. Label of the enable_item_wise_inventory_account (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Item-wise Inventory Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inventarisaccount per artikel inschakelen"
#. Label of the enable_loyalty_point_program (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Loyalty Point Program"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer het loyaliteitspuntenprogramma"
#. Label of the enable_parallel_reposting (Check) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Enable Parallel Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Parallel opnieuw plaatsen inschakelen"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Perpetual Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente inventarisatie inschakelen"
#. Label of the enable_provisional_accounting_for_non_stock_items (Check) field
#. in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel voorlopige boekhouding in voor artikelen die niet op voorraad zijn."
#. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Enable Stock Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadreservering inschakelen"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
-msgstr ""
+msgstr "UTM inschakelen"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de parameters van de Urchin Tracking Module in voor offertes, verkooporders, verkoopfacturen, POS-facturen, leads en leveringsbonnen."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "Enable YouTube Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-tracking inschakelen"
#. Description of the 'Enable Accounting Dimensions' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable cost center, projects and other custom accounting dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel kostenplaatsen, projecten en andere aangepaste boekhoudkundige dimensies in."
#. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel deze optie in als gebruikers afgekeurde materialen alsnog willen verzenden."
#. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel dit selectievakje in, zelfs als u de prioriteit op nul wilt instellen."
#. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in
#. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel deze optie in om de dagelijkse afschrijving te berekenen door rekening te houden met het totale aantal dagen in de gehele afschrijvingsperiode (inclusief schrikjaren), terwijl gebruik wordt gemaakt van dagelijkse pro rata-afschrijving."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de mogelijkheid in om SLA toe te passen op elke {0}"
#. Label of the enable_tracking_sales_commissions (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable tracking sales commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel het bijhouden van verkoopcommissies in."
#. Description of the 'Fetch Timesheet in Sales Invoice' (Check) field in
#. DocType 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Enabling the check box will fetch timesheet on select of a Project in Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Door het selectievakje aan te vinken, wordt de urenregistratie opgehaald wanneer een project in de verkoopfactuur wordt geselecteerd."
#. Description of the 'Enforce Time Logs' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Enabling this checkbox will force each Job Card Time Log to have From Time and To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Door dit selectievakje in te schakelen, wordt voor elke taakkaart een begin- en eindtijd ingesteld."
#. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this ensures each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field within a particular fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Door deze optie in te schakelen, wordt ervoor gezorgd dat elke inkoopfactuur een unieke waarde heeft in het veld 'Leveranciersfactuurnummer' binnen een bepaald boekjaar."
#. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check)
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enabling this option will allow you to record -
1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account
2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account"
-msgstr ""
+msgstr "Door deze optie in te schakelen kunt u het volgende registreren:
1. Ontvangen voorschotten in een schuldrekening in plaats van de activarekening
2. Betaalde voorschotten in een activarekening in plaats van de schuldrekening"
#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Door deze optie in te schakelen, kunt u facturen in meerdere valuta aanmaken voor één enkele klantrekening in de bedrijfsvaluta."
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11
msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled."
-msgstr ""
+msgstr "Als u dit inschakelt, verandert de manier waarop geannuleerde transacties worden verwerkt."
#. Label of the encashment_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Encashment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbetalingsdatum"
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:73
msgid "End Date cannot be before Start Date."
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum kan niet vóór Startdatum zijn."
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings'
@@ -17375,11 +17486,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:310
msgid "End Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Einde Transit"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
@@ -17387,189 +17498,190 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:89
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:427
msgid "End Year"
-msgstr ""
+msgstr "Eindjaar"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:133
msgid "End Year cannot be before Start Year"
-msgstr ""
+msgstr "Eindjaar kan niet voor Start Jaar"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:48
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
msgid "End date cannot be before start date"
-msgstr ""
+msgstr "De einddatum kan niet vóór de startdatum liggen"
#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "End date of current invoice's period"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van de periode van de huidige factuur"
#. Label of the end_of_life (Date) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "End of Life"
-msgstr ""
+msgstr "Einde van het leven"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "End of the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Einde van de huidige abonnementsperiode"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21
msgid "Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Energie"
#. Label of the enforce_time_logs (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Enforce Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdregistratie verplichten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:15
msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenieur"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30
msgid "Enough Parts to Build"
-msgstr ""
+msgstr "Genoeg Parts te bouwen"
#. Label of the ensure_delivery_based_on_produced_serial_no (Check) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de levering gebaseerd is op het geproduceerde serienummer."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:283
msgid "Enter API key in Google Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de API-sleutel in in Google Instellingen."
#: erpnext/public/js/print.js:51
msgid "Enter Company Details"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de bedrijfsgegevens in"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108
msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de voor- en achternaam van de medewerker in. Op basis hiervan wordt de volledige naam bijgewerkt. In transacties wordt de volledige naam gebruikt."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
msgid "Enter Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig invoeren"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:280
msgid "Enter Serial Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de serienummers in"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:437
msgid "Enter Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Voer leverancier in"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:408
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:477
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312
msgid "Enter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde invoeren"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96
msgid "Enter Visit Details"
-msgstr ""
+msgstr "Voer bezoekgegevens in"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:88
msgid "Enter a name for Routing."
-msgstr ""
+msgstr "Voer een naam in voor de routering."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de bewerking een naam, bijvoorbeeld 'Snijden'."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
msgid "Enter a name for this Holiday List."
-msgstr ""
+msgstr "Geef een naam op voor deze vakantielijst."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:616
msgid "Enter amount to be redeemed."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het in te wisselen bedrag in."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1041
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
-msgstr ""
+msgstr "Voer een artikelcode in; de naam wordt automatisch ingevuld, gelijk aan de artikelcode, wanneer u in het veld 'Artikelnaam' klikt."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:942
msgid "Enter customer's email"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het e-mailadres van de klant in"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:948
msgid "Enter customer's phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het telefoonnummer van de klant in"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:918
msgid "Enter date to scrap asset"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de datum in waarop het activum moet worden afgeschreven"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:480
msgid "Enter depreciation details"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de details van de afschrijving in"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:408
msgid "Enter discount percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het kortingspercentage in."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:283
msgid "Enter each serial no in a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Voer elk serienummer op een nieuwe regel in."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het bankgarantienummer in voordat u het formulier verzendt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de bewerking in en de tabel haalt automatisch de bewerkingsdetails op, zoals het uurtarief en het werkstation.\n\n"
+" Stel vervolgens de bewerkingstijd in minuten in en de tabel berekent de bewerkingskosten op basis van het uurtarief en de bewerkingstijd."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Vul de naam van de begunstigde in voordat u het formulier verzendt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Vul de naam van de bank of kredietverstrekker in voordat u het formulier verzendt."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1067
msgid "Enter the opening stock units."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de beginvoorraad in eenheden in."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:965
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de hoeveelheid in van het artikel dat op basis van deze materiaallijst geproduceerd zal worden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1130
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de te produceren hoeveelheid in. Grondstoffen worden alleen opgehaald als dit is ingesteld."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:539
msgid "Enter {0} amount."
-msgstr ""
+msgstr "Voer {0} bedrag in."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22
msgid "Entertainment & Leisure"
-msgstr ""
+msgstr "Vermaak en vrije tijd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:181
msgid "Entertainment Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Representatiekosten"
#. Label of the entity (Dynamic Link) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entiteit"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Invoertype"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
@@ -17583,18 +17695,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:253
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:306
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Vermogen"
#. Label of the equity_or_liability_account (Link) field in DocType 'Share
#. Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "Equity/Liability Account"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen vermogen/Passiva-rekening"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Erg"
-msgstr ""
+msgstr "Erg"
#. Label of the description (Long Text) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the error_description (Long Text) field in DocType 'Bulk
@@ -17602,145 +17714,148 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Error Description"
-msgstr ""
+msgstr "Foutbeschrijving"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:277
msgid "Error Occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
msgid "Error during caller information update"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de bellerinformatie."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
msgid "Error evaluating the criteria formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het evalueren van de criteria formule"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:267
msgid "Error getting details for {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het ophalen van details voor {0}: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:310
msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het matchen van partijen voor banktransactie {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:319
msgid "Error while posting depreciation entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het boeken van afschrijvingsboekingen"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:538
msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens het verwerken van uitgestelde boekhouding voor {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:523
msgid "Error while reposting item valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het opnieuw boeken van de artikelwaardering"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:175
msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n"
"\t\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n"
"\t\t\t\t\tPlease correct the dates accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Fout: Voor dit activum zijn al {0} afschrijvingsperioden geboekt.\n"
+"\t\t\t\t\tDe startdatum van de afschrijving moet minimaal {1} perioden na de datum van ingebruikname liggen.\n"
+"\t\t\t\t\tCorrigeer de datums dienovereenkomstig."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:983
msgid "Error: {0} is mandatory field"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: {0} is verplicht veld"
#. Label of the errors_notification_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Errors Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding"
#. Label of the estimated_arrival (Datetime) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Estimated Arrival"
-msgstr ""
+msgstr "Geschatte aankomsttijd"
#. Label of the estimated_costing (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Estimated Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Geschatte kosten"
#. Label of the estimated_time_and_cost (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Estimated Time and Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Geschatte tijd en kosten"
#. Label of the period (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Evaluation Period"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluatieperiode"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:48
msgid "Even if there are multiple Pricing Rules with highest priority, then following internal priorities are applied:"
-msgstr ""
+msgstr "Zelfs als er meerdere prijsregels met de hoogste prioriteit zijn, worden de volgende interne prioriteiten toegepast:"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
-msgstr ""
+msgstr "Ex Works"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Example URL"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld-URL"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1029
msgid "Example of a linked document: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van een gekoppeld document: {0}"
#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Example: ABCD.#####\n"
"If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld: ABCD.#####\n"
+"Als een serie is ingesteld en er geen serienummer in de transacties wordt vermeld, wordt er automatisch een serienummer gegenereerd op basis van deze serie. Als u voor dit artikel altijd expliciet serienummers wilt vermelden, laat u dit veld leeg."
#. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld: ABCD.#####. Als de serie is ingesteld en het batchnummer niet in de transacties wordt vermeld, wordt er automatisch een batchnummer gegenereerd op basis van deze serie. Als u voor dit artikel altijd expliciet een batchnummer wilt vermelden, laat u dit veld leeg. Let op: deze instelling heeft voorrang op het voorvoegsel voor de naamgevingsserie in de voorraadinstellingen."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2277
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld: Serienummer {0} gereserveerd in {1}."
#. Label of the exception_budget_approver_role (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exception Budget Approver Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rol van budgetgoedkeurder bij uitzonderingen"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:55
msgid "Excess Materials Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Overtollige materialen verbruikt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1115
msgid "Excess Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Overtollige overdracht"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Excessive machine set up time"
-msgstr ""
+msgstr "Buitensporig lange insteltijd van de machine"
#. Label of the exchange_gain__loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselwinst/verlies"
#. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Gain / Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening voor wisselkoerswinst/verlies"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Exchange Gain Or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselwinst of -verlies"
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
@@ -17755,12 +17870,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:672
msgid "Exchange Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange winst / verlies"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1772
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1856
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrag van de wisselkoerswinst/het wisselkoersverlies is geboekt via {0}"
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
@@ -17816,7 +17931,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoers"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -17831,24 +17946,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Exchange Rate Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoersherwaardering"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoersherwaarderingsaccount"
#. Label of the exchange_rate_revaluation_settings_section (Section Break)
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor de herwaardering van de wisselkoers"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:72
msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoers moet hetzelfde zijn als zijn {0} {1} ({2})"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -17856,104 +17971,104 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Excise Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Accijnsinvoer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1412
msgid "Excise Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Accijnzen Factuur"
#. Label of the excise_page (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Excise Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Accijnspaginanummer"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:86
msgid "Exclude Zero Balance Parties"
-msgstr ""
+msgstr "Partijen met een saldo van nul uitsluiten"
#. Label of the doctypes_to_be_ignored (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Excluded DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgesloten documenttypen"
#. Label of the excluded_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Excluded Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgesloten kosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265
msgid "Execution"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoering"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:16
msgid "Executive Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Directieassistent"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23
msgid "Executive Search"
-msgstr ""
+msgstr "Executive Search"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:67
msgid "Exempt Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgestelde leveringen"
#. Label of the exempted_role (Link) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Exempted Role"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgestelde rol"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:5
msgid "Exhibition"
-msgstr ""
+msgstr "Tentoonstelling"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande activa"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Existing Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaand bedrijf"
#. Label of the existing_company (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Existing Company "
-msgstr ""
+msgstr "Bestaand bedrijf "
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:1
msgid "Existing Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Bestaande klant"
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Exit Interview Held On"
-msgstr ""
+msgstr "Exitgesprek gehouden op"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:444
msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Verwacht"
#. Label of the expected_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "Expected Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:429
msgid "Expected Arrival Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte aankomstdatum"
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
msgid "Expected Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte saldohoeveelheid"
#. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Expected Closing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte sluitingsdatum"
#. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -17970,11 +18085,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Expected Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte leverdatum"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:413
msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte leveringsdatum moet na verkoopdatum zijn"
#. Label of the expected_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the expected_end_date (Date) field in DocType 'Project'
@@ -17988,17 +18103,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:64
msgid "Expected End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte einddatum"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:114
msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
-msgstr ""
+msgstr "De verwachte einddatum moet kleiner of gelijk zijn aan de verwachte einddatum van de bovenliggende taak {0}."
#. Label of the expected_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:16
msgid "Expected Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte uren"
#. Label of the expected_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the expected_start_date (Date) field in DocType 'Project'
@@ -18012,21 +18127,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:59
msgid "Expected Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte startdatum"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:129
msgid "Expected Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte aandelenwaarde"
#. Label of the expected_time (Float) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Expected Time (in hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte tijd (in uren)"
#. Label of the time_required (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Expected Time Required (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte benodigde tijd (in minuten)"
#. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
@@ -18035,7 +18150,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Expected Value After Useful Life"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte waarde na gebruiksduur"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the expense (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
@@ -18052,11 +18167,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:199
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:900
msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten- / Verschillenrekening ({0}) moet een 'Winst of Verlies' rekening zijn."
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
@@ -18100,37 +18215,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenrekening"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:880
msgid "Expense Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Onkostenrekening ontbreekt"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Expense Claim"
-msgstr ""
+msgstr "onkostenvergoeding"
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Expense Head"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenpost"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:499
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:523
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:543
msgid "Expense Head Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgavenhoofd gewijzigd"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenrekening is verplicht voor artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "uitgaven"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -18138,7 +18253,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:148
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:49
msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten opgenomen in inventariswaardering"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -18146,30 +18261,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
msgid "Expenses Included In Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten inbegrepen in waardering"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:271
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:408
msgid "Expired Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Verlopen batches"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:289
msgid "Expires in a week or less"
-msgstr ""
+msgstr "Verloopt binnen een week of korter."
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:293
msgid "Expires today or already expired"
-msgstr ""
+msgstr "Verloopt vandaag of is al verlopen."
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
msgid "Expiry (In Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vervallen (in dagen)"
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Driver'
@@ -18181,69 +18296,69 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:57
msgid "Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:219
msgid "Expiry Date Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum Verplicht"
#. Label of the expiry_duration (Int) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Expiry Duration (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum (in dagen)"
#. Label of the section_break0 (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the exploded_items (Table) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Exploded Items"
-msgstr ""
+msgstr "Uit elkaar gehaalde items"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json
msgid "Exponential Smoothing Forecasting"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentiële afvlakkingsvoorspelling"
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34
msgid "Export E-Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "E-facturen exporteren"
#. Label of the extended_bank_statement_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Extended Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreid bankafschrift"
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "External Work History"
-msgstr ""
+msgstr "Externe werkervaring"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:148
msgid "Extra Consumed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Extra verbruikte hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:254
msgid "Extra Job Card Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Extra aantal werkkaarten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Extra groot"
#. Label of the section_break_xhtl (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Extra Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Extra materiaaloverdracht"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:271
msgid "Extra Small"
-msgstr ""
+msgstr "Extra klein"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "FG / Semi FG Item"
-msgstr ""
+msgstr "FG / Semi FG-artikel"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -18256,17 +18371,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
#. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "FIFO Queue"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-wachtrij"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijking van FIFO-wachtrij versus hoeveelheid na transactie"
#. Label of the stock_queue (Small Text) field in DocType 'Serial and Batch
#. Entry'
@@ -18274,286 +18389,286 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-voorraadwachtrij (hoeveelheid, tarief)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:179
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:218
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:121
msgid "FIFO/LIFO Queue"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO/LIFO-wachtrij"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:17
msgid "Failed Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mislukte inzendingen"
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33
msgid "Failed to Authenticate the API key."
-msgstr ""
+msgstr "Het verifiëren van de API-sleutel is mislukt."
#: erpnext/setup/demo.py:54
msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
-msgstr ""
+msgstr "Het wissen van de demogegevens is mislukt. Verwijder het demobedrijf handmatig."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
msgid "Failed to install presets"
-msgstr ""
+msgstr "Kan presets niet installeren"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43
msgid "Failed to login"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen mislukt"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:163
msgid "Failed to parse MT940 format. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het parseren van het MT940-formaat is mislukt. Fout: {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:253
msgid "Failed to post depreciation entries"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet gelukt om afschrijvingsboekingen te verwerken."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het verzenden van de e-mail voor campagne {0} naar {1} is mislukt."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
msgid "Failed to setup company"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bedrijf niet instellen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37
msgid "Failed to setup defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Kan standaardinstellingen niet instellen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:869
msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
-msgstr ""
+msgstr "Het instellen van de standaardinstellingen voor land {0}is mislukt. Neem contact op met de ondersteuning."
#. Label of the failure_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Failure Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van mislukking"
#. Label of the failure_description_section (Section Break) field in DocType
#. 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Failure Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving van de storing"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:37
msgid "Failure: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: {0}"
#. Label of the family_background (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Family Background"
-msgstr ""
+msgstr "Familieachtergrond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Faraday"
-msgstr ""
+msgstr "Faraday"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fathom"
-msgstr ""
+msgstr "Doorgronden"
#. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality
#. Feedback'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgid "Feedback By"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback van"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:385
msgid "Fetch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen op basis van"
#. Label of the fetch_customers (Button) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Fetch Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Klanten werven"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:80
msgid "Fetch Items from Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Items ophalen uit magazijn"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:117
msgid "Fetch Latest Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Haal de meest recente wisselkoers op"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:61
msgid "Fetch Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Achterstallige betalingen innen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
msgid "Fetch Subscription Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsupdates ophalen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1069
msgid "Fetch Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Urenregistratie ophalen"
#. Label of the fetch_timesheet_in_sales_invoice (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Fetch Timesheet in Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Urenregistratie ophalen uit verkoopfactuur"
#. Label of the fetch_valuation_rate_for_internal_transaction (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Fetch Valuation Rate for Internal Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de waarderingskoers voor een interne transactie."
#. Label of the fetch_from_parent (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Fetch Value From"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde ophalen van"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:372
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:729
msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
-msgstr ""
+msgstr "Haal uitgeklapte Stuklijst op (inclusief onderdelen)"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:457
msgid "Fetched only {0} available serial numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de beschikbare serienummers {0} zijn opgehaald."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:27
msgid "Fetching Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ophaalfout"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198
msgid "Fetching Material Requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvragen ophalen..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145
msgid "Fetching Sales Orders..."
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders ophalen..."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1489
msgid "Fetching exchange rates ..."
-msgstr ""
+msgstr "Wisselkoersen ophalen ..."
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:72
msgid "Fetching..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met ophalen..."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:222
msgid "Field '{0}' is not a valid Company link field for DocType {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Veld '{0}' is geen geldig bedrijfslinkveld voor documenttype {1}"
#. Label of the field_mapping_section (Section Break) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Field Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Veldkartering"
#. Label of the bank_transaction_field (Select) field in DocType 'Bank
#. Transaction Mapping'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Field in Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Veld in banktransactie"
#. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Fields will be copied over only at time of creation."
-msgstr ""
+msgstr "De velden worden pas gekopieerd op het moment van aanmaken."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1064
msgid "File does not belong to this Transaction Deletion Record"
-msgstr ""
+msgstr "Dit bestand hoort niet bij dit transactieverwijderingsrecord."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1058
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand niet gevonden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1072
msgid "File not found on server"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand niet gevonden op de server"
#. Label of the file_to_rename (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "File to Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Te hernoemen bestand"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:379
msgid "Filter Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Filter gebaseerd op"
#. Label of the filter_duration (Int) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Filter Duration (Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Filterduur (maanden)"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:60
msgid "Filter Total Zero Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Filter totaal aantal nul"
#. Label of the filter_by_reference_date (Check) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Filter by Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Filteren op referentiedatum"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:70
msgid "Filter by invoice status"
-msgstr ""
+msgstr "Filter op factuurstatus"
#. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Filteren op factuur"
#. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Filteren op betaling"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:158
msgid "Filters for Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Filters voor materiaalaanvragen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:92
msgid "Filters for Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Filters voor verkooporders"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:74
msgid "Filters missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende filters"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Definitieve materiaallijst"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final Product"
-msgstr ""
+msgstr "Eindproduct"
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Name of a DocType
@@ -18604,84 +18719,84 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:373
msgid "Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel boek"
#. Label of the finance_book_detail (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Finance Book Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel boekdetail"
#. Label of the finance_book_id (Int) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Finance Book Id"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel boek-ID"
#. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset'
#. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Finance Books"
-msgstr ""
+msgstr "Financiële boeken"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:17
msgid "Finance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel manager"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
msgid "Financial Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Financiële ratio's"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Financial Report Row"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel rapport rij"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Financial Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor financieel rapport"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:248
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Het sjabloon voor financiële rapporten {0} is uitgeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:245
msgid "Financial Report Template {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor financieel rapport {0} niet gevonden"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Financiële rapporten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24
msgid "Financial Services"
-msgstr ""
+msgstr "Financiële diensten"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:309
msgid "Financial Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarrekening"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:48
msgid "Financial Year Begins On"
-msgstr ""
+msgstr "Het financiële jaar begint op"
#. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
-msgstr ""
+msgstr "Financiële rapporten worden gegenereerd met behulp van GL Entry-documenttypen (moeten worden ingeschakeld als de Period Closing Voucher niet voor alle jaren achtereenvolgens is geboekt of ontbreekt). "
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:850
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:865
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:874
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Afwerking"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -18699,12 +18814,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed goed"
#. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond, goede BOM"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
@@ -18714,18 +18829,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "Afgewerkt product"
#. Label of the fg_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Scrap Item'
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Finished Good Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed artikelcode"
#: erpnext/public/js/utils.js:848
msgid "Finished Good Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal afgewerkte producten"
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Service Item'
@@ -18734,19 +18849,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Finished Good Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal afgewerkte producten"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3927
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het eindproduct is niet gespecificeerd voor het serviceartikel {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3944
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Eindproduct {0} Aantal mag niet nul zijn"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3938
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Het eindproduct {0} moet een uitbestede productie zijn."
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -18755,66 +18870,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond product Aantal"
#. Label of the fg_completed_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Finished Good Quantity "
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond, goede hoeveelheid "
#. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break)
#. field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Finished Good Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond product Serienummer / Batch"
#. Label of the finished_good_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond Goed UOM"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51
msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
-msgstr ""
+msgstr "Finished Good {0} heeft geen standaard stuklijst."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
msgid "Finished Good {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Finished Good {0} is uitgeschakeld."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48
msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Finished Good {0} moet een voorraadartikel zijn."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Het eindproduct {0} moet een uitbestede productie zijn."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:384
msgid "Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed Product"
#. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Finished Goods Based Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten gebaseerd op eindproducten"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eindproduct"
#. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie-eindproducten"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:165
msgid "Finished Goods Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending van afgewerkte producten"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
msgid "Finished Goods Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van het eindproduct"
#. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
@@ -18823,41 +18938,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Finished Goods Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn voor afgewerkte goederen"
#. Label of the fg_based_operating_cost (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Finished Goods based Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten gebaseerd op eindproducten"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1671
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide product {0} komt niet overeen met werkorder {1}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
msgid "First Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste leveringsdatum"
#. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "First Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste e-mail"
#. Label of the first_responded_on (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "First Responded On"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste reactie op"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "First Response Due"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste reactie vereist"
#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:906
msgid "First Response SLA Failed by {}"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste reactie SLA mislukt door {}"
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
@@ -18875,18 +18990,18 @@ msgstr "Eerste reactietijd"
#: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "First Response Time for Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste reactietijd voor problemen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "First Response Time for Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste reactietijd voor kansen"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:236
msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscaal regime is verplicht, stel vriendelijk het fiscale regime in het bedrijf {0}"
#. Name of a DocType
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'GL Entry'
@@ -18919,52 +19034,52 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Boekjaar"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscale Jaar Company"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van het fiscale jaar moet één jaar na de begindatum van het fiscale jaar zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129
msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Boekjaar Startdatum en Boekjaar Einddatum zijn al ingesteld voor het fiscale jaar {0}"
#: erpnext/controllers/trends.py:53
msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "Boekjaar {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:49
msgid "Fiscal Year {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Boekjaar {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:95
msgid "Fiscal Year {0} is not available for Company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Het fiscale jaar {0} is niet beschikbaar voor bedrijf {1}."
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:43
msgid "Fiscal Year {0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "Boekjaar {0} is vereist"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:28
msgid "Fix SABB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigeer de SABB-invoer"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vast"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:52
msgid "Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vast Activum"
#. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
@@ -18974,131 +19089,131 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Fixed Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste activa-rekening"
#. Label of the fixed_asset_defaults (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Fixed Asset Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Wanbetalingen op vaste activa"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Fixed Asset punt moet een niet-voorraad artikel zijn."
#. Name of a report
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
msgid "Fixed Asset Register"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste-activaregister"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:211
msgid "Fixed Asset Turnover Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Omloopsnelheid van vaste activa"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:742
msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs."
-msgstr ""
+msgstr "Vaste activa-item {0} kan niet in stuklijsten worden gebruikt."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:76
msgid "Fixed Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste activa"
#. Label of the fixed_deposit_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Fixed Deposit Number"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste depositonummer"
#. Label of the fixed_email (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Fixed Outgoing Email Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste uitgaande e-mailaccount"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Fixed Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste rente"
#. Label of the fixed_time (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Fixed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste tijd"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fleet Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Wagenparkbeheerder"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Vloer"
#. Label of the floor_name (Data) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Floor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Verdiepingsnaam"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Vloeibare ounce (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Vloeibare ounce (VS)"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:384
msgid "Focus on Item Group filter"
-msgstr ""
+msgstr "Focus op artikelgroepfilter"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:375
msgid "Focus on search input"
-msgstr ""
+msgstr "Focus op zoekinvoer"
#. Label of the folio_no (Data) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Folio no."
-msgstr ""
+msgstr "Folio nr."
#. Label of the follow_calendar_months (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Follow Calendar Months"
-msgstr ""
+msgstr "Volg de kalendermaanden"
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:1
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende Material Aanvragen werden automatisch verhoogd op basis van re-order niveau-item"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:821
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende velden zijn verplicht om een adres te maken:"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
-msgstr ""
+msgstr "Eten, drinken en tabak"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Voet van het water"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot/Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Voet/minuut"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot/Second"
-msgstr ""
+msgstr "Voet/seconde"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23
msgid "For"
@@ -19106,47 +19221,47 @@ msgstr "Voor"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389
msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
-msgstr ""
+msgstr "Voor 'Product Bundel' items, Warehouse, Serienummer en Batch Geen zal worden beschouwd van de 'Packing List' tafel. Als Warehouse en Batch Geen zijn hetzelfde voor alle verpakking items voor welke 'Product Bundle' punt, kunnen die waarden in de belangrijkste Item tafel worden ingevoerd, wordt waarden worden gekopieerd naar "Packing List 'tafel."
#. Label of the for_all_stock_asset_accounts (Check) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "For All Stock Asset Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Voor alle voorraadrekeningen"
#. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "For Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Om te kopen"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "For Company"
-msgstr ""
+msgstr "Voor het bedrijf"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:415
msgid "For Default Supplier (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Voor standaardleverancier (optioneel)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:187
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211
msgid "For Item"
-msgstr ""
+msgstr "Voor artikel"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1559
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Voor artikel {0} kunnen niet meer dan {1} stuks worden ontvangen ten opzichte van de {2} {3}"
#. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "For Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Voor werkkaart"
#. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:521
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "For Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor gebruik"
#. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Promotional Scheme
@@ -19154,7 +19269,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "For Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de prijslijst"
#. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
@@ -19162,30 +19277,30 @@ msgstr ""
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "For Production"
-msgstr ""
+msgstr "Voor productie"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:837
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Voor Hoeveelheid (Geproduceerd Aantal) is verplicht"
#. Label of the material_request_planning (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "For Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Voor grondstoffen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1438
msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voor retourfacturen met voorraadeffect zijn artikelen met een hoeveelheid van '0' niet toegestaan. De volgende regels worden beïnvloed: {0}"
#. Label of the for_selling (Check) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "For Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Te koop"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:108
msgid "For Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "voor Leverancier"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the for_warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan'
@@ -19196,61 +19311,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36
msgid "For Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Voor magazijn"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:125
msgid "For Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Voor werkorder"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:282
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
-msgstr ""
+msgstr "Voor een artikel {0} moet het aantal negatief zijn"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:279
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Voor een artikel {0} moet het aantal positief zijn"
#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "For dunning fee and interest"
-msgstr ""
+msgstr "Voor incassokosten en rente"
#. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
-msgstr ""
+msgstr "Bijvoorbeeld 2012, 2012-13"
#. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
#. 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elk besteed bedrag = 1 loyaliteitspunt"
#. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "For individual supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Voor individuele leverancier"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:330
msgid "For item {0}, only {1} asset have been created or linked to {2}. Please create or link {3} more asset with the respective document."
-msgstr ""
+msgstr "Voor item {0}zijn alleen de assets {1} aangemaakt of gekoppeld aan {2}. Maak of koppel alstublieft nog {3} aan het betreffende document."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:287
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Voor item {0}moet het tarief een positief getal zijn. Om negatieve tarieven toe te staan, moet u {1} inschakelen in {2}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346
msgid "For operation {0} at row {1}, please add raw materials or set a BOM against it."
-msgstr ""
+msgstr "Voor bewerking {0} op rij {1}, voeg grondstoffen toe of stel een stuklijst in."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2582
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Voor bewerking {0}: Hoeveelheid ({1}) mag niet groter zijn dan de in afwachting zijnde hoeveelheid ({2})"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:208
msgid "For project {0}, update your status"
-msgstr ""
+msgstr "Voor project {0}, werk je status bij."
#. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
@@ -19259,87 +19374,87 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "For projected and forecast quantities, the system will consider all child warehouses under the selected parent warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Voor geprojecteerde en voorspelde hoeveelheden houdt het systeem rekening met alle onderliggende magazijnen van het geselecteerde hoofdmagazijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1703
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid {0} mag niet groter zijn dan de toegestane hoeveelheid {1}"
#. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "For reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ter referentie"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1548
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:204
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
-msgstr ""
+msgstr "Voor rij {0} in {1}. Om {2} onder in punt tarief, rijen {3} moet ook opgenomen worden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1713
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voor rij {0}: Voer het geplande aantal in"
#. Description of the 'Service Expense Account' (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "For service item"
-msgstr ""
+msgstr "Voor serviceartikel"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:178
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de voorwaarde 'Regel toepassen op andere' is het veld {0} verplicht"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Voor het gemak van de klant kunnen deze codes worden gebruikt in gedrukte documenten zoals facturen en leveringsbonnen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:978
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Voor het artikel {0}moet de verbruikte hoeveelheid {1} zijn volgens de stuklijst {2}."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1299
msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed"
msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?"
-msgstr ""
+msgstr "Om de nieuwe {0} te activeren, wilt u de huidige {1} wissen?"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:401
msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Voor de {0}is geen voorraad beschikbaar voor retourzending in het magazijn {1}."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1238
msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de {0}is de hoeveelheid vereist om de retourinvoer te maken."
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
msgid "Force-Fetch Subscription Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsupdates geforceerd ophalen"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:234
msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Voorspelling"
#. Label of the forecast_demand_section (Section Break) field in DocType
#. 'Master Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Forecast Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Vraagvoorspelling"
#. Label of the forecast_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Forecast Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voorspelde hoeveelheid"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/test_consolidated_trial_balance.py:88
msgid "Foreign Currency Translation Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reserve voor omrekening van buitenlandse valuta"
#. Label of the foreign_trade_details (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Foreign Trade Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details over de buitenlandse handel"
#. Label of the formula_based_criteria (Check) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
@@ -19348,41 +19463,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Formula Based Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Formulegebaseerde criteria"
#. Label of the calculation_formula (Code) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Formula or Account Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Formule- of accountfilter"
#: erpnext/templates/pages/help.html:35
msgid "Forum Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Forumactiviteit"
#. Label of the forum_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Forum Posts"
-msgstr ""
+msgstr "Forumberichten"
#. Label of the forum_url (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Forum URL"
-msgstr ""
+msgstr "Forum-URL"
#: erpnext/setup/install.py:200
msgid "Frappe School"
-msgstr ""
+msgstr "Frappe School"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
msgid "Free Alongside Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis naast het schip"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3
msgid "Free Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis vervoerder"
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional
@@ -19390,40 +19505,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Free Item"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis artikel"
#. Label of the free_item_rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Free Item Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis artikeltarief"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5
msgid "Free On Board"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis aan boord"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:283
msgid "Free item code is not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis artikelcode is niet geselecteerd"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:653
msgid "Free item not set in the pricing rule {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis item niet ingesteld in de prijsregel {0}"
#. Label of the stock_frozen_upto_days (Int) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vries voorraden in die ouder zijn dan (dagen)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:185
msgid "Freight and Forwarding Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Vracht-en verzendkosten"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Frequency To Collect Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie waarop de voortgang wordt verzameld"
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset
@@ -19434,75 +19549,75 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsfrequentie (maanden)"
#: erpnext/www/support/index.html:45
msgid "Frequently Read Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Lees regelmatig artikelen"
#. Label of the from_bom (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the from_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "From BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Uit de stuklijst (BOM)"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:63
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
msgid "From BOM No"
-msgstr ""
+msgstr "Uit stuklijstnummer"
#. Label of the from_company (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "From Company"
-msgstr ""
+msgstr "Van het bedrijf"
#. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "From Corrective Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Van de correctieve werkkaart"
#. Label of the from_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "From Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Van valuta"
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52
msgid "From Currency and To Currency cannot be same"
-msgstr ""
+msgstr "Van valuta en naar valuta kan niet hetzelfde zijn"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "From Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Van een klant"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:43
msgid "From Date and To Date are Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Van datum en tot datum zijn verplicht"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:138
msgid "From Date and To Date are mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum en einddatum zijn verplicht."
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:25
msgid "From Date and To Date are required"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum en de einddatum zijn verplicht."
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:29
msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Van datum en datum liggen in verschillende fiscale jaar"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:64
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:13
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
msgid "From Date cannot be greater than To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf de datum kan niet groter zijn dan tot nu toe"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum is verplicht."
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:53
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:86
@@ -19512,68 +19627,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:38
msgid "From Date must be before To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Van Datum moet voor Tot Datum"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:68
msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Van Datum moet binnen het boekjaar zijn. Er vanuit gaande dat Van Datum {0} is"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf datum: {0} kan niet groter zijn dan Tot datum: {1}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
msgid "From Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Van Datetime"
#. Label of the from_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "From Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf leveringsdatum"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.js:59
msgid "From Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Van Vrachtbrief"
#. Label of the from_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "From Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Van Doctype"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78
msgid "From Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf vervaldatum"
#. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "From Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Van een medewerker"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
msgid "From Employee is required while issuing Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Van medewerker is vereist bij het uitgeven van activa {0}"
#. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon
#. Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "From External Ecomm Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Van extern e-commerceplatform"
#. Label of the from_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:43
msgid "From Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Van fiscaal jaar"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:108
msgid "From Fiscal Year cannot be greater than To Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Het begin van het fiscale jaar mag niet groter zijn dan het einde van het fiscale jaar."
#. Label of the from_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From Folio No"
-msgstr ""
+msgstr "Van folio nr."
#. Label of the from_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -19582,19 +19697,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "From Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf factuurdatum"
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From No"
-msgstr ""
+msgstr "Van Nee"
#. Label of the from_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "From Package No."
-msgstr ""
+msgstr "Uit pakketnr."
#. Label of the from_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -19603,41 +19718,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "From Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf de betalingsdatum"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:36
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:22
msgid "From Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf boekingsdatum"
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "From Range"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuit bereik"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:95
msgid "From Range has to be less than To Range"
-msgstr ""
+msgstr "Van Range moet kleiner zijn dan om het bereik"
#. Label of the from_reference_date (Date) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "From Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf referentiedatum"
#. Label of the from_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Van aandeelhouder"
#. Label of the from_template (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the project_template (Link) field in DocType 'Project'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "From Template"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuit sjabloon"
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
@@ -19665,27 +19780,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:31
msgid "From Time"
-msgstr ""
+msgstr "Van tijd"
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgid "From Time "
-msgstr ""
+msgstr "Van tijd "
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Van tijd moet minder zijn dan tijd"
#. Label of the from_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "From Value"
-msgstr ""
+msgstr "Van Waarde"
#. Label of the from_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "From Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Van vouchergegevens nr."
#. Label of the from_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
@@ -19693,7 +19808,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:103
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
msgid "From Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Van vouchernummer"
#. Label of the from_voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
@@ -19701,7 +19816,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:92
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
msgid "From Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Van vouchertype"
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -19715,40 +19830,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "From Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuit het magazijn"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37
msgid "From and To Dates are required."
-msgstr ""
+msgstr "Van en tot datums zijn vereist."
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166
msgid "From and To dates are required"
-msgstr ""
+msgstr "De begin- en einddatum zijn verplicht."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51
msgid "From date cannot be greater than To date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf de datum kan niet groter zijn dan tot nu toe"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74
msgid "From value must be less than to value in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Van waarde moet minder zijn dan waarde in rij {0}"
#. Label of the freeze_account (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Bevroren"
#. Label of the fuel_type (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fuel Type"
-msgstr ""
+msgstr "Brandstoftype"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fuel UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Brandstofeenheid"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the fulfilled (Check) field in DocType 'Contract Fulfilment
@@ -19759,56 +19874,56 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Voldaan"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
msgid "Fulfillment"
-msgstr ""
+msgstr "Vervulling"
#. Name of a role
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Fulfillment User"
-msgstr ""
+msgstr "Vervul gebruiker"
#. Label of the fulfilment_deadline (Date) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Uiterste leverdatum"
#. Label of the sb_fulfilment (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsdetails"
#. Label of the fulfilment_status (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooiingsstatus"
#. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeringsvoorwaarden"
#. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Fulfilment Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaarden voor de uitvoering"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:275
msgid "Full Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "De volledige naam, het e-mailadres of het telefoonnummer/mobiele nummer van de gebruiker zijn verplicht om verder te gaan."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Full and Final Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige en definitieve verklaring"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Fully Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig gefactureerd"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -19817,20 +19932,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Fully Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig voltooid"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Fully Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig geleverd"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:6
msgid "Fully Depreciated"
-msgstr ""
+msgstr "volledig is afgeschreven"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -19839,166 +19954,166 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Fully Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig betaald"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Furlong"
-msgstr ""
+msgstr "Furlong"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:52
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87
msgid "Furniture and Fixtures"
-msgstr ""
+msgstr "Meubels en inrichting"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:140
msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Verdere accounts kan worden gemaakt onder groepen, maar items kunnen worden gemaakt tegen niet-Groepen"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31
msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Verdere kostenplaatsen kan in groepen worden gemaakt, maar items kunnen worden gemaakt tegen niet-Groepen"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Verder nodes kunnen alleen worden gemaakt op grond van het type nodes 'Groep'"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:188
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1235
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177
msgid "Future Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Toekomstig betalingsbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1234
msgid "Future Payment Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Toekomstige betaling Ref"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:123
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:102
msgid "Future Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Toekomstige betalingen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382
msgid "Future date is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Een datum in de toekomst is niet toegestaan."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161
msgid "G - D"
-msgstr ""
+msgstr "G - D"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
msgid "GENERAL LEDGER"
-msgstr ""
+msgstr "ALGEMEEN GROOTBOEK"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238
msgid "GL Balance"
-msgstr ""
+msgstr "GL-saldo"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:675
msgid "GL Entry"
-msgstr ""
+msgstr "GL-invoer"
#. Label of the gle_processing_status (Select) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "GL Entry Processing Status"
-msgstr ""
+msgstr "GL-boekingsverwerkingsstatus"
#. Label of the gl_reposting_index (Int) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "GL reposting index"
-msgstr ""
+msgstr "GL herplaatsingsindex"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GS1"
-msgstr ""
+msgstr "GS1"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GTIN"
-msgstr ""
+msgstr "GTIN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GTIN-14"
-msgstr ""
+msgstr "GTIN-14"
#. Label of the gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/Verlies"
#. Label of the disposal_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal"
-msgstr ""
+msgstr "Winst-/verliesrekening bij verkoop van activa"
#. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Opgebouwde winst/verlies op een rekening in vreemde valuta. Rekeningen met een saldo van '0' in de basisvaluta of de rekeningvaluta."
#. Label of the gain_loss_booked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss already booked"
-msgstr ""
+msgstr "Reeds geboekte winst/verlies"
#. Label of the gain_loss_unbooked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss from Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/verlies door herwaardering"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:134
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:220
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:680
msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
-msgstr ""
+msgstr "Winst / verlies op de verkoop van activa"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Gallon (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Gallon droog (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Gallon vloeistof (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102
msgid "Gantt Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gantt-diagram"
#: erpnext/config/projects.py:28
msgid "Gantt chart of all tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Gantt-diagram van alle taken."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
#. Label of the general_ledger_remarks_length (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -20012,117 +20127,117 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboek"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:82
msgctxt "Warehouse"
msgid "General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboek"
#. Label of the gs (Section Break) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene instellingen"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json
msgid "General and Payment Ledger Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijking van het algemene grootboek en het betalingsgrootboek"
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "General and Payment Ledger mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Discrepantie tussen het algemene grootboek en het betalingsgrootboek."
#. Label of the generate_demand (Button) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Generate Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag genereren"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:54
msgid "Generate Demo Data for Exploration"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer demo-gegevens voor verkenning."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "E-factuur genereren"
#. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Generate Invoice At"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur genereren bij"
#. Label of the generate_new_invoices_past_due_date (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Generate New Invoices Past Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe facturen genereren voor facturen met een verlopen vervaldatum"
#. Label of the generate_schedule (Button) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Generate Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Schema genereren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12
msgid "Generate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer een boekingspost voor de afsluiting van de aandelenpositie"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:112
msgid "Generate To Delete List"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst genereren om te verwijderen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:470
msgid "Generate To Delete list first"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer eerst de lijst met te verwijderen items."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Generate packing slips for packages to be delivered. Used to notify package number, package contents and its weight."
-msgstr ""
+msgstr "Genereer pakbonnen voor te verzenden pakketten. Deze worden gebruikt om het pakketnummer, de inhoud en het gewicht van het pakket te vermelden."
#. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Generated"
-msgstr ""
+msgstr "gegenereerd"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:56
msgid "Generating Master Production Schedule..."
-msgstr ""
+msgstr "Het genereren van het hoofdproductieplan..."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
msgid "Generating Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldweergave genereren"
#. Label of the get_actual_demand (Button) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Actual Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag naar de werkelijke vraag"
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Get Advances Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang voorschotten uitbetaald"
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Get Advances Received"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang voorschotten"
#. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgid "Get Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang toewijzingen"
#. Label of the get_balance_for_periodic_accounting (Button) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Get Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balans bereiken"
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Subcontracting
@@ -20130,46 +20245,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Get Current Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Actuele voorraad opvragen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:189
msgid "Get Customer Group Details"
-msgstr ""
+msgstr "Klantgroepgegevens opvragen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
msgid "Get Delivery Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het bezorgschema"
#. Label of the get_entries (Button) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Get Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang deelnames"
#. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang afgewerkte producten"
#. Description of the 'Get Finished Goods' (Button) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg eindproducten voor de productie."
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:57
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:159
msgid "Get Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen ophalen"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:104
msgid "Get Invoices based on Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen ophalen op basis van filters"
#. Label of the get_item_locations (Button) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Get Item Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Locaties van items opvragen"
#. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:166
@@ -20207,42 +20322,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:696
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:164
msgid "Get Items From"
-msgstr ""
+msgstr "Krijgen items uit"
#. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Items for Purchase / Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen verkrijgen voor aankoop/overdracht"
#. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Items for Purchase Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang alleen artikelen die te koop zijn."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:346
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:732
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:745
msgid "Get Items from BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen ophalen van Stuklijst"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:415
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen ophalen uit materiaal verzoeken voor deze leverancier"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604
msgid "Get Items from Product Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Krijg Items uit Product Bundle"
#. Label of the get_latest_query (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Get Latest Query"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang de meest recente zoekopdracht"
#. Label of the get_material_request (Button) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal aanvragen"
#. Label of the get_material_requests (Button) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
@@ -20250,7 +20365,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal aanvragen"
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -20259,30 +20374,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Get Outstanding Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang openstaande facturen"
#. Label of the get_outstanding_orders (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Get Outstanding Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang openstaande bestellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:38
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:43
msgid "Get Payment Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Krijg Betaling Entries"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:23
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31
msgid "Get Payments from"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang betalingen van"
#. Label of the get_rm_cost_from_consumption_entry (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Get Raw Materials Cost from Consumption Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken de grondstofkosten aan de hand van de verbruiksgegevens."
#. Label of the get_sales_orders (Button) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -20292,41 +20407,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang verkooporders"
#. Label of the get_scrap_items (Button) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Get Scrap Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verzamel schrootartikelen"
#. Label of the get_started_sections (Code) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Get Started Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de slag-secties"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:552
msgid "Get Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelen verkrijgen"
#. Label of the get_sub_assembly_items (Button) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdelen voor subassemblages verkrijgen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:457
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:477
msgid "Get Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Krijg leveranciers"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:481
msgid "Get Suppliers By"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang leveranciers door"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1121
msgid "Get Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten Ophalen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:87
@@ -20335,20 +20450,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:102
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:107
msgid "Get Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Haal onafgeletterde transacties op"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:69
msgid "Get stops from"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang haltes van"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:194
msgid "Getting Scrap Items"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootartikelen verkrijgen"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeaukaart"
#. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in
#. DocType 'Pricing Rule'
@@ -20357,112 +20472,112 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Give free item for every N quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang een gratis artikel bij elke N hoeveelheid"
#. Name of a DocType
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Global Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Global Standaardwaarden"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:58
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Ga terug"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Goal and Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Doel en procedure"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Doelen"
#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Goederen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
msgid "Goods In Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Goederen onderweg"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:23
msgid "Goods Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Goederen overgedragen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2221
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Goederen zijn al ontvangen tegen de uitgaande invoer {0}"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:190
msgid "Government"
-msgstr ""
+msgstr "Overheid"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Grace Period"
-msgstr ""
+msgstr "Respijtperiode"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Afgestudeerde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Korrel"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Graan/Kubieke voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Graan/Gallon (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Graan/Gallon (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram"
-msgstr ""
+msgstr "Gram"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Gram-kracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Gram/kubieke centimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Gram/kubieke meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Gram/kubieke millimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Gram/liter"
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
@@ -20542,7 +20657,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:105
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:58
msgid "Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen totaal"
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Supplier
@@ -20553,11 +20668,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Grand Total (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag (transactievaluta)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -20570,11 +20685,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Grant Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Subsidiecommissie"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:902
msgid "Greater Than Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Groter dan bedrag"
#. Label of the greeting_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -20582,37 +20697,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Greeting Message"
-msgstr ""
+msgstr "Begroetingsbericht"
#. Label of the greeting_subtitle (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greeting Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Begroeting Ondertitel"
#. Label of the greeting_title (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greeting Title"
-msgstr ""
+msgstr "Begroetingstitel"
#. Label of the greetings_section_section (Section Break) field in DocType
#. 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greetings Section"
-msgstr ""
+msgstr "Groetensectie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26
msgid "Grocery"
-msgstr ""
+msgstr "Boodschap"
#. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Gross Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Brutowinstmarge"
#. Label of the per_gross_margin (Percent) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Gross Margin %"
-msgstr ""
+msgstr "Brutowinstmarge %"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -20624,95 +20739,95 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Gross Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Bruto Winst"
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:206
msgid "Gross Profit / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Bruto winst / verlies"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:382
msgid "Gross Profit Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Brutowinstpercentage"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:171
msgid "Gross Profit Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Brutowinstratio"
#. Option for the 'Deduct Tax On Basis' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Gross Total"
-msgstr ""
+msgstr "Bruto totaal"
#. Label of the gross_weight_pkg (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Gross Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Brutogewicht"
#. Label of the gross_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Gross Weight UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Brutogewicht UOM"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
msgid "Gross and Net Profit Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bruto- en nettowinstrapport"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:137
msgid "Group By Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op klant"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:115
msgid "Group By Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op leverancier"
#. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Tax Withholding Group'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_group/tax_withholding_group.json
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Groepsnaam"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14
msgid "Group Node"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperingsnode"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Group Same Items"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijke items groeperen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:120
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Groepsmagazijnen kunnen niet worden gebruikt in transacties. Wijzig de waarde van {0}"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:56
msgid "Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen volgens"
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:61
msgid "Group by Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op materiaal verzoek"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83
msgid "Group by Party"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op partij"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:90
msgid "Group by Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op inkooporder"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:89
msgid "Group by Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Groeperen op verkooporder"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:145
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:177
msgid "Group by Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Groep volgens Voucher"
#: erpnext/stock/utils.py:416
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Groep knooppunt magazijn is niet toegestaan om te kiezen voor transacties"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -20733,21 +20848,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Group same items"
-msgstr ""
+msgstr "Groepeer dezelfde items"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "groepen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:32
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:32
msgid "Growth View"
-msgstr ""
+msgstr "Groeivisie"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171
msgid "H - F"
-msgstr ""
+msgstr "H - F"
#. Name of a role
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -20760,7 +20875,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:18
msgid "HR Manager"
-msgstr ""
+msgstr "HR-manager"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
@@ -20770,7 +20885,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "HR User"
-msgstr ""
+msgstr "HR Gebruiker"
#. Option for the 'Distribution Frequency' (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -20784,25 +20899,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34
msgid "Half-Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Halfjaarlijks"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Hand"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:150
msgid "Handle Employee Advances"
-msgstr ""
+msgstr "Omgaan met voorschotten van werknemers"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:228
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware"
#. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Has Alternative Item"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een alternatief artikel"
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item'
@@ -20815,24 +20930,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Has Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft batchnummer"
#. Label of the has_certificate (Check) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Has Certificate "
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een certificaat "
#. Label of the has_corrective_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Corrective Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft correctiekosten"
#. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Has Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een vervaldatum"
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -20849,24 +20964,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Has Item Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Is het artikel gescand?"
#. Label of the has_operating_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft operationele kosten"
#. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Has Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een printformaat"
#. Label of the has_priority (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Has Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft prioriteit"
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Item'
@@ -20881,12 +20996,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Has Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft serienummer"
#. Label of the has_subcontracted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Has Subcontracted"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft onderaannemer"
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Request for
@@ -20901,7 +21016,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Has Unit Price Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bevat artikelen met eenheidsprijs"
#. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -20910,201 +21025,201 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Has Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft varianten"
#. Label of the use_naming_series (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Is er een standaard naamgevingsreeks voor batch-ID's?"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd Marketing en Verkoop"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Rubrieken (of groepen) waaronder boekhoudkundige transacties worden uitgevoerd en saldi worden bijgehouden."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27
msgid "Health Care"
-msgstr ""
+msgstr "Gezondheidszorg"
#. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Health Details"
-msgstr ""
+msgstr "Gezondheidsgegevens"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectare"
-msgstr ""
+msgstr "Hectare"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectogram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Hectogram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectometer"
-msgstr ""
+msgstr "Hectometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectopascal"
-msgstr ""
+msgstr "Hectopascal"
#. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Height (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte (cm)"
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
-msgstr ""
+msgstr "Help resultaten voor"
#. Label of the help_section (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Help Section"
-msgstr ""
+msgstr "Helpsectie"
#. Label of the help_text (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Help Text"
-msgstr ""
+msgstr "Helptekst"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u het budget/de doelstelling over de maanden verdelen als uw bedrijf seizoensgebonden is."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:349
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hieronder vindt u de foutenlogboeken voor de eerdergenoemde mislukte afschrijvingsvermeldingen: {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1996
msgid "Here are the options to proceed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hieronder vindt u de mogelijkheden om verder te gaan:"
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kunt u gezinsgegevens bijhouden, zoals de naam en het beroep van ouder(s), partner(s) en kinderen."
#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kunt u uw lengte, gewicht, allergieën, medische gegevens enz. bijhouden."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:134
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
-msgstr ""
+msgstr "Hier kunt u een leidinggevende van deze medewerker selecteren. Op basis hiervan wordt het organigram gegenereerd."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
-msgstr ""
+msgstr "Hier worden je wekelijkse vrije dagen automatisch ingevuld op basis van je eerdere selecties. Je kunt extra rijen toevoegen om ook nationale en nationale feestdagen afzonderlijk in te voeren."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hertz"
-msgstr ""
+msgstr "Hertz"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:525
msgid "Hi,"
-msgstr ""
+msgstr "Hoi,"
#. Label of the hidden_calculation (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hidden Line (Internal Use Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen lijn (alleen voor intern gebruik)"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen lijst met contactpersonen die aan de aandeelhouder zijn gekoppeld."
#. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Hide Currency Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Valutasymbool verbergen"
#. Label of the hide_tax_id (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg het btw-nummer van de klant in verkooptransacties."
#. Label of the hide_when_empty (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide If Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg indien nul"
#. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Hide Images"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingen verbergen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270
msgid "Hide Recent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Recente bestellingen verbergen"
#. Label of the hide_unavailable_items (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Hide Unavailable Items"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-beschikbare artikelen verbergen"
#. Description of the 'Hide If Zero' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide this line if amount is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg deze regel als het bedrag nul is."
#. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Hide timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg Urenstaten"
#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Higher the number, higher the priority"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe hoger het getal, hoe hoger de prioriteit."
#. Label of the history_in_company (Section Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "History In Company"
-msgstr ""
+msgstr "Geschiedenis binnen het bedrijf"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:338
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:989
msgid "Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Houden"
#. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Hold Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur vasthouden"
#. Label of the hold_type (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Hold Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vasthouden Type"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Feestdag"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:162
msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Vakantiedatum {0} meerdere keren toegevoegd"
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
@@ -21121,34 +21236,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Holiday List"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday Lijst"
#. Label of the holiday_list_name (Data) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Holiday List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de vakantielijst"
#. Label of the holidays_section (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#. Label of the holidays (Table) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Vakantie"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Horsepower"
-msgstr ""
+msgstr "Paardenkracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Horsepower-Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Paardenkrachturen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Uur"
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Job Card'
@@ -21157,80 +21272,80 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Hour Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uurtarief"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:37
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "uren"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:26
msgid "Hours Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Bestede uren"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
msgid "How Pricing Rule is applied?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe wordt de prijsregel toegepast?"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "How frequently?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe vaak?"
#. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe vaak moeten Project en Bedrijf worden bijgewerkt op basis van verkooptransacties?"
#. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe vaak moet het project worden bijgewerkt met de totale aankoopkosten?"
#. Description of the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How this line gets its data"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe deze lijn aan zijn gegevens komt"
#. Description of the 'Value Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How to format and present values in the financial report (only if different from column fieldtype)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe formatteer en presenteer ik waarden in het financiële rapport (alleen als deze afwijken van het kolomveldtype)?"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Uren"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:491
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Personeelszaken"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Honderdgewicht (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Honderdgewicht (VS)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186
msgid "I - J"
-msgstr ""
+msgstr "I - J"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196
msgid "I - K"
-msgstr ""
+msgstr "Ik - K"
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -21241,41 +21356,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:93
msgid "IMPORTANT: Create a backup before proceeding!"
-msgstr ""
+msgstr "BELANGRIJK: Maak een back-up voordat u verdergaat!"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.json
msgid "IRS 1099"
-msgstr ""
+msgstr "IRS 1099"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN-10"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-10"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN-13"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-13"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Iches Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Inches van water"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
@@ -21284,70 +21399,71 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:152
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID kaart"
#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatie van het pakket voor levering (voor afdrukken)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:436
msgid "Identifying Decision Makers"
-msgstr ""
+msgstr "Besluitvormers identificeren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Inactief"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
-msgstr ""
+msgstr "Als \"Maanden\" is geselecteerd, wordt voor elke maand een vast bedrag geboekt als uitgestelde opbrengst of kosten, ongeacht het aantal dagen in een maand. Dit bedrag wordt naar rato berekend als er niet voor een volledige maand uitgestelde opbrengst of kosten worden geboekt."
#. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in
#. DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "If Enabled - Reconciliation happens on the Advance Payment posting date \n"
"If Disabled - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: Invoice Date or the Advance Payment posting date \n"
-msgstr ""
+msgstr "Als is ingeschakeld - vindt de afstemming plaats op de boekingsdatum van de vooruitbetaling \n"
+"Als is uitgeschakeld - vindt de afstemming plaats op de oudste van 2 datums: factuurdatum of de boekingsdatum van de vooruitbetaling \n"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
-msgstr ""
+msgstr "Als 'Automatisch aanmelden' is aangevinkt, worden klanten automatisch gekoppeld aan het betreffende loyaliteitsprogramma (bij opslaan)."
#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "If Income or Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Of het nu om inkomsten of uitgaven gaat"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32
msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
-msgstr ""
+msgstr "Als een bewerking is onderverdeeld in deelbewerkingen, kunnen deze hier worden toegevoegd."
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Indien dit veld leeg is, wordt bij transacties de standaard magazijnrekening van het moederbedrijf of de standaard bedrijfsinstelling gebruikt."
#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de afgekeurde hoeveelheid meegenomen in de inkoopfactuur op basis van de inkoopbon."
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de voorraad gereserveerd op Verzenden"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de gekozen hoeveelheid niet automatisch verwerkt bij het indienen van de picklijst."
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -21356,7 +21472,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt het belastingbedrag geacht reeds te zijn opgenomen in het betaalde bedrag in de betalingsinvoer."
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -21365,354 +21481,357 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt het belastingbedrag geacht reeds in het afdruktarief/afdrukbedrag te zijn inbegrepen."
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:56
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, maken we demogegevens voor u aan om het systeem te verkennen. Deze demogegevens kunnen later worden verwijderd."
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "If different than customer address"
-msgstr ""
+msgstr "Indien anders dan het klantadres"
#. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Indien uitgeschakeld, is het veld 'In Words' niet zichtbaar in transacties."
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Indien uitgeschakeld, is het veld 'Afgerond totaal' niet zichtbaar in transacties."
#. Description of the 'Ignore Pricing Rule' (Check) field in DocType 'Pick
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal het systeem de prijsregel niet toepassen op de leveringsbon die wordt gegenereerd vanuit de picklijst."
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers / warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal het systeem de gepickte hoeveelheid/batches/serienummers/magazijn niet overschrijven."
#. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt een afdruk van dit document als bijlage aan elke e-mail toegevoegd."
#. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden er extra boekingen voor kortingen gemaakt in een aparte kortingsrekening."
#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden alle bestanden die aan dit document zijn gekoppeld, als bijlage aan elke e-mail toegevoegd."
#. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle'
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n"
" / Batch Bundle. "
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, mogen de serie-/batchwaarden in de voorraadtransacties niet worden bijgewerkt bij het aanmaken van een automatische serie \n"
+" / batchbundel. "
#. Description of the 'Consider Projected Qty in Calculation' (Check) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, formula for Qty to Order: \n"
"Required Qty (BOM) - Projected Qty. This helps avoid over-ordering."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, formule voor Te bestellen hoeveelheid: \n"
+"Vereiste hoeveelheid (BOM) - Verwachte hoeveelheid. Dit helpt overbestellingen te voorkomen."
#. Description of the 'Consider Projected Qty in Calculation (RM)' (Check)
#. field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, formula for Required Qty: \n"
"Required Qty (BOM) - Projected Qty. This helps avoid over-ordering."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, formule voor Vereiste hoeveelheid: \n"
+"Vereiste hoeveelheid (BOM) - Verwachte hoeveelheid. Dit helpt overbestellingen te voorkomen."
#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
#. in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden grootboekposten geboekt voor het wisselgeldbedrag bij POS-transacties."
#. Description of the 'Allow Delivery of Overproduced Qty' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will allow user to deliver the entire quantity of the finished goods produced against the Subcontracting Inward Order. If disabled, system will allow delivery of only the ordered quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, staat het systeem de gebruiker toe de volledige hoeveelheid geproduceerde eindproducten te leveren conform de onderaannemingsopdracht. Indien uitgeschakeld, staat het systeem alleen de levering van de bestelde hoeveelheid toe."
#. Description of the 'Set Incoming Rate as Zero for Expired Batch' (Check)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will set incoming rate as zero for stand-alone credit notes with expired batch item."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, stelt het systeem het inkomende tarief op nul voor losstaande creditnota's met een verlopen batchitem."
#. Description of the 'Deliver Scrap Items' (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, the Scrap Item generated against a Finished Good will also be added in the Stock Entry when delivering that Finished Good."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt het afvalartikel dat bij een eindproduct ontstaat, ook toegevoegd aan de voorraadboeking bij de levering van dat eindproduct."
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt het afgeronde totaalbedrag uitgeschakeld voor de geconsolideerde facturen."
#. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal het artikeltarief zich niet aanpassen aan de waarderingskoers tijdens interne overboekingen, maar de boekhouding zal nog steeds de waarderingskoers gebruiken."
#. Description of the 'Validate Material Transfer Warehouses' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, moeten het bron- en doelmagazijn in de materiaaloverdrachtsinvoer verschillen, anders wordt er een foutmelding weergegeven. Als er voorraaddimensies aanwezig zijn, kunnen hetzelfde bron- en doelmagazijn worden gebruikt, maar ten minste één van de velden van de voorraaddimensie moet verschillen."
#. Description of the 'Allow Negative Stock for Batch' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, staat het systeem negatieve voorraadboekingen voor de batch toe, maar dit kan leiden tot een onjuiste berekening van de waarderingskoers. Vermijd daarom het gebruik van deze optie."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, staat het systeem het selecteren van meeteenheden in verkoop- en inkooptransacties alleen toe als de conversiekoers is ingesteld in de artikelstamgegevens."
#. Description of the 'Allow Editing of Items and Quantities in Work Order'
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow users to edit the raw materials and their quantities in the Work Order. The system will not reset the quantities as per the BOM, if the user has changed them."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, kunnen gebruikers de grondstoffen en hun hoeveelheden in de werkorder bewerken. Het systeem zal de hoeveelheden niet terugzetten naar de oorspronkelijke staat volgens de stuklijst, als de gebruiker deze heeft gewijzigd."
#. Description of the 'Set Valuation Rate for Rejected Materials' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If enabled, the system will generate an accounting entry for materials rejected in the Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, genereert het systeem een boekingspost voor afgekeurde materialen in de inkoopbon."
#. Description of the 'Enable Item-wise Inventory Account' (Check) field in
#. DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "If enabled, the system will use the inventory account set in the Item Master or Item Group or Brand. Otherwise, it will use the inventory account set in the Warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, gebruikt het systeem de voorraadrekening die is ingesteld in de artikelstamgegevens, artikelgroep of merk. Anders gebruikt het de voorraadrekening die is ingesteld in het magazijn."
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, gebruikt het systeem de methode van het voortschrijdend gemiddelde om het waarderingspercentage voor de gebundelde artikelen te berekenen en houdt het geen rekening met het individuele inkomende percentage per bundel."
#. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "If enabled, then system will only validate the pricing rule and not apply automatically. User has to manually set the discount percentage / margin / free items to validate the pricing rule"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal het systeem de prijsregel alleen valideren en deze niet automatisch toepassen. De gebruiker moet handmatig het kortingspercentage/de marge/het aantal gratis artikelen instellen om de prijsregel te valideren."
#. Description of the 'Include in Charts' (Check) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden de waarden van deze rij weergegeven in financiële grafieken."
#. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If enabled, user will be alerted before resetting posting date to current date in relevant transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de gebruiker gewaarschuwd voordat de boekingsdatum in de betreffende transacties wordt teruggezet naar de huidige datum."
#. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified"
-msgstr ""
+msgstr "Als een artikel een variant is van een ander artikel, worden de beschrijving, afbeelding, prijs, belastingen enzovoort overgenomen uit de sjabloon, tenzij dit expliciet anders is aangegeven."
#. Description of the 'Get Items for Purchase / Transfer' (Button) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If items in stock, proceed with Material Transfer or Purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Als de artikelen op voorraad zijn, ga dan verder met materiaaloverdracht of aankoop."
#. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions'
#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangegeven, staat het systeem alleen gebruikers met deze rol toe om voorraadtransacties van vóór de meest recente voorraadtransactie voor een specifiek artikel en magazijn aan te maken of te wijzigen. Indien dit veld leeg is, kunnen alle gebruikers transacties met terugwerkende kracht aanmaken/bewerken."
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
-msgstr ""
+msgstr "Als er meer dan één verpakking van hetzelfde type is (voor afdrukken)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "If multiple Pricing Rules continue to prevail, users are asked to set Priority manually to resolve conflict."
-msgstr ""
+msgstr "Als meerdere prijsregels van kracht blijven, wordt gebruikers gevraagd om handmatig een prioriteit in te stellen om conflicten op te lossen."
#. Description of the 'Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template'
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template."
-msgstr ""
+msgstr "Als er geen belastingen zijn ingesteld en de sjabloon 'Belastingen en heffingen' is geselecteerd, past het systeem automatisch de belastingen uit de gekozen sjabloon toe."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2006
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zo niet, dan kunt u deze inzending annuleren/verzenden."
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
-msgstr ""
+msgstr "Als het tarief nul is, wordt het artikel als \"gratis artikel\" beschouwd."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40
msgid "If selected Pricing Rule is made for 'Rate', it will overwrite Price List. Pricing Rule rate is the final rate, so no further discount should be applied. Hence, in transactions like Sales Order, Purchase Order etc, it will be fetched in 'Rate' field, rather than 'Price List Rate' field."
-msgstr ""
+msgstr "Als de geselecteerde prijsregel is ingesteld voor 'Tarief', overschrijft deze de prijslijst. Het tarief van de prijsregel is het definitieve tarief, dus er mogen geen verdere kortingen worden toegepast. Daarom wordt in transacties zoals verkooporders, inkooporders, enz. het tarief weergegeven in het veld 'Tarief' in plaats van in het veld 'Prijslijsttarief'."
#. Description of the 'Fixed Outgoing Email Account' (Link) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If set, the system does not use the user's Email or the standard outgoing Email account for sending request for quotations."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingesteld, gebruikt het systeem niet het e-mailadres van de gebruiker of het standaard uitgaande e-mailaccount voor het verzenden van offerteaanvragen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1163
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Als de stuklijst afvalmateriaal oplevert, moet het afvalmagazijn worden geselecteerd."
#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
-msgstr ""
+msgstr "Als het account geblokkeerd is, hebben alleen gebruikers met beperkte toegang toegang."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1999
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
-msgstr ""
+msgstr "Als het item een transactie uitvoert als een item met een nulwaarderingstarief in dit item, schakel dan 'Nulwaarderingspercentage toestaan' in de tabel {0} Item in."
#. Description of the 'Projected On Hand' (Float) field in DocType 'Material
#. Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "If the reorder check is set at the Group warehouse level, the available quantity becomes the sum of the projected quantities of all its child warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "Als de herbestellingscontrole is ingesteld op het niveau van het groepsmagazijn, wordt de beschikbare hoeveelheid de som van de verwachte hoeveelheden van alle onderliggende magazijnen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1182
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Als de geselecteerde stuklijst bewerkingen bevat, haalt het systeem alle bewerkingen uit de stuklijst op; deze waarden kunnen worden gewijzigd."
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group"
-msgstr ""
+msgstr "Als er geen tijdslot is toegewezen, wordt de communicatie door deze groep afgehandeld."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
-msgstr ""
+msgstr "Als er geen kolom met titels is, gebruik dan de kolom met de code als titel."
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
-msgstr ""
+msgstr "Als dit selectievakje is aangevinkt, wordt het betaalde bedrag verdeeld en toegewezen volgens de bedragen in het betalingsschema per betalingstermijn."
#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
-msgstr ""
+msgstr "Als dit is aangevinkt, worden er nieuwe facturen aangemaakt op de begindatum van de kalendermaand en het kwartaal, ongeacht de begindatum van de huidige factuur."
#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Als dit vakje niet is aangevinkt, worden journaalposten als concept opgeslagen en moeten ze handmatig worden ingediend."
#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
-msgstr ""
+msgstr "Als dit niet is aangevinkt, worden er rechtstreeks grootboekboekingen gemaakt om uitgestelde opbrengsten of kosten te registreren."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:745
msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Als dit niet wenselijk is, annuleer dan de betreffende betalingsinvoer."
#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
-msgstr ""
+msgstr "Als dit artikel varianten heeft, kan het niet worden geselecteerd in verkooporders, enz."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
-msgstr ""
+msgstr "Als deze optie is geconfigureerd 'Ja', zal ERPNext u verhinderen een inkoopfactuur of ontvangstbewijs te creëren zonder eerst een inkooporder te creëren. Deze configuratie kan voor een bepaalde leverancier worden overschreven door het aankruisvak 'Aanmaken inkoopfactuur zonder inkooporder toestaan' in het leveranciersmodel in te schakelen."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master."
-msgstr ""
+msgstr "Als deze optie 'Ja' is geconfigureerd, zal ERPNext u verhinderen een inkoopfactuur aan te maken zonder eerst een inkoopbewijs te creëren. Deze configuratie kan voor een bepaalde leverancier worden overschreven door het aankruisvak 'Aanmaken inkoopfactuur zonder inkoopontvangst toestaan' in de leveranciersstam in te schakelen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, kunnen meerdere materialen worden gebruikt voor één werkopdracht. Dit is handig als er een of meer tijdrovende producten worden vervaardigd."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, worden de stuklijstkosten automatisch bijgewerkt op basis van het taxatietarief / prijslijsttarief / laatste aankooptarief van grondstoffen."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46
msgid "If two or more Pricing Rules are found based on the above conditions, Priority is applied. Priority is a number between 0 to 20 while default value is zero (blank). Higher number means it will take precedence if there are multiple Pricing Rules with same conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Als er twee of meer prijsregels worden gevonden die aan de bovenstaande voorwaarden voldoen, wordt prioriteit toegekend. De prioriteit is een getal tussen 0 en 20, waarbij de standaardwaarde nul (leeg) is. Een hoger getal betekent dat de betreffende prijsregel voorrang krijgt als er meerdere prijsregels met dezelfde voorwaarden zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Als de loyaliteitspunten onbeperkt geldig zijn, laat het veld 'Vervaldatum' leeg of op 0 staan."
#. Description of the 'Is Rejected Warehouse' (Check) field in DocType
#. 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ja, dan zal dit magazijn worden gebruikt voor de opslag van afgekeurde materialen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1053
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
-msgstr ""
+msgstr "Als u dit artikel in uw inventaris bijhoudt, zal ERPNext voor elke transactie met dit artikel een voorraadboekingspost aanmaken."
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
-msgstr ""
+msgstr "Als u specifieke transacties met elkaar wilt afstemmen, selecteer dan de juiste optie. Zo niet, dan worden alle transacties volgens het FIFO-principe (First In, First Out) verwerkt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1093
msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Als u toch wilt doorgaan, schakel dan het selectievakje 'Beschikbare subassemblageonderdelen overslaan' uit."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1829
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Als je toch wilt doorgaan, schakel dan {0} in."
#. Description of the 'Sequence ID' (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "If you want to run operations in parallel, keep the same sequence ID for them."
-msgstr ""
+msgstr "Als u bewerkingen parallel wilt uitvoeren, gebruik dan dezelfde volg-ID voor al deze bewerkingen."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375
msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
-msgstr ""
+msgstr "Als u {0} {1} hoeveelheden van het artikel {2} heeft, wordt het schema {3} op het artikel toegepast."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380
msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
-msgstr ""
+msgstr "Als u {0} {1} artikel waard {2} bent, wordt het schema {3} op het artikel toegepast."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
@@ -21732,17 +21851,17 @@ msgstr ""
#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Negeren"
#. Label of the ignore_account_closing_balance (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignore Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer het eindsaldo van de rekening"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:125
msgid "Ignore Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer het eindsaldo"
#. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -21751,38 +21870,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard betalingsvoorwaarden sjabloon negeren"
#. Label of the ignore_employee_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore Employee Time Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer overlappingen in werktijden van werknemers"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:143
msgid "Ignore Empty Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer lege voorraad"
#. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in
#. DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:217
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer de journaalposten voor wisselkoersherwaardering en winst/verlies."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1390
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer bestaand bestelde aantal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1821
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer bestaande geprojecteerde hoeveelheid"
#. Label of the ignore_is_opening_check_for_reporting (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignore Is Opening check for reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer de melding 'Is Opening' voor rapportage"
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Profile'
@@ -21808,11 +21927,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Ignore Pricing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer de prijsregel"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:335
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'Prijsregel negeren' is ingeschakeld. Kortingscode kan niet worden toegepast."
#. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -21820,7 +21939,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:120
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:222
msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer door het systeem gegenereerde credit-/debetnota's."
#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType
#. 'Journal Entry'
@@ -21835,140 +21954,140 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Ignore Tax Withholding Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer de drempel voor inhouding van belasting"
#. Label of the ignore_user_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore User Time Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer overlappingen in gebruikerstijd"
#. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer het filter 'Vouchertype' en selecteer vouchers handmatig."
#. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore Workstation Time Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer overlapping van werkstationtijden"
#. Description of the 'Ignore Is Opening check for reporting' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
-msgstr ""
+msgstr "Negeert het verouderde veld 'Is Opening' in de grootboekboeking, waarmee het mogelijk is om het beginsaldo toe te voegen nadat het systeem in gebruik is genomen tijdens het genereren van rapporten."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258
msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "De afbeelding in de beschrijving is verwijderd. Om dit gedrag uit te schakelen, vinkt u \"{0}\" uit in {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:135
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:229
msgid "Impairment"
-msgstr ""
+msgstr "Beperking"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
msgid "Implementation Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Implementatiepartner"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Importeer het rekeningschema vanuit een csv-bestand."
#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Import Data"
-msgstr ""
+msgstr "Importeer gegevens"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3
msgid "Import Genericode File"
-msgstr ""
+msgstr "Generieke code importeren"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen importeren"
#. Label of the import_mt940_fromat (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import MT940 Fromat"
-msgstr ""
+msgstr "Import MT940 Formaat"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144
msgid "Import Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Import succesvol"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:562
msgid "Import Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Importoverzicht"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersfactuur importeren"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:84
msgid "Import Using CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Importeren met behulp van een CSV-bestand"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130
msgid "Import completed. {0} common codes created."
-msgstr ""
+msgstr "Import voltooid. {0} algemene codes aangemaakt."
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
-msgstr ""
+msgstr "Import in bulk"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:192
msgid "Imported {0} DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Geïmporteerde {0} DocTypes"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:109
msgid "Importing Common Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeenschappelijke codes importeren"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "In House"
-msgstr ""
+msgstr "In eigen huis"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:18
msgid "In Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "In onderhoud"
#. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
#. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "In Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen enkele minuten"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:135
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:167
msgid "In Party Currency"
-msgstr ""
+msgstr "In partijvaluta"
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "In Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "In percentage"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
@@ -21980,28 +22099,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "In Process"
-msgstr ""
+msgstr "In behandeling"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
-msgstr ""
+msgstr "In de maak"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236
msgid "In Qty"
-msgstr ""
+msgstr "in Aantal"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Op voorraad"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:12
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29
msgid "In Stock Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Op voorraad Aantal"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
@@ -22010,19 +22129,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11
msgid "In Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Onderweg"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:499
msgid "In Transit Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Overdracht tijdens transport"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:468
msgid "In Transit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "In transit magazijn"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
msgid "In Value"
-msgstr ""
+msgstr "in Value"
#. Label of the in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -22053,7 +22172,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "In Words"
-msgstr ""
+msgstr "In woorden"
#. Label of the base_in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -22064,18 +22183,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "In woorden (bedrijfsvaluta)"
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'In Words (Exporteren)' wordt zichtbaar zodra u de leveringsbon opslaat."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'In Words' wordt zichtbaar zodra u de leveringsbon opslaat."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -22083,18 +22202,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'In Words' wordt zichtbaar zodra u de verkoopfactuur opslaat."
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'In Words' wordt zichtbaar zodra u de verkooporder opslaat."
#. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "In mins"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen enkele minuten"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType
@@ -22102,23 +22221,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "In minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen enkele minuten"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8
msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
-msgstr ""
+msgstr "In rij {0} van afspraakboekingsslots: \"Tot tijd\" moet later zijn dan \"Van tijd\"."
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18
msgid "In stock"
-msgstr ""
+msgstr "Op voorraad"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
-msgstr ""
+msgstr "Bij een programma met meerdere niveaus worden klanten automatisch toegewezen aan het betreffende niveau op basis van hun bestede uren."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1086
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
-msgstr ""
+msgstr "In dit gedeelte kunt u voor dit artikel bedrijfsbrede transactiegerelateerde standaardinstellingen definiëren. Bijvoorbeeld: standaardmagazijn, standaardprijslijst, leverancier, enzovoort."
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a report
@@ -22127,68 +22246,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Inactive Customers"
-msgstr ""
+msgstr "inactieve klanten"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json
msgid "Inactive Sales Items"
-msgstr ""
+msgstr "Inactieve verkoopartikelen"
#. Label of the off_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Inactive Status"
-msgstr ""
+msgstr "Inactieve status"
#. Label of the incentives (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:94
msgid "Incentives"
-msgstr ""
+msgstr "Stimulansen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "inch"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch Pound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Inch-pond-kracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch/Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Inch/minuut"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch/Second"
-msgstr ""
+msgstr "Inch/seconde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inches Of Mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Inches kwik"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
msgid "Include Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief rekeningvaluta"
#. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Include Ageing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief samenvatting over veroudering"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8
msgid "Include Closed Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief afgesloten bestellingen"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54
msgid "Include Default FB Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard Facebook-assets opnemen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:45
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:37
@@ -22199,15 +22318,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:46
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:105
msgid "Include Default FB Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard boekvermeldingen opnemen"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:90
msgid "Include Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief verlopen"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:80
msgid "Include Expired Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief verlopen batches"
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -22232,7 +22351,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Include Exploded Items"
-msgstr ""
+msgstr "Exploded Items opnemen"
#. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'BOM
#. Explosion Item'
@@ -22246,101 +22365,101 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Include Item In Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Neem dit artikel op in de productie."
#. Label of the include_non_stock_items (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Non Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief artikelen die niet op voorraad zijn."
#. Label of the include_pos_transactions (Check) field in DocType 'Bank
#. Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:45
msgid "Include POS Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "POS-transacties opnemen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:204
msgid "Include Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief betaling"
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Include Payment (POS)"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief betaling (POS)"
#. Label of the include_reconciled_entries (Check) field in DocType 'Bank
#. Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgid "Include Reconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief afgestemde boekingen"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:90
msgid "Include Returned Invoices (Stand-alone)"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief geretourneerde facturen (losstaand)"
#. Label of the include_safety_stock (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Neem de veiligheidsvoorraad mee in de berekening van de benodigde hoeveelheid."
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87
msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief grondstoffen voor subassemblage"
#. Label of the include_subcontracted_items (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Subcontracted Items"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief uitbestede artikelen"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
msgid "Include Timesheets in Draft Status"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten in conceptstatus tonen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:109
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:108
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
msgid "Include UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief UOM"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:131
msgid "Include Zero Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief artikelen met een voorraad van nul."
#. Label of the include_in_charts (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Include in Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Opnemen in grafieken"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Include in gross"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief in het bruto"
#. Label of the included_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Included Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Inbegrepen kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:325
msgid "Included fee is bigger than the withdrawal itself."
-msgstr ""
+msgstr "De inbegrepen kosten zijn hoger dan het opnamebedrag zelf."
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:74
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:75
msgid "Included in Gross Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Opgenomen in brutowinst"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Including items for sub assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief onderdelen voor subassemblages"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
@@ -22357,7 +22476,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:180
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:192
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomsten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning'
@@ -22375,33 +22494,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:290
msgid "Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomstenrekening"
#. Label of the income_and_expense_account (Section Break) field in DocType
#. 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Income and Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomsten en uitgaven"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende rekeningen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Incoming Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Afhandelingsschema voor inkomende oproepen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Incoming Call Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor inkomende oproepen"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende betaling"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Packed Item'
@@ -22417,86 +22536,86 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende Rate"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Incoming Rate (Costing)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomend tarief (kostenberekening)"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende oproep van {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:68
msgid "Incompatible Setting Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibele instelling gedetecteerd"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist saldo na transactie"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1070
msgid "Incorrect Batch Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste batch verbruikt"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste check-in (groep) magazijn voor herbestelling"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:985
msgid "Incorrect Component Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste componenthoeveelheid"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:390
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:56
msgid "Incorrect Date"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste datum"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135
msgid "Incorrect Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste factuur"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:359
msgid "Incorrect Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist betaaltype"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:108
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist referentiedocument (artikel op aankoopbon)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
msgid "Incorrect Serial No Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste waardering van het serienummer"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1083
msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist serienummer verbruikt"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist serienummer en batchnummer"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
msgid "Incorrect Stock Value Report"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist rapport over de aandelenwaarde"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
msgid "Incorrect Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist transactietype"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:175
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:123
msgid "Incorrect Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist magazijn"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:62
msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist aantal Grootboekposten gevonden. U zou een verkeerde rekening kunnen hebben geselecteerd in de transactie."
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -22521,66 +22640,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Increase In Asset Life (Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Verlenging van de levensduur van het actief (maanden)"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Increase In Asset Life(Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Verlenging van de levensduur van activa (maanden)"
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Toename"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:98
msgid "Increment cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "Toename kan niet worden 0"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:113
msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "Toename voor Attribute {0} kan niet worden 0"
#. Label of the indentation_level (Int) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indent Level"
-msgstr ""
+msgstr "Inspringingsniveau"
#. Description of the 'Indent Level' (Int) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indentation level: 0 = Main heading, 1 = Sub-category, 2 = Individual accounts, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Inspringingsniveau: 0 = Hoofdkop, 1 = Subcategorie, 2 = Individuele accounts, enz."
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan dat het pakket onderdeel is van deze levering (alleen concept)"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Indirect Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Indirecte kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:167
msgid "Indirect Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Indirecte kosten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:145
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:242
msgid "Indirect Income"
-msgstr ""
+msgstr "Indirecte Inkomsten"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
@@ -22588,15 +22707,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:172
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individueel"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:325
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Individuele GL-inschrijvingen kunnen niet worden geannuleerd."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346
msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Een individuele voorraadboekingspost kan niet worden geannuleerd."
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Opportunity'
@@ -22609,24 +22728,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry"
-msgstr ""
+msgstr "Industrie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Industrie Type"
#. Label of the email_notification_sent (Check) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Initial Email Notification Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste e-mailmelding verzonden"
#. Label of the initialize_doctypes_table_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Initialize Summary Table"
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseer de samenvattingstabel"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -22637,54 +22756,54 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Initiated"
-msgstr ""
+msgstr "geïnitieerd"
#. Label of the inspected_by (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:33
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Inspected By"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnspecteerd door"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1453
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:815
msgid "Inspection Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectie afgewezen"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1423
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1425
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Inspection Required"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectie Verplicht"
#. Label of the inspection_required_before_delivery (Check) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inspection Required before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectie vereist vóór levering"
#. Label of the inspection_required_before_purchase (Check) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inspection Required before Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectie vereist vóór aankoop"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1438
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:796
msgid "Inspection Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectieaanvraag"
#. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Inspection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Inspectie Type"
#. Label of the inst_date (Date) field in DocType 'Installation Note'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgid "Installation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Installatiedatum"
#. Name of a DocType
#. Label of the installation_note (Section Break) field in DocType
@@ -22694,56 +22813,56 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:260
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Installation Note"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie opmerking"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Installation Note Item"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie Opmerking Item"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:639
msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie Opmerking {0} is al ingediend"
#. Label of the installation_status (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Installation Status"
-msgstr ""
+msgstr "Installatiestatus"
#. Label of the inst_time (Time) field in DocType 'Installation Note'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgid "Installation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Installatietijd"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:115
msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De installatie mag niet vóór leveringsdatum voor post {0}"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Installation Note Item'
#. Label of the installed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Installed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerde hoeveelheid"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
msgid "Installing presets"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstellingen installeren"
#. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Instructie"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:82
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:325
msgid "Insufficient Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende capaciteit"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3837
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3861
msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende machtigingen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:134
@@ -22753,65 +22872,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1198 erpnext/stock/stock_ledger.py:1708
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2168
msgid "Insufficient Stock"
-msgstr ""
+msgstr "onvoldoende Stock"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2183
msgid "Insufficient Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende voorraad voor de batch"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:440
msgid "Insufficient Stock for Product Bundle Items"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende voorraad voor artikelen in productbundels"
#. Label of the insurance_section (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Verzekering"
#. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Insurance Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verzekeringsmaatschappij"
#. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Insurance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Verzekeringsgegevens"
#. Label of the insurance_end_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum verzekering"
#. Label of the insurance_start_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ingangsdatum verzekering"
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44
msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date"
-msgstr ""
+msgstr "Insurance Startdatum moet kleiner zijn dan de verzekering einddatum"
#. Label of the insured_value (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insured value"
-msgstr ""
+msgstr "Verzekerde waarde"
#. Label of the insurer (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurer"
-msgstr ""
+msgstr "Verzekeraar"
#. Label of the integration_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Integration Details"
-msgstr ""
+msgstr "Integratiedetails"
#. Label of the integration_id (Data) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Integration ID"
-msgstr ""
+msgstr "Integratie-ID"
#. Label of the inter_company_invoice_reference (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -22823,7 +22942,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Inter Company Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer intercompanyfactuur"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -22831,13 +22950,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Inter Company Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Intercompany journaalpost"
#. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie intercompany-journaalpost"
#. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -22846,11 +22965,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Inter Company Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer van de intercompany-order"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1137
msgid "Inter Company Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Interne inkooporder"
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase
@@ -22858,93 +22977,93 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Inter Company Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Interne bedrijfsreferentie"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:444
msgid "Inter Company Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Interne verkooporder"
#. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Inter Transfer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Inter Transfer Reference"
#. Label of the inter_warehouse_transfer_settings_section (Section Break) field
#. in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Inter Warehouse Transfer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor interne magazijnoverdracht"
#. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Interesse"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:132
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:218
msgid "Interest Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Rentekosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:146
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:243
msgid "Interest Income"
-msgstr ""
+msgstr "Rente-inkomsten"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2974
msgid "Interest and/or dunning fee"
-msgstr ""
+msgstr "Rente en/of incassokosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:244
msgid "Interest on Fixed Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Rente op vaste deposito's"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:39
msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnteresseerd"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:300
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
#. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Internal Customer Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Interne klantboekhouding"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:254
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interne klant voor bedrijf {0} bestaat al"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1136
msgid "Internal Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Interne inkooporder"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:800
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
-msgstr ""
+msgstr "Intern verkoop- of leveringsreferentie ontbreekt."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:443
msgid "Internal Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Interne verkooporder"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:802
msgid "Internal Sales Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Intern verkoopreferentie ontbreekt"
#. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Interne leveranciersboekhouding"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interne leverancier voor bedrijf {0} bestaat al"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -22961,34 +23080,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
msgid "Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Interne overplaatsing"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:811
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Interne overplaatsingsreferentie ontbreekt"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Interne overplaatsingen"
#. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Internal Work History"
-msgstr ""
+msgstr "Interne werkgeschiedenis"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1520
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
-msgstr ""
+msgstr "Interne overboekingen kunnen alleen worden uitgevoerd in de standaardvaluta van het bedrijf."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28
msgid "Internet Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Internetpublicatie"
#. Description of the 'Auto Reconciliation Job Trigger' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes"
-msgstr ""
+msgstr "Het interval moet tussen de 1 en 59 minuten liggen."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:380
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:388
@@ -22999,304 +23118,304 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3204
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3212
msgid "Invalid Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig account"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:878
msgid "Invalid Allocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig toegewezen bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:124
msgid "Invalid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bedrag"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:128
msgid "Invalid Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige attribuut"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:622
msgid "Invalid Auto Repeat Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige datum voor automatisch herhalen"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige streepjescode. Er is geen artikel aan deze streepjescode gekoppeld."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3102
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige algemene bestelling voor de geselecteerde klant en artikel"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:496
msgid "Invalid CSV format. Expected column: doctype_name"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig CSV-formaat. Verwachte kolom: doctype_name"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72
msgid "Invalid Child Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige kindprocedure"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:225
msgid "Invalid Company Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bedrijfsveld"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2355
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bedrijf voor interbedrijfstransactie."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:361
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:368
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3227
msgid "Invalid Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig kostenplaats"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:415
msgid "Invalid Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige leverdatum"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:414
msgid "Invalid Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige korting"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:797
msgid "Invalid Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig kortingsbedrag"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122
msgid "Invalid Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig document"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200
msgid "Invalid Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig documenttype"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:323
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:328
msgid "Invalid Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige formule"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:65
msgid "Invalid Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige groepering"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:499
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:956
msgid "Invalid Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig item"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1444
msgid "Invalid Item Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige itemstandaardwaarden"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.json
msgid "Invalid Ledger Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige grootboekposten"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:565
msgid "Invalid Net Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig netto aankoopbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:819
msgid "Invalid Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige openingsinvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:142
msgid "Invalid POS Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige POS-facturen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:387
msgid "Invalid Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig ouderaccount"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
msgid "Invalid Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig onderdeelnummer"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34
msgid "Invalid Posting Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige boekingstijd"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
msgid "Invalid Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige primaire rol"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:126
msgid "Invalid Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig afdrukformaat"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61
msgid "Invalid Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige prioriteit"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1224
msgid "Invalid Process Loss Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige configuratie voor procesverlies"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706
msgid "Invalid Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige aankoopfactuur"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3881
msgid "Invalid Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige hoeveelheid"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1456
msgid "Invalid Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige hoeveelheid"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:435
msgid "Invalid Query"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zoekopdracht"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198
msgid "Invalid Return"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige retourwaarde"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:207
msgid "Invalid Sales Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige verkoopfacturen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:682
msgid "Invalid Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig rooster"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:310
msgid "Invalid Selling Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige verkoopprijs"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1746
msgid "Invalid Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige serie- en batchbundel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1019
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1041
msgid "Invalid Source and Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bron- en doelmagazijn"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:145
msgid "Invalid Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:70
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256
msgid "Invalid Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig magazijn"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:396
msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bedrag in de boekhoudkundige posten van {} {} voor rekening {}: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312
msgid "Invalid condition expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige voorwaarde-uitdrukking"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1053
msgid "Invalid file URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bestands-URL"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:93
msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige filterformule. Controleer de syntaxis."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige verloren reden {0}, maak een nieuwe verloren reden aan"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige naamreeks (. Ontbreekt) voor {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:549
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige parameter. 'dn' moet van het type string zijn."
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68
msgid "Invalid reference {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige referentie {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99
msgid "Invalid result key. Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige resultaatcode. Reactie:"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:435
msgid "Invalid search query"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zoekopdracht"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:109
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:119
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:862
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:872
msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde {0} voor {1} ten opzichte van account {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:196
msgid "Invalid {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2353
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige {0} voor interbedrijfstransactie."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:101
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:34
msgid "Invalid {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/setup/install.py:327 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventaris"
#. Label of the inventory_account_currency (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Inventory Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta van de voorraadrekening"
#. Name of a DocType
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:176
msgid "Inventory Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Inventarisdimensie"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:159
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraaddimensie Negatieve voorraad"
#. Label of the inventory_dimension_key (Small Text) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Inventory Dimension key"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel voor inventarisdimensies"
#. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inventarisinstellingen"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:214
msgid "Inventory Turnover Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadomloopsnelheid"
#. Label of the inventory_valuation_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadwaardering"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29
msgid "Investment Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Investeringsbankieren"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:124
msgid "Investments"
-msgstr ""
+msgstr "Investeringen"
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -23311,20 +23430,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:186
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur"
#. Label of the enable_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoice Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Annulering van de factuur"
#. Label of the invoice_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:68
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurdatum"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -23333,24 +23452,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146
msgid "Invoice Discounting"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurkorting"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:56
msgid "Invoice Document Type Selection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het selecteren van het factuurdocumenttype"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1215
msgid "Invoice Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal factuurbedrag"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur-ID"
#. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Invoice Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurlimiet"
#. Label of the invoice_number (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
@@ -23365,11 +23484,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:865
msgid "Invoice Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur betaald"
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
@@ -23377,7 +23496,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45
msgid "Invoice Portion"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurgedeelte"
#. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Terms
@@ -23385,21 +23504,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurgedeelte (%)"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106
msgid "Invoice Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur boekingsdatum"
#. Label of the invoice_series (Select) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Invoice Series"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurreeks"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:67
msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurstatus"
#. Label of the invoice_type (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'Opening Invoice
@@ -23419,26 +23538,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:85
msgid "Invoice Type"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur Type"
#. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "Invoice Type Created via POS Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurtype aangemaakt via het POS-scherm"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:420
msgid "Invoice already created for all billing hours"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur al gemaakt voor alle factureringsuren"
#. Label of the invoice_and_billing_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoice and Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturering en betaling"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:417
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
-msgstr ""
+msgstr "De factuur kan niet worden gemaakt voor uren facturering"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:171
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
@@ -23446,11 +23565,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:196
msgid "Invoiced Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurbedrag"
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76
msgid "Invoiced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerde hoeveelheid"
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Opening
@@ -23466,24 +23585,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen"
#. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen en betalingen zijn opgehaald en toegewezen."
#. Name of a Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturering"
#. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoicing Features"
-msgstr ""
+msgstr "Factureringsfuncties"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -23495,13 +23614,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Naar binnen"
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Is Account Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Is de crediteurenrekening"
#. Label of the is_additional_item (Check) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the is_additional_item (Check) field in DocType 'Subcontracting
@@ -23509,19 +23628,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Is Additional Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een extra item?"
#. Label of the is_additional_transfer_entry (Check) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Is Additional Transfer Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Is er sprake van een extra overdracht?"
#. Label of the is_adjustment_entry (Check) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Is Adjustment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een correctieboeking?"
#. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'Journal Entry Account'
@@ -23537,23 +23656,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Is Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Is Advance"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Is alternatief"
#. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Is Billable"
-msgstr ""
+msgstr "Is factureerbaar"
#. Label of the is_billing_contact (Check) field in DocType 'Contact'
#: erpnext/erpnext_integrations/custom/contact.json
msgid "Is Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit het factureringscontact?"
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
@@ -23565,52 +23684,52 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:57
msgid "Is Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Is geannuleerd"
#. Label of the is_cash_or_non_trade_discount (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Cash or Non Trade Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een contante of niet-handelskorting?"
#. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Is Company"
-msgstr ""
+msgstr "Is het bedrijf"
#. Label of the is_company_account (Check) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Is Company Account"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een bedrijfsrekening?"
#. Label of the is_consolidated (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "Is geconsolideerd"
#. Label of the is_container (Check) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Is Container"
-msgstr ""
+msgstr "Is container"
#. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Is Corrective Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Is een correctieve werkkaart"
#. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Is Corrective Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Is een corrigerende operatie"
#. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Is Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Is cumulatief"
#. Label of the is_customer_provided_item (Check) field in DocType 'Work Order
#. Item'
@@ -23621,51 +23740,51 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Is Customer Provided Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een door de klant aangeleverd artikel?"
#. Label of the is_default (Check) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Is Default Account"
-msgstr ""
+msgstr "Is standaardaccount"
#. Label of the is_default_language (Check) field in DocType 'Dunning Letter
#. Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Is Default Language"
-msgstr ""
+msgstr "Is standaardtaal"
#. Label of the dn_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Is een leveringsbon vereist voor het opstellen van een verkoopfactuur?"
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Discounted"
-msgstr ""
+msgstr "Is afgeprijsd"
#. Label of the is_exchange_gain_loss (Check) field in DocType 'Payment Entry
#. Deduction'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Is Exchange Gain / Loss?"
-msgstr ""
+msgstr "Is er sprake van winst of verlies bij een ruil?"
#. Label of the is_expandable (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Is Expandable"
-msgstr ""
+msgstr "Is uitbreidbaar"
#. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Is Final Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Is het eindresultaat goed?"
#. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Is Finished Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een afgewerkt product?"
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -23682,7 +23801,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Is een vast actief"
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -23703,7 +23822,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Free Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een gratis artikel?"
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer'
@@ -23711,24 +23830,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69
msgid "Is Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Is bevroren"
#. Label of the is_fully_depreciated (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Is Fully Depreciated"
-msgstr ""
+msgstr "Is volledig afgeschreven"
#. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Is Group Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Is Group Warehouse"
#. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday'
#. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Is Half Day"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een halve dag?"
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Customer'
@@ -23739,7 +23858,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Is Internal Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een interne klant?"
#. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -23752,17 +23871,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Internal Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Is interne leverancier"
#. Label of the is_mandatory (Check) field in DocType 'Applicable On Account'
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Is Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Is verplicht"
#. Label of the is_milestone (Check) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Is Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Is Milestone"
#. Label of the is_old_subcontracting_flow (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -23774,7 +23893,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Old Subcontracting Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Is de oude onderaannemingsstroom"
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -23787,7 +23906,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Is Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Gaat open"
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -23796,38 +23915,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Is de ingang geopend?"
#. Label of the is_outward (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Is Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Is naar buiten"
#. Label of the is_packed (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Is Packed"
-msgstr ""
+msgstr "Is volgepakt"
#. Label of the is_paid (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Is Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Wordt betaald"
#. Label of the is_paused (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Is Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Is gepauzeerd"
#. Label of the is_period_closing_voucher_entry (Check) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Is Period Closing Voucher Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een boekingsbon voor de afsluiting van de periode?"
#. Label of the is_phantom_bom (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Is Phantom BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Is Phantom BOM"
#. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -23835,22 +23954,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:68
msgid "Is Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een spookitem?"
#. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Is een inkooporder vereist voor het aanmaken van een inkoopfactuur en -ontvangstbewijs?"
#. Label of the pr_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Is een aankoopbon vereist voor het aanmaken van een aankoopfactuur?"
#. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een tariefaanpassingsboeking (debetnota)?"
#. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Promotional Scheme
@@ -23858,17 +23977,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Is Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Is recursief"
#. Label of the is_rejected (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Is Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Wordt afgewezen"
#. Label of the is_rejected_warehouse (Check) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Is Rejected Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een afgekeurd magazijn?"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice Reference'
@@ -23885,24 +24004,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Is Return"
-msgstr ""
+msgstr "Is Return"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Return (Credit Note)"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een retourzending (creditnota)?"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Is Return (Debit Note)"
-msgstr ""
+msgstr "Is retour (debetnota)"
#. Label of the so_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Is een verkooporder vereist voor het aanmaken van een verkoopfactuur en een leveringsbon?"
#. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Subcontracting Receipt
@@ -23910,19 +24029,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Is Scrap Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is schrootartikel"
#. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Is Short/Long Year"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een kort/lang jaar?"
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Is Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een voorraadartikel?"
#. Label of the is_sub_assembly_item (Check) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
@@ -23930,7 +24049,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Is Sub Assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is dit een subassemblage-onderdeel?"
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -23950,12 +24069,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Subcontracted"
-msgstr ""
+msgstr "Is uitbesteed"
#. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Is Subcontracted Item"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een uitbestede opdracht?"
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Advance
#. Taxes and Charges'
@@ -23970,32 +24089,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Is Tax Withholding Account"
-msgstr ""
+msgstr "Is er een rekening voor inhouding van belasting?"
#. Label of the is_template (Check) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Is Template"
-msgstr ""
+msgstr "Is sjabloon"
#. Label of the is_transporter (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Is Transporter"
-msgstr ""
+msgstr "Is Transporter"
#. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address'
#: erpnext/accounts/custom/address.json
msgid "Is Your Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Is uw bedrijfsadres"
#. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Is a Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Is een abonnement"
#. Label of the is_created_using_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is created using POS"
-msgstr ""
+msgstr "Gemaakt met behulp van POS"
#. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Purchase Taxes
#. and Charges'
@@ -24004,7 +24123,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
-msgstr ""
+msgstr "Is deze belasting inbegrepen in het basistarief?"
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
@@ -24027,26 +24146,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Kwestie"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.json
msgid "Issue Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Probleemanalyse"
#. Label of the issue_credit_note (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Issue Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgifte van een creditnota"
#. Label of the complaint_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Issue Date"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgiftedatum"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:180
msgid "Issue Material"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal uitgeven"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
@@ -24057,17 +24176,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:67
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Issue Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit uitgeven"
#. Label of the issue_split_from (Link) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Issue Split From"
-msgstr ""
+msgstr "Afgesplitst probleem"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.json
msgid "Issue Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Probleemoverzicht"
#. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
@@ -24078,13 +24197,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:56
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Issue Type"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgiftetype"
#. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Een debetnota met een hoeveelheid van 0 opstellen tegen een bestaande verkoopfactuur."
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -24092,12 +24211,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:44
msgid "Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgegeven"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
msgid "Issued Items Against Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgegeven items tegen werkorder"
#. Label of the issues_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
@@ -24105,37 +24224,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Tickets"
#. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driver'
#. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driving License Category'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Issuing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgiftedatum"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
-msgstr ""
+msgstr "Het kan enkele uren duren voordat de juiste voorraadwaarden zichtbaar zijn na het samenvoegen van artikelen."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2504
msgid "It is needed to fetch Item Details."
-msgstr ""
+msgstr "Het is nodig om Item Details halen."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:171
msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om kosten gelijkmatig te verdelen als het totaalbedrag nul is. Stel 'Kosten verdelen op basis van' in op 'Hoeveelheid'."
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic Text"
-msgstr ""
+msgstr "Cursieve tekst"
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic text for subtotals or notes"
-msgstr ""
+msgstr "Cursieve tekst voor subtotalen of aantekeningen"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -24252,34 +24371,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:42
#: erpnext/templates/pages/order.html:94
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:8
msgid "Item 1"
-msgstr ""
+msgstr "Punt 1"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:14
msgid "Item 2"
-msgstr ""
+msgstr "Punt 2"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:20
msgid "Item 3"
-msgstr ""
+msgstr "Punt 3"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:26
msgid "Item 4"
-msgstr ""
+msgstr "Punt 4"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:32
msgid "Item 5"
-msgstr ""
+msgstr "Punt 5"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelalternatief"
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
@@ -24290,35 +24409,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelkenmerk"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Attribute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Item Atribuutwaarde"
#. Label of the item_attribute_values (Table) field in DocType 'Item Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgid "Item Attribute Values"
-msgstr ""
+msgstr "Itemkenmerkwaarden"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel saldo (eenvoudig)"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_barcode (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Item Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Barcode"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46
msgid "Item Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Winkelwagen"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
@@ -24550,38 +24669,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/templates/includes/products_as_list.html:14
msgid "Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
msgid "Item Code (Final Product)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode (eindproduct)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Item Code > Item Group > Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode > Artikelgroep > Merk"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode kan niet worden gewijzigd voor serienummer"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:455
msgid "Item Code required at Row No {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode vereist bij rijnummer {0}"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:825
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:276
msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode: {0} is niet beschikbaar onder magazijn {1}."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Item Customer Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Klant Details"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Item Default"
-msgstr ""
+msgstr "Item Standaard"
#. Label of the item_defaults (Table) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_defaults_section (Section Break) field in DocType 'Stock
@@ -24589,7 +24708,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Item Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarden voor items"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'BOM'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'BOM Item'
@@ -24608,7 +24727,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Item Description"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelomschrijving"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
@@ -24617,7 +24736,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:30
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Item Details"
-msgstr ""
+msgstr "Artikeldetails"
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Item Group'
@@ -24742,58 +24861,58 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:99
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgroep"
#. Label of the item_group_defaults (Table) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Item Group Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarden voor itemgroepen"
#. Label of the item_group_name (Data) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Item Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de artikelgroep"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:82
msgid "Item Group Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel groepstructuur"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:526
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgroep niet genoemd in artikelstam voor artikel {0}"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Item Group wise Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Korting per artikelgroep"
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Item Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgroepen"
#. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item Image (if not slideshow)"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding van het product (indien geen diavoorstelling)"
#. Label of the item_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Item Information"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelinformatie"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Item Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd van het artikel"
#. Label of the locations (Table) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Item Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Locaties van artikelen"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
@@ -24809,14 +24928,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Item Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbeheerder"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikant van het artikel"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
@@ -25004,16 +25123,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Itemnaam"
#. Label of the item_naming_by (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Item Naming By"
-msgstr ""
+msgstr "Itemnaamgeving door"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
msgid "Item Out of Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel niet op voorraad"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -25026,7 +25145,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Price"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelprijs"
#. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -25035,33 +25154,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Item Price Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsinstellingen voor artikelen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Price Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Prijs Voorraad"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1100
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Item Prijs toegevoegd {0} in de prijslijst {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
-msgstr ""
+msgstr "De artikelprijs verschijnt meerdere keren, afhankelijk van de prijslijst, leverancier/klant, valuta, artikel, batch, meeteenheid, hoeveelheid en datums."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1079
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Item Prijs bijgewerkt voor {0} in prijslijst {1}"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelprijzen"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_quality_inspection_parameter (Table) field in DocType
@@ -25069,7 +25188,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Item Quality Inspection Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Kwaliteitsinspectie Parameter"
#. Label of the item_reference (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
@@ -25080,7 +25199,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Item Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelreferentie"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_reorder_section (Section Break) field in DocType 'Material
@@ -25088,40 +25207,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Item Reorder"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel opnieuw ordenen"
#. Label of the item_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Item Row"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelrij"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:145
msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelrij {0}: {1} {2} bestaat niet in bovenstaande tabel '{1}'"
#. Label of the item_serial_no (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Item Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel serienummer"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Shortage Report"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Tekort Rapport"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Leverancier"
#. Label of the sec_break_taxes (Section Break) field in DocType 'Item Group'
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Item Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Belasting"
#. Label of the item_tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -25130,7 +25249,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Amount Included in Value"
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrag aan belasting dat bij het artikel is inbegrepen in de waarde."
#. Label of the item_tax_rate (Small Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -25153,15 +25272,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtarief per artikel"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:61
msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable"
-msgstr ""
+msgstr "Item Tax Rij {0} moet rekening houden met het type belasting of inkomsten of uitgaven of Chargeable"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:48
msgid "Item Tax Row {0}: Account must belong to Company - {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbelastingregel {0}: Rekening moet van het bedrijf zijn - {1}"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
@@ -25191,39 +25310,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Btw-sjabloon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgid "Item Tax Template Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detail BTW-sjabloon"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Item To Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Te fabriceren artikel"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Artikeleenheid"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Variant"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Item Variant Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Variant Kenmerk"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Variant Details"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Variant Details"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -25231,24 +25350,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Variant Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor artikelvarianten"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:902
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Variant {0} bestaat al met dezelfde kenmerken"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:807
msgid "Item Variants updated"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelvarianten bijgewerkt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:85
msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Het opnieuw boeken van artikelen via het magazijn is nu mogelijk."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Item Website Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Website Specificatie"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -25278,12 +25397,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Weight Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details over het gewicht van het artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Item Wise Tax Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingdetails per artikel"
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Purchase
@@ -25307,11 +25426,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Item Wise Tax Details"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingdetails per artikel"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:536
msgid "Item Wise Tax Details do not match with Taxes and Charges at the following rows:"
-msgstr ""
+msgstr "De belastinggegevens per artikel komen niet overeen met de belastingen en heffingen in de volgende rijen:"
#. Label of the section_break_rrrx (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Forecast'
@@ -25322,325 +25441,325 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Item and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel en magazijn"
#. Label of the issue_details (Section Break) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Item and Warranty Details"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel- en garantiegegevens"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3268
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel voor rij {0} komt niet overeen met materiaal verzoek"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:824
msgid "Item has variants."
-msgstr ""
+msgstr "Item heeft varianten."
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:436
msgid "Item is mandatory in Raw Materials table."
-msgstr ""
+msgstr "Dit item is verplicht in de tabel met grondstoffen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:111
msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
-msgstr ""
+msgstr "Het artikel is verwijderd omdat er geen serie-/batchnummer is geselecteerd."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:141
msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
-msgstr ""
+msgstr "Het artikel moet worden toegevoegd met de knop 'Artikelen ophalen uit inkoopontvangsten'"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1638
msgid "Item name"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelnaam"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Item operation"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbewerking"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3919
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
-msgstr ""
+msgstr "De artikelhoeveelheid kan niet worden bijgewerkt, omdat de grondstoffen al zijn verwerkt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1149
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De artikelprijs is bijgewerkt naar nul omdat 'Nulwaardering toestaan' is aangevinkt voor artikel {0}"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Item to Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Te fabriceren artikel"
#. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item to be manufactured or repacked"
-msgstr ""
+msgstr "Te fabriceren of herverpakken artikel"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
-msgstr ""
+msgstr "De waarderingsratio van het artikel wordt opnieuw berekend rekening houdend met het bedrag van de aankoopbon."
#: erpnext/stock/utils.py:531
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
-msgstr ""
+msgstr "De waardebepaling van het artikel wordt opnieuw verwerkt. Het rapport kan een onjuiste waardebepaling van het artikel weergeven."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:981
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel variant {0} bestaat met dezelfde kenmerken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:97
msgid "Item {0} added multiple times under the same parent item {1} at rows {2} and {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} is meerdere keren toegevoegd onder hetzelfde bovenliggende item {1} op rijen {2} en {3}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:108
msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} kan niet als subassemblage van zichzelf worden toegevoegd."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} kan niet vaker dan {1} besteld worden in het kader van raamovereenkomst {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:343
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671
msgid "Item {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} bestaat niet"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:670
msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} bestaat niet in het systeem of is verlopen"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:515
msgid "Item {0} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} bestaat niet."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:844
msgid "Item {0} entered multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} is meerdere keren ingevoerd."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:221
msgid "Item {0} has already been returned"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is al geretourneerd"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:345
msgid "Item {0} has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} is uitgeschakeld"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:789
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} heeft geen serienummer. Alleen artikelen met een serienummer kunnen worden bezorgd op basis van het serienummer."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1160
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} heeft het einde van zijn levensduur bereikt op {1}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:116
msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} genegeerd omdat het niet een voorraadartikel is"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:608
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is reeds gereserveerd/geleverd voor verkooporder {1}."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1180
msgid "Item {0} is cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is geannuleerd"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1164
msgid "Item {0} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Punt {0} is uitgeschakeld"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:79
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is geen seriegebonden artikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1172
msgid "Item {0} is not a stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is geen voorraadartikel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is geen uitbested artikel."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2133
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "ARtikel {0} is niet actief of heeft einde levensduur bereikt"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:347
msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} moet een post der vaste activa zijn"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:347
msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} moet een niet-voorraadartikel zijn."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:344
msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} moet een uitbesteed artikel zijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:349
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} moet een niet-voorraad artikel zijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} niet gevonden in de tabel 'Geleverde grondstoffen' in {1} {2}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56
msgid "Item {0} not found."
-msgstr ""
+msgstr "Item {0} niet gevonden."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:321
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
-msgstr ""
+msgstr "Item {0}: Bestelde aantal {1} kan niet kleiner dan de minimale afname {2} (gedefinieerd in punt) zijn."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:573
msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0}: {1} aantal geproduceerd."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1449
msgid "Item {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Item {} bestaat niet."
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
msgid "Item-wise Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Prijslijst Tarief"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Item-wise Purchase History"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Inkoop Geschiedenis"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
msgid "Item-wise Purchase Register"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Inkoop Register"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Item-wise Sales History"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Verkoop Geschiedenis"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
msgid "Item-wise Sales Register"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Verkoop Register"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:713
msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel/artikelcode vereist om het artikelbelastingsjabloon te verkrijgen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:412
msgid "Item: {0} does not exist in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Item: {0} bestaat niet in het systeem"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Items & Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen en prijzen"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Items Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcatalogus"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.js:8
msgid "Items Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Items filteren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1675
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676
msgid "Items Required"
-msgstr ""
+msgstr "Items vereist"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
msgid "Items To Be Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Aan te vragen artikelen"
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Items and Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen en prijzen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4182
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen kunnen niet worden bijgewerkt omdat er onderaannemingsorders bestaan voor deze onderaannemingsorder."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4175
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen kunnen niet worden bijgewerkt omdat de onderaannemingsopdracht is aangemaakt op basis van de inkooporder {0}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1436
msgid "Items for Raw Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen voor grondstofverzoek"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:110
msgid "Items not found."
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen niet gevonden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1145
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De waardering van de artikelen is bijgewerkt naar nul, omdat 'Nulwaardering toestaan' is aangevinkt voor de volgende artikelen: {0}"
#. Label of the items_to_be_repost (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Items to Be Repost"
-msgstr ""
+msgstr "Items die opnieuw geplaatst zullen worden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1674
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "Te vervaardigen artikelen zijn vereist om de bijbehorende grondstoffen te trekken."
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Items to Order and Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Te bestellen en te ontvangen artikelen"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:72
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:327
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226
msgid "Items to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Te reserveren artikelen"
#. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Items under this warehouse will be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen in dit magazijn worden voorgesteld."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:125
msgid "Items {0} do not exist in the Item master."
-msgstr ""
+msgstr "De items {0} bestaan niet in de itemmaster."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Itemwise Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Korting per artikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Itemwise Recommended Reorder Level"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgebaseerde Aanbevolen Bestelniveau"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "JAN"
-msgstr ""
+msgstr "JAN"
#. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Job Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Werkcapaciteit"
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
@@ -25671,11 +25790,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Werk kaart"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:167
msgid "Job Card Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Job Card-analyse"
#. Name of a DocType
#. Label of the job_card_item (Data) field in DocType 'Material Request Item'
@@ -25684,107 +25803,107 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Job Card Item"
-msgstr ""
+msgstr "Opdrachtkaartitem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Job Card Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Werkkaartverwerking"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgid "Job Card Scheduled Time"
-msgstr ""
+msgstr "Werkkaart Geplande tijd"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Job Card Scrap Item"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbon Afvalartikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Job Card Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Job Card Samenvatting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Job Card Time Log"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdkaart taakkaart"
#. Label of the job_card_section (Tab Break) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Job Card and Capacity Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Taakkaart en capaciteitsplanning"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1456
msgid "Job Card {0} has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "De taakkaart {0} is voltooid."
#. Label of the dashboard_tab (Tab Break) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Werkkaarten"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106
msgid "Job Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Taak gepauzeerd"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:17
msgid "Job Started"
-msgstr ""
+msgstr "Taak gestart"
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "Functietitel"
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidswerker"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres van de werknemer"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Adresgegevens van de werknemer"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon voor werkzoekenden"
#. Label of the supplier_currency (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Werker Valuta"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbewijs voor de werknemer"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Name"
-msgstr ""
+msgstr "Functie Werknemer Naam"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
@@ -25793,38 +25912,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijnmedewerker"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2635
msgid "Job card {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Taakkaart {0} gemaakt"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:74
msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Taak {0} is geactiveerd voor het verwerken van mislukte transacties."
#. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Joining"
-msgstr ""
+msgstr "Deelnemen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Joule"
-msgstr ""
+msgstr "Joule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Joule/Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Joule/meter"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30
msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboeknotities"
#: erpnext/accounts/utils.py:1065
msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposten {0} zijn un-linked"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -25851,66 +25970,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalpost"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek rekening"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Journal Entry Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor journaalboeking"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalboeking-sjabloonaccount"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Journal Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposttype"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "De journaalpost voor het afschrijven van een activum kan niet worden geannuleerd. Herstel het activum."
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Journal Entry for Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalpost voor schroot"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:343
msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Het type journaalpost moet worden ingesteld als afschrijvingspost voor de afschrijving van activa."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:717
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Entry {0} heeft geen rekening {1} of al vergeleken met andere voucher"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn journaalposten aangemaakt."
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdschriften"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. "
-msgstr ""
+msgstr "Houd verkoopcampagnes bij. Registreer leads, offertes, verkooporders, enz. uit campagnes om het rendement op investering te meten. "
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -25919,110 +26038,110 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Key Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Belangrijkste rapporten"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kg"
-msgstr ""
+msgstr "Kg"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kiloampere"
-msgstr ""
+msgstr "Kiloampère"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilocalorie"
-msgstr ""
+msgstr "Kilocalorie"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilocoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Kilocoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogram-kracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Cubic Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogram/Kubieke centimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogram/kubieke meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilohertz"
-msgstr ""
+msgstr "Kilohertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilojoule"
-msgstr ""
+msgstr "Kilojoule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilometer/Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometer/uur"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopascal"
-msgstr ""
+msgstr "Kilopascal"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopond"
-msgstr ""
+msgstr "Kilopond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Kilopound-kracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilowatt"
-msgstr ""
+msgstr "Kilowatt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilowatt-Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Kilowattuur"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:982
msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer eerst de productie-invoer voor de werkorder {0}."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:269
msgid "Kindly select the company first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst het bedrijf"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kip"
-msgstr ""
+msgstr "Kip"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Knoop"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -26035,46 +26154,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Landingskosten"
#. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost Help"
-msgstr ""
+msgstr "Landingskostenhulp"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:18
msgid "Landed Cost Id"
-msgstr ""
+msgstr "Landingskosten ID"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Landed Cost Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtkosten Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Landed Cost Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtkosten Inkoop Ontvangstbewijs"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.json
msgid "Landed Cost Report"
-msgstr ""
+msgstr "Landingskostenrapport"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Landed Cost Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtkosten belastingen en toeslagen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
msgid "Landed Cost Vendor Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur van de leverancier inclusief alle kosten"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -26083,7 +26202,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Landed Cost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Vrachtkosten Voucher"
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -26098,57 +26217,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Landed Cost Voucher Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag van de voucher voor de totale landkosten"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Lapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Vervallen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:274
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Groot"
#. Label of the carbon_check_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Last Carbon Check"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste koolstofcontrole"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46
msgid "Last Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste communicatie"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52
msgid "Last Communication Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste Communicatie Datum"
#. Label of the last_completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Last Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste voltooiingsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:658
msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying."
-msgstr ""
+msgstr "De laatste GL-update is uitgevoerd {}. Deze bewerking is niet toegestaan terwijl het systeem actief in gebruik is. Wacht 5 minuten voordat u het opnieuw probeert."
#. Label of the last_integration_date (Date) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Last Integration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste integratiedatum"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
msgid "Last Month Downtime Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvaltijdanalyse afgelopen maand"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
msgid "Last Order Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste Orderbedrag"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82
msgid "Last Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste Bestel Date"
#. Label of the last_purchase_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -26163,7 +26282,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:56
msgid "Last Purchase Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste inkooptarief"
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Purchase
@@ -26192,34 +26311,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Last Scanned Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst gescande magazijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Laatste voorraadtransactie voor artikel {0} onder magazijn {1} was op {2}."
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
-msgstr ""
+msgstr "De laatste carbon check-datum kan geen toekomstige datum zijn"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1025
msgid "Last transacted"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst uitgevoerde transactie"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:177
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "laatst"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:519
msgid "Latest Age"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste leeftijd"
#. Label of the latitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lat (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'CRM Settings'
#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
@@ -26243,28 +26362,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Lood"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:549
msgid "Lead -> Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Lead -> Prospect"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
msgid "Lead Conversion Time"
-msgstr ""
+msgstr "Leadconversietijd"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
msgid "Lead Count"
-msgstr ""
+msgstr "Loodtelling"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Details"
-msgstr ""
+msgstr "Leaddetails"
#. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'Prospect Lead'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
@@ -26286,16 +26405,16 @@ msgstr "Lead Eigenaar"
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Owner Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Leideneigenaar Efficiency"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:176
msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "De leadeigenaar mag niet hetzelfde zijn als het e-mailadres van de lead."
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Lead Source"
-msgstr ""
+msgstr "Lead Bron"
#. Label of the cumulative_lead_time (Int) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
@@ -26305,182 +26424,183 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1071
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:35
msgid "Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264
msgid "Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Doorlooptijd (dagen)"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
msgid "Lead Time (in mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Doorlooptijd (in minuten)"
#. Label of the lead_time_date (Date) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Lead Time Date"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd Datum"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59
msgid "Lead Time Days"
-msgstr ""
+msgstr "Lead Time Dagen"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item'
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Lead Time in days"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd in dagen"
#. Label of the type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Lead Type"
-msgstr ""
+msgstr "Loodtype"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:548
msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Lead {0} is toegevoegd aan prospect {1}."
#. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Leidingen"
#: erpnext/utilities/activation.py:78
msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
-msgstr ""
+msgstr "Leads u helpen om zaken, voeg al uw contacten en nog veel meer als uw leads"
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Learn about Common Party"
-msgstr ""
+msgstr "Leer meer over Common Party"
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Leave Encashed?"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaten en laten uitbetalen?"
#. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Leave blank for home.\n"
"This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
-msgstr ""
+msgstr "Laat dit veld leeg voor de homepage.\n"
+"Dit is relatief ten opzichte van de site-URL, bijvoorbeeld \"about\" zal doorverwijzen naar \"https://yoursitename.com/about\""
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "Laat dit veld leeg als de leverancier voor onbepaalde tijd geblokkeerd is."
#. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in
#. DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
-msgstr ""
+msgstr "Laat dit veld leeg om het standaard leveringsbonformaat te gebruiken."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Ledger Health"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger Health"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Ledger Health Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger Health Monitor"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json
msgid "Ledger Health Monitor Company"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger Health Monitor Company"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Ledger Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboek samenvoegen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Ledger Merge Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboekrekeningen samenvoegen"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:146
msgid "Ledger Type"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboektype"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Ledgers"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboeken"
#. Label of the left_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Left Child"
-msgstr ""
+msgstr "Linker kind"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Left Index"
-msgstr ""
+msgstr "Linker index"
#. Label of the legacy_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Legacy Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Oude velden"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Legal Entity / Subsidiary with a separate Chart of Accounts belonging to the Organization."
-msgstr ""
+msgstr "Juridische entiteit / dochteronderneming met een eigen rekeningschema, behorend tot de organisatie."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:111
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:190
msgid "Legal Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Juridische Kosten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
#. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte (cm)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:907
msgid "Less Than Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Minder dan bedrag"
#. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Letter or Email Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst van de brief of e-mail"
#. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Letter or Email Closing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluitende tekst van een brief of e-mail"
#. Label of the bom_level (Int) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Level (BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau (BOM)"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Lft"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:251
msgid "Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Passiva"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
@@ -26489,233 +26609,233 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:26
msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichting"
#. Label of the license_details (Section Break) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "License Details"
-msgstr ""
+msgstr "Licentiegegevens"
#. Label of the license_number (Data) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "License Number"
-msgstr ""
+msgstr "Licentienummer"
#. Label of the license_plate (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "License Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Kentekenplaat"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:471
msgid "Limit Crossed"
-msgstr ""
+msgstr "Grens overschreden"
#. Label of the limit_reposting_timeslot (Check) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Limit timeslot for Stock Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Beperk het tijdslot voor het opnieuw plaatsen van aandelen."
#. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Limited to 12 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal 12 tekens"
#. Label of the limits_dont_apply_on (Select) field in DocType 'Stock Reposting
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Limits don't apply on"
-msgstr ""
+msgstr "Er gelden geen limieten voor"
#. Label of the reference_code (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Line Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnreferentie"
#. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Line spacing for amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Regelafstand voor hoeveelheid in woorden"
#. Label of the link_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Link Options"
-msgstr ""
+msgstr "Linkopties"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
msgid "Link a new bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuwe bankrekening koppelen"
#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Link existing Quality Procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Koppel de bestaande kwaliteitsprocedure."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:582
msgid "Link to Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Link naar artikelaanvraag"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:448
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:80
msgid "Link to Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Link naar materiële verzoeken"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:125
msgid "Link with Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Contact met de klant"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:201
msgid "Link with Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Contact met leverancier"
#. Label of the linked_docs_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde documenten"
#. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Linked Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde facturen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/linked_location/linked_location.json
msgid "Linked Location"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde locatie"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1033
msgid "Linked with submitted documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppeld aan ingediende documenten"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:210
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:281
msgid "Linking Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Koppelen mislukt"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:209
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding met klant mislukt. Probeer het opnieuw."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:280
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding met leverancier mislukt. Probeer het opnieuw."
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:150
msgid "Liquidity Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Liquiditeitsratio's"
#. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "List items that form the package."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een lijst van de onderdelen van het pakket."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre-Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Liter-Atmosfeer"
#. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Load All Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Alle criteria laden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:81
msgid "Loading Invoices! Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Facturen worden geladen! Even geduld alstublieft..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Lening"
#. Label of the loan_end_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van de lening"
#. Label of the loan_period (Int) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan Period (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Leenperiode (dagen)"
#. Label of the loan_start_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum van de lening"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61
msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting"
-msgstr ""
+msgstr "De startdatum en de uitleentermijn van de lening zijn verplicht om de korting op de factuur op te slaan"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:176
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:300
msgid "Loans (Liabilities)"
-msgstr ""
+msgstr "Leningen (Passiva)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:36
msgid "Loans and Advances (Assets)"
-msgstr ""
+msgstr "Leningen en voorschotten (activa)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "lokaal"
#. Label of the sb_location_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Location Details"
-msgstr ""
+msgstr "Locatiegegevens"
#. Label of the location_name (Data) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Locatienaam"
#. Label of the locked (Check) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrendeld"
#. Label of the log_entries (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Log Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Logboekvermeldingen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Log the selling and buying rate of an Item"
-msgstr ""
+msgstr "Registreer de verkoop- en inkoopkoers van een artikel."
#. Label of the logo (Attach) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the logo (Attach Image) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:183
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:318
msgid "Long-term Provisions"
-msgstr ""
+msgstr "Langetermijnvoorzieningen"
#. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
@@ -26731,23 +26851,23 @@ msgstr "Verloren"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json
msgid "Lost Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Kans verloren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:38
msgid "Lost Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "verloren Offerte"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31
msgid "Lost Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Verloren citaten"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
msgid "Lost Quotations %"
-msgstr ""
+msgstr "Verloren offertes %"
#. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
@@ -26759,7 +26879,7 @@ msgstr "Reden van verlies"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
msgid "Lost Reason Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Verloren reden Detail"
#. Label of the lost_reasons (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the lost_detail_section (Section Break) field in DocType
@@ -26772,19 +26892,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:596
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Lost Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Verloren redenen"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
-msgstr ""
+msgstr "Verliesredenen zijn nodig in geval van gemiste kansen."
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43
msgid "Lost Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waardeverlies"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49
msgid "Lost Value %"
-msgstr ""
+msgstr "Waardeverlies %"
#. Label of the lower_deduction_certificate (Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -26796,12 +26916,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Lower Deduction Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Lagere aftrekcertificaat"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:309
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:421
msgid "Lower Income"
-msgstr ""
+msgstr "Lager inkomen"
#. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -26810,19 +26930,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Loyalty Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitsbedrag"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Loyalty Point Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer van loyaliteitspunten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Incentive Loyalty Point-ingang"
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -26838,7 +26958,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:959
msgid "Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitspunten"
#. Label of the loyalty_points_redemption (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -26847,15 +26967,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Loyalty Points Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Inwisseling van loyaliteitspunten"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8
msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned."
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitspunten worden berekend op basis van het bestede bedrag (via de verkoopfactuur), rekening houdend met de vermelde incassofactor."
#: erpnext/public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitspunten: {0}"
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Name of a DocType
@@ -26872,22 +26992,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Loyalty Program"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitsprogramma"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Collectie loyaliteitsprogramma"
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp bij loyaliteitsprogramma's"
#. Label of the loyalty_program_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het loyaliteitsprogramma"
#. Label of the loyalty_program_tier (Data) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
@@ -26895,13 +27015,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Loyalty Program Tier"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitsprogramma-niveau"
#. Label of the loyalty_program_type (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type loyaliteitsprogramma"
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Work Order'
@@ -26910,90 +27030,90 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:51
msgid "MPS"
-msgstr ""
+msgstr "MPS"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_list.js:9
msgid "MPS Generated"
-msgstr ""
+msgstr "MPS gegenereerd"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:445
msgid "MRP Log documents are being created in the background."
-msgstr ""
+msgstr "MRP-logdocumenten worden op de achtergrond aangemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:156
msgid "MT940 file detected. Please enable 'Import MT940 Format' to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "MT940-bestand gedetecteerd. Schakel 'MT940-formaat importeren' in om verder te gaan."
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:23
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:86
msgid "Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Machine"
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:70
msgid "Machine Type"
-msgstr ""
+msgstr "Machinetype"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Machine malfunction"
-msgstr ""
+msgstr "Machinestoring"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Machine operator errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fouten van machinebedieners"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:733
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:748
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:749
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:750
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd"
#. Label of the main_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center
#. Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgid "Main Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdkostencentrum"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123
msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
-msgstr ""
+msgstr "Het hoofdkostenplaatsnummer {0} kan niet worden ingevoerd in de onderliggende tabel."
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Main Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdartikelcode"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:135
msgid "Maintain Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud activa"
#. Label of the maintain_same_internal_transaction_rate (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout Internal Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Houd gedurende de gehele interne transactie hetzelfde tarief aan."
#. Label of the maintain_same_sales_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Houd gedurende de gehele verkoopcyclus hetzelfde tarief aan."
#. Label of the maintain_same_rate (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Houd gedurende de gehele aankoopcyclus hetzelfde tarief aan."
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Maintain Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad op peil houden"
#. Group in Asset's connections
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
@@ -27012,22 +27132,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud"
#. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Date"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsdatum"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Maintenance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsdetails"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:50
msgid "Maintenance Log"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudslogboek"
#. Label of the maintenance_manager_name (Read Only) field in DocType 'Asset
#. Maintenance'
@@ -27036,18 +27156,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Manager Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de onderhoudsmanager"
#. Label of the maintenance_required (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Maintenance Required"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud vereist"
#. Label of the maintenance_role (Link) field in DocType 'Maintenance Team
#. Member'
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Maintenance Role"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsfunctie"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
@@ -27062,7 +27182,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1114
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsschema"
#. Name of a DocType
#. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType
@@ -27073,25 +27193,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Schedule Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsschema Detail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "Maintenance Schedule Item"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsschema Item"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367
msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsschema wordt niet gegenereerd voor alle items . Klik op ' Generate Schedule'"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:247
msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsplan {0} bestaat tegen {1}"
#. Name of a report
#: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
msgid "Maintenance Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsschema's"
#. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
@@ -27102,50 +27222,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Maintenance Status"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsstatus"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59
msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsstatus moet worden geannuleerd of voltooid om te verzenden"
#. Label of the maintenance_task (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Maintenance Task"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudstaak"
#. Label of the asset_maintenance_tasks (Table) field in DocType 'Asset
#. Maintenance'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgid "Maintenance Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudstaken"
#. Label of the maintenance_team (Link) field in DocType 'Asset Maintenance'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgid "Maintenance Team"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsteam"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Maintenance Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsteamlid"
#. Label of the maintenance_team_members (Table) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Team Members"
-msgstr ""
+msgstr "Leden van het onderhoudsteam"
#. Label of the maintenance_team_name (Data) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Team Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het onderhoudsteam"
#. Label of the mntc_time (Time) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Time"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudstijd"
#. Label of the maintenance_type (Read Only) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
@@ -27156,7 +27276,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Type"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudstype"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
@@ -27168,21 +27288,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud Bezoek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Visit Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Doel van onderhouds bezoek"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:349
msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud startdatum kan niet voor de leveringsdatum voor Serienummer {0}"
#. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Major/Optional Subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdvakken/Keuzevakken"
#. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:123
@@ -27191,159 +27311,159 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:839
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Maken"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:32
msgid "Make Asset Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Activa verplaatsen"
#. Label of the make_depreciation_entry (Button) field in DocType 'Depreciation
#. Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Make Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een afschrijvingsboeking"
#. Label of the get_balance (Button) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Make Difference Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maak het verschil"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:591
msgid "Make Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Maak doorlooptijd"
#. Label of the make_payment_via_journal_entry (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Make Payment via Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling uitvoeren via journaalpost"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:130
msgid "Make Purchase / Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoop/Werkorder plaatsen"
#: erpnext/templates/pages/order.html:27
msgid "Make Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Maak inkoopfactuur"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:19
msgid "Make Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte aanvragen"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:330
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:127
msgid "Make Return Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending indienen"
#. Label of the make_sales_invoice (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Make Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur opstellen"
#. Label of the make_serial_no_batch_from_work_order (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Make Serial No / Batch from Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een serienummer/batchnummer aan op basis van de werkorder."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:101
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:256
msgid "Make Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad invoeren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:416
msgid "Make Subcontracting PO"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een inkooporder voor onderaanneming"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427
msgid "Make Transfer Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Overboeking uitvoeren"
#: erpnext/config/projects.py:34
msgid "Make project from a template."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een project van een sjabloon."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:699
msgid "Make {0} Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Maak {0} variant"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:701
msgid "Make {0} Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Maak {0} varianten"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:172
msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet aan te raden om journaalposten te maken voor voorschotrekeningen: {0} . Deze journaalposten zijn niet beschikbaar voor afstemming."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:161
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:172
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren"
#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Manage cost of operations"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer de operationele kosten"
#. Description of the 'Enable tracking sales commissions' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Manage sales partner's and sales team's commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer de commissies van verkooppartners en het verkoopteam."
#: erpnext/utilities/activation.py:95
msgid "Manage your orders"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer uw bestellingen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:497
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:20
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:21
msgid "Managing Director"
-msgstr ""
+msgstr "Directeur"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:101
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichte boekhoudkundige dimensie"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881
msgid "Mandatory Field"
-msgstr ""
+msgstr "Verplicht veld"
#. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Mandatory For Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Verplicht voor de balans"
#. Label of the mandatory_for_pl (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verplicht voor de winst- en verliesrekening"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:618
msgid "Mandatory Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Verplicht ontbreekt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:637
msgid "Mandatory Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichte inkooporder"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:658
msgid "Mandatory Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichte aankoopbon"
#. Label of the conditional_mandatory_section (Section Break) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Mandatory Section"
-msgstr ""
+msgstr "Verplichte sectie"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -27359,7 +27479,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig"
#. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection
@@ -27367,11 +27487,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige inspectie"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige invoer kan niet worden gemaakt! Schakel automatische invoer voor uitgestelde boekhouding uit in de accountinstellingen en probeer het opnieuw"
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -27416,17 +27536,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricage"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Manufacture against Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Productie conform materiaalaanvraag"
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Manufactured Items Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van gefabriceerde artikelen"
#. Label of the manufactured_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
@@ -27434,7 +27554,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:88
msgid "Manufactured Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geproduceerd Aantal"
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -27460,7 +27580,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikant"
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -27488,16 +27608,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacturer Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Onderdeelnummer fabrikant"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelnummer van fabrikant {0} is ongeldig"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Manufacturers used in Items"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikanten die in de artikelen worden gebruikt"
#. Label of the work_order_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan Sub Assembly Item'
@@ -27520,17 +27640,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:20
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:13
msgid "Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Productie"
#. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Manufacturing BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Productie-BOM"
#. Label of the manufacturing_date (Date) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Manufacturing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Productiedatum"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -27554,24 +27674,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Manufacturing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Manager"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2386
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Aantal is verplicht"
#. Label of the manufacturing_section_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Manufacturing Section"
-msgstr ""
+msgstr "Productieafdeling"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Manufacturing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Instellingen"
#. Label of the manufacturing_time_in_mins (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
@@ -27579,13 +27699,13 @@ msgstr ""
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Manufacturing Time"
-msgstr ""
+msgstr "Productietijd"
#. Label of the type_of_manufacturing (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Manufacturing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Productietype"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -27616,31 +27736,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Manufacturing User"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Gebruiker"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:106
msgid "Mapping Subcontracting Inward Order ..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende orders in kaart brengen van onderaanneming ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
-msgstr ""
+msgstr "Mapping Subcontracting Order ..."
#: erpnext/public/js/utils.js:975
msgid "Mapping {0} ..."
-msgstr ""
+msgstr "Mapping {0}..."
#. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge"
#. Label of the margin_money (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Margin Money"
-msgstr ""
+msgstr "Margingeld"
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -27671,7 +27791,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Rate or Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Margepercentage of -bedrag"
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -27696,21 +27816,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Type"
-msgstr ""
+msgstr "Margetype"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33
msgid "Margin View"
-msgstr ""
+msgstr "Randweergave"
#. Label of the marital_status (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Marital Status"
-msgstr ""
+msgstr "Burgerlijke staat"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:39
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:123
msgid "Mark As Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Markeren als gesloten"
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Lead'
#. Name of a DocType
@@ -27724,42 +27844,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Market Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Marktsegment"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:449
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:112
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:191
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:689
msgid "Marketing Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Marketingkosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
msgid "Marketing Specialist"
-msgstr ""
+msgstr "Marketingspecialist"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Married"
-msgstr ""
+msgstr "Getrouwd"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:7
msgid "Mass Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Massamailing"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Master Production Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdproductieplanning"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
msgid "Master Production Schedule Item"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdproductieplanning item"
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
@@ -27768,11 +27888,11 @@ msgstr "Stamdata"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:830
msgid "Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Materiale consumptie"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -27781,11 +27901,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1227
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Consumption for Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalverbruik voor de productie"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:576
msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalverbruik is niet ingesteld in de productie module"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
@@ -27803,7 +27923,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Materiële kwestie"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -27812,7 +27932,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangst van materiaal"
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -27876,20 +27996,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal verzoek"
#. Label of the material_request_date (Date) field in DocType 'Production Plan
#. Material Request'
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Material Request Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum materiaal verzoek"
#. Label of the material_request_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Request Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de materiaalaanvraag"
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -27928,11 +28048,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Material Request Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel in materiaal verzoek"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25
msgid "Material Request No"
-msgstr ""
+msgstr "Nr. Materiaal verzoek"
#. Name of a DocType
#. Label of the material_request_plan_item (Data) field in DocType 'Material
@@ -27940,40 +28060,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Material Request Plan Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel plan voor artikelaanvraag"
#. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Material Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvraagtype"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1834
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvraag niet gecreëerd, als hoeveelheid voor grondstoffen al beschikbaar."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:137
msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal Aanvraag van maximaal {0} kan worden gemaakt voor Artikel {1} tegen Verkooporder {2}"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvraag gebruikt om deze voorraadboeking te maken"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1336
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal Aanvraag {0} is geannuleerd of gestopt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1452
msgid "Material Request {0} submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvraag {0} ingediend."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Gevraagd materiaal"
#. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -27982,32 +28102,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalaanvragen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450
msgid "Material Requests Required"
-msgstr ""
+msgstr "Materiële verzoeken vereist"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal verzoeken waarvoor geen leveranciersoffertes zijn gemaakt"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Material Requirements Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalbehoefteplanning"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.json
msgid "Material Requirements Planning Report"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaalbehoefteplanningsrapport"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13
msgid "Material Returned from WIP"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal teruggestuurd vanuit WIP"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
@@ -28026,11 +28146,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal overdracht"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:172
msgid "Material Transfer (In Transit)"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht (onderweg)"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -28040,50 +28160,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Transfer for Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht voor productie"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Material Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Overgedragen materiaal"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Material Transferred for Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal overgedragen voor fabricage"
#. Label of the material_transferred_for_manufacturing (Float) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Material Transferred for Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal overgedragen voor productie"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Material Transferred for Subcontract"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal overgedragen voor onderaanneming"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:151
msgid "Material from Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal afkomstig van de klant"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:389
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:649
msgid "Material to Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal aan Leverancier"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1569
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Materialen zijn reeds ontvangen tegen de {0} {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:181
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:836
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Materialen moeten worden overgebracht naar het magazijn voor onderhanden werk voor de orderkaart {0}"
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
@@ -28092,17 +28212,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Max Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale hoeveelheid"
#. Label of the max_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Max Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Max. bedrag"
#. Label of the max_discount (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Max Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale korting (%)"
#. Label of the max_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -28111,12 +28231,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Max Grade"
-msgstr ""
+msgstr "Max Grade"
#. Label of the max_producible_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Max Producible Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale produceerbare hoeveelheid"
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
@@ -28125,17 +28245,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Max Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale hoeveelheid"
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale hoeveelheid (conform voorraadeenheid)"
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Max Sample Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale monsterhoeveelheid"
#. Label of the max_score (Float) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
@@ -28144,46 +28264,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Max Score"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale score"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:292
msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale korting toegestaan voor artikel: {0} is {1}%"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:982
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:198
msgid "Max: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Max: {0}"
#. Label of the maximum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Maximum Invoice Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale factuurwaarde"
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Maximum Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale netto rente"
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Maximum Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale betalingssom"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3871
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum aantal voorbeelden - {0} kan worden bewaard voor batch {1} en item {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3862
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale voorbeelden - {0} zijn al bewaard voor Batch {1} en Item {2} in Batch {3}."
#. Label of the maximum_use (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Maximum Use"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal gebruik"
#. Label of the max_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -28191,276 +28311,276 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale waarde"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:278
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale korting voor artikel {0} is {1}%"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:120
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale hoeveelheid gescand voor artikel {0}."
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Maximum sample quantity that can be retained"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale hoeveelheid monster die bewaard kan worden"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megacoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Megacoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megagram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Megagram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megahertz"
-msgstr ""
+msgstr "Megahertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megajoule"
-msgstr ""
+msgstr "Megajoule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megawatt"
-msgstr ""
+msgstr "Megawatt"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2012
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld waarderingspercentage in het artikelmodel."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Mention if non-standard Receivable account"
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld of het een niet-standaard debiteurenrekening betreft."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Mention if non-standard payable account"
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld of het een niet-standaard crediteurenrekening betreft."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Geef aan of het om een niet-standaard debiteurenrekening gaat."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:151
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "samensmelten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:45
msgid "Merge Account"
-msgstr ""
+msgstr "Account samenvoegen"
#. Label of the merge_invoices_based_on (Select) field in DocType 'POS Invoice
#. Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "Merge Invoices Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen samenvoegen op basis van"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
msgid "Merge Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegingsvoortgang"
#. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Merge Similar Account Heads"
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijkbare accounthoofden samenvoegen"
#: erpnext/public/js/utils.js:1007
msgid "Merge taxes from multiple documents"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingaangiften uit meerdere documenten samenvoegen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:123
msgid "Merge with Existing Account"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen met een bestaand account"
#. Label of the merged (Check) field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Samengevoegd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:601
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen is alleen mogelijk als de volgende eigenschappen in beide records hetzelfde zijn: Groep, Hoofdtype, Bedrijf en Rekeningvaluta."
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
msgid "Merging {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het samenvoegen van {0} van {1}"
#. Label of the message_for_supplier (Text Editor) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Message for Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht voor de leverancier"
#. Label of the message_to_show (Data) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Message to show"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht om weer te geven"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een bericht naar de gebruikers gestuurd om hun status binnen het project op te vragen."
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten langer dan 160 tekens worden opgesplitst in meerdere berichten."
#: erpnext/setup/install.py:127
msgid "Messaging CRM Campagin"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten CRM-campagne"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Meter water"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter/Second"
-msgstr ""
+msgstr "Meter/seconde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microbar"
-msgstr ""
+msgstr "Microbar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microgram"
-msgstr ""
+msgstr "Microgram"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microgram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Microgram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Micrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Micrometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microsecond"
-msgstr ""
+msgstr "Microseconde"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:310
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:422
msgid "Middle Income"
-msgstr ""
+msgstr "Modaal Inkomen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile"
-msgstr ""
+msgstr "Mijl"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile (Nautical)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijl (zeemijl)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Mijl/uur"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Mijl/minuut"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Second"
-msgstr ""
+msgstr "Mijl/seconde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milibar"
-msgstr ""
+msgstr "Milibar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milliampere"
-msgstr ""
+msgstr "Milliampère"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millicoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Millicoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram"
-msgstr ""
+msgstr "Milligram"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milligram/kubieke centimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Milligram/kubieke meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milligram/Kubieke millimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Milligram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millihertz"
-msgstr ""
+msgstr "Millihertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millilitre"
-msgstr ""
+msgstr "Milliliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter Of Mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter kwik"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter water"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millisecond"
-msgstr ""
+msgstr "Millisecond"
#. Label of the min_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
@@ -28469,16 +28589,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Min Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumbedrag"
#. Label of the min_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Min Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:228
msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Min Amt kan niet groter zijn dan Max Amt"
#. Label of the min_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -28487,13 +28607,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Min Grade"
-msgstr ""
+msgstr "Min. cijfer"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1061
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Min Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale bestelhoeveelheid"
#. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
@@ -28502,66 +28622,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Min Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale afnamehoeveelheid"
#. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale hoeveelheid (conform voorraadeenheid)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:224
msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Min Aantal kan niet groter zijn dan Max Aantal zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:238
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Min Qty moet groter zijn dan Recursie Over Qty"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:853
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumwaarde: {0}, Maximumwaarde: {1}, in stappen van: {2}"
#. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Minimum Invoice Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum factuurbedrag"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
msgid "Minimum Lead Age (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum leeftijd (dagen)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Minimum Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale nettoprijs"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale bestelhoeveelheid"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Minimum Order Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale bestelhoeveelheid"
#. Label of the minimum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Minimum Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale betalingshoeveelheid"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
msgid "Minimum Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum aantal"
#. Label of the min_spent (Currency) field in DocType 'Loyalty Program
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Minimum Total Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaal totaal besteed"
#. Label of the min_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -28569,42 +28689,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumwaarde"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "De minimale afnamehoeveelheid moet overeenkomen met de voorraadeenheid."
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minuut"
#. Label of the minutes (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Notulen"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Gemengd"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:116
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:224
msgid "Miscellaneous Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse Kosten"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:702
msgid "Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mismatch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1450
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Vermist"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:97
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:201
@@ -28613,79 +28733,79 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3027
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116
msgid "Missing Account"
-msgstr ""
+msgstr "Account ontbreekt"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430
msgid "Missing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend object"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:186
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:377
msgid "Missing Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend kostencentrum"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1131
msgid "Missing Default in Company"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende standaardwaarde in bedrijf"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:44
msgid "Missing Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende filters"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:422
msgid "Missing Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Financieel boek vermist"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1681
msgid "Missing Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend, voltooid, goed"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:308
msgid "Missing Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende formule"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:992
msgid "Missing Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend item"
#: erpnext/utilities/__init__.py:53
msgid "Missing Payments App"
-msgstr ""
+msgstr "App voor ontbrekende betalingen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297
msgid "Missing Serial No Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend serienummerbundel"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende e-mailsjabloon voor verzending. Stel een in bij Delivery-instellingen."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:229
msgid "Missing required filter: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vereist filter ontbreekt: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1183
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1465
msgid "Missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende waarde"
#. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Mixed Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Gemengde omstandigheden"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:58
msgid "Mobile: "
-msgstr ""
+msgstr "Mobiel: "
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:210
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:240
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:200
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:223
msgid "Mode Of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Wijze van betaling"
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Cashier Closing
#. Payments'
@@ -28734,57 +28854,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:33
msgid "Mode of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Manier van betalen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgid "Mode of Payment Account"
-msgstr ""
+msgstr "Modus van Betaalrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35
msgid "Mode of Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Wijze van betalingen"
#. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Modes of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalmethoden"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:69
msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd door"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:49
#: erpnext/templates/pages/projects.html:70
msgid "Modified On"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd op"
#. Label of the module (Link) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Module (for Export)"
-msgstr ""
+msgstr "Module (voor export)"
#. Label of the monitor_progress (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Monitor Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang volgen"
#. Label of the monitor_for_last_x_days (Int) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Monitor for Last 'X' days"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor voor de laatste 'X' dagen"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Monitoring Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoringfrequentie"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
@@ -28801,11 +28921,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
-msgstr ""
+msgstr "Maand(en) na het einde van de factuurmaand"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
msgid "Monthly Completed Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijks voltooide werkorders"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -28813,68 +28933,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Monthly Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijkse verdeling"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Monthly Distribution Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijkse Verdeling Percentage"
#. Label of the percentages (Table) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Monthly Distribution Percentages"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijkse distributiepercentages"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:244
msgid "Monthly Quality Inspections"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijkse kwaliteitsinspecties"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Monthly Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijks tarief"
#. Label of the monthly_sales_target (Currency) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Monthly Sales Target"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijks verkoopdoel"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:198
msgid "Monthly Total Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijkse totale werkorders"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Maanden"
#. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal
#. Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "More/Less than 12 months."
-msgstr ""
+msgstr "Meer/Minder dan 12 maanden."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
-msgstr ""
+msgstr "Film en video"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:216
msgid "Move Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item verplaatsen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:239
msgid "Move Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelen verplaatsen"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:169
msgid "Move to Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatsen naar winkelwagen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Beweging"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -28885,11 +29005,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Voortschrijdend gemiddelde"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82
msgid "Moving up in tree ..."
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog in de boom ..."
#. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry
@@ -28899,53 +29019,53 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Multi Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42
msgid "Multi-level BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Maker van stuklijsten op meerdere niveaus"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:427
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn meerdere loyaliteitsprogramma's gevonden voor klant {}. Selecteer handmatig."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1196
msgid "Multiple POS Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere POS-openingsinvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere Prijs Regels bestaat met dezelfde criteria, dan kunt u conflicten op te lossen door het toekennen van prioriteit. Prijs Regels: {0}"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Multiple Tier Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programma met meerdere niveaus"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:175
msgid "Multiple Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere varianten"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:152
msgid "Multiple Warehouse Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere magazijnaccounts"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:244
msgid "Multiple company fields available: {0}. Please select manually."
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere bedrijfsvelden beschikbaar: {0}. Selecteer handmatig."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1302
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere fiscale jaar bestaan voor de datum {0}. Stel onderneming in het fiscale jaar"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1688
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere artikelen kunnen niet als voltooid artikel worden gemarkeerd."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muziek"
#. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1412
@@ -28953,44 +29073,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
msgid "Must be Whole Number"
-msgstr ""
+msgstr "Moet heel getal zijn"
#. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Het moet een openbaar toegankelijke Google Sheets-URL zijn en het toevoegen van een kolom 'Bankrekening' is noodzakelijk voor het importeren via Google Sheets."
#. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Mute Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail dempen"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Niet van toepassing"
#. Label of the name_and_employee_id (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Name and Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Naam en personeelsnummer"
#. Label of the name_of_beneficiary (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Name of Beneficiary"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de begunstigde"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:126
msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "De naam van de nieuwe account. Let op: Gelieve niet goed voor klanten en leveranciers te creëren"
#. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly
#. Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Name of the Monthly Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de maandelijkse uitkering"
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -29011,79 +29131,79 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Genoemde plaats"
#. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Naming Series Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Naamgevingsreeksvoorvoegsel"
#. Label of the supplier_and_price_defaults_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Naming Series and Price Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Naamgeving van reeksen en standaardprijzen"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:94
msgid "Naming Series is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Het benoemen van series is verplicht."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:934
msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction."
-msgstr ""
+msgstr "De naamgevingsreeks '{0}' voor documenttype '{1}' bevat geen standaard scheidingsteken '.' of '{{'. Er wordt gebruikgemaakt van een alternatieve extractiemethode."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanocoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Nanocoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanogram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Nanogram/liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanohertz"
-msgstr ""
+msgstr "Nanohertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanometer"
-msgstr ""
+msgstr "Nanometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanosecond"
-msgstr ""
+msgstr "Nanosecond"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Natural Gas"
-msgstr ""
+msgstr "Aardgas"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:434
msgid "Needs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse nodig"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622
msgid "Negative Quantity is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve hoeveelheid is niet toegestaan"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1477
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1521
msgid "Negative Stock Error"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve voorraadfout"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:627
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve Waarderingstarief is niet toegestaan"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:439
msgid "Negotiation/Review"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhandelen / Beoordeling"
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -29116,7 +29236,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nettobedrag"
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -29152,70 +29272,70 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Nettobedrag (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:665
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:671
msgid "Net Asset value as on"
-msgstr ""
+msgstr "Intrinsieke waarde Op"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:177
msgid "Net Cash from Financing"
-msgstr ""
+msgstr "De netto kasstroom uit financieringsactiviteiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:170
msgid "Net Cash from Investing"
-msgstr ""
+msgstr "De netto kasstroom uit investeringsactiviteiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:158
msgid "Net Cash from Operations"
-msgstr ""
+msgstr "De netto kasstroom uit operationele activiteiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:163
msgid "Net Change in Accounts Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in Accounts Payable"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:162
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in debiteuren"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:134
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:254
msgid "Net Change in Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in cash"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:179
msgid "Net Change in Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in het eigen vermogen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:172
msgid "Net Change in Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in vaste activa"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:164
msgid "Net Change in Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Netto wijziging in Inventory"
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Net Hour Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Netto uurtarief"
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:214
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:215
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:120
msgid "Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Netto winst"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:172
msgid "Net Profit Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Nettowinstratio"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:184
msgid "Net Profit/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Nettowinst (verlies"
#. Label of the net_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the net_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset
@@ -29225,19 +29345,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:438
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:499
msgid "Net Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Netto aankoopbedrag"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:450
msgid "Net Purchase Amount is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Het netto aankoopbedrag is verplicht."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:560
msgid "Net Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Het netto aankoopbedrag moet gelijk zijn aan , het aankoopbedrag van één enkel actief."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:387
msgid "Net Purchase Amount {0} cannot be depreciated over {1} cycles."
-msgstr ""
+msgstr "Netto aankoopbedrag {0} kan niet over {1} cycli worden afgeschreven."
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -29258,7 +29378,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Netto tarief"
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -29282,7 +29402,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Nettotarief (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -29365,7 +29485,7 @@ msgstr "Netto totaal"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Net Total (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Netto totaal (valuta van het bedrijf)"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
@@ -29375,30 +29495,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Net Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Nettogewicht"
#. Label of the net_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Net Weight UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Nettogewicht UOM"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1662
msgid "Net total calculation precision loss"
-msgstr ""
+msgstr "Netto totaal verlies aan rekenprecisie"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:124
msgid "New Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Rekening Naam"
#. Label of the new_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "New Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe activawaarde"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:169
msgid "New Assets (This Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe activa (dit jaar)"
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
@@ -29406,467 +29526,467 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "New BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Eenheid"
#. Label of the new_balance_in_account_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Balance In Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw saldo in rekeningvaluta"
#. Label of the new_balance_in_base_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Balance In Base Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw saldo in basisvaluta"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:167
msgid "New Batch ID (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw batch-id (optioneel)"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:161
msgid "New Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw aantal batches"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:113
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:18
#: erpnext/setup/doctype/company/company_tree.js:23
msgid "New Company"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw bedrijf"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26
msgid "New Cost Center Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Kostenplaats Naam"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30
msgid "New Customer Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe klant Revenue"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15
msgid "New Customers"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe klanten"
#: erpnext/setup/doctype/department/department_tree.js:18
msgid "New Department"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe afdeling"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:29
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe medewerker"
#. Label of the new_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe wisselkoers"
#. Label of the expenses_booked (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe uitgaven"
#. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Income"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw inkomen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:259
msgid "New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe factuur"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:337
msgid "New Journal Entry will be posted for the difference amount. The Posting Date can be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een nieuwe journaalpost aangemaakt voor het verschilbedrag. De boekingsdatum kan worden gewijzigd."
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "New Lead (Last 1 Month)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe lead (afgelopen maand)"
#: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:23
msgid "New Location"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe locatie"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:7
msgid "New Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe notitie"
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "New Opportunity (Last 1 Month)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe kans (afgelopen maand)"
#. Label of the purchase_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe aankoopfactuur"
#. Label of the purchase_order (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe inkooporders"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24
msgid "New Quality Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe kwaliteitsprocedure"
#. Label of the new_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe offertes"
#. Label of the sales_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
#. Label of the sales_order (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe verkooporders"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:3
msgid "New Sales Person Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Sales Person Naam"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70
msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw Serienummer kan geen Magazijn krijgen. Magazijn moet via Voorraad Invoer of Ontvangst worden ingesteld."
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:8
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:69
msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe taak"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:206
msgid "New Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe versie"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16
msgid "New Warehouse Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Warehouse Naam"
#. Label of the new_workplace (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "New Workplace"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe werkplek"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:392
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
-msgstr ""
+msgstr "New kredietlimiet lager is dan de huidige uitstaande bedrag voor de klant. Kredietlimiet moet minstens zijn {0}"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
msgid "New fiscal year created :- "
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw boekjaar aangemaakt: "
#. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in
#. DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe facturen worden volgens schema gegenereerd, zelfs als de huidige facturen onbetaald zijn of de vervaldatum is overschreden."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:250
msgid "New release date should be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe releasedatum zou in de toekomst moeten liggen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:91
msgid "New revised budget created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe herziene begroting succesvol opgesteld"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:37
msgid "New task"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe taak"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:254
msgid "New {0} pricing rules are created"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe {0} prijsregels worden gemaakt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Krantenuitgevers"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Newton"
-msgstr ""
+msgstr "Newton"
#. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Next Depreciation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende afschrijvingsdatum"
#. Label of the next_due_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Next Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende vervaldatum"
#. Label of the next_send (Data) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Next email will be sent on:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende e-mail wordt verzonden op:"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:161
msgid "No Account Data row found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen Accountgegevens rij gevonden"
#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:98
msgid "No Account matched these filters: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen account komt overeen met deze filters: {}"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:5
msgid "No Action"
-msgstr ""
+msgstr "Geen actie"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "No Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Geen antwoord"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2526
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen klant gevonden voor transacties tussen bedrijven die het bedrijf vertegenwoordigen {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:164
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:430
msgid "No Customers found with selected options."
-msgstr ""
+msgstr "Geen klanten gevonden met de geselecteerde opties."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:144
msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen leveringsbewijs geselecteerd voor klant {}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:751
msgid "No DocTypes in To Delete list. Please generate or import the list before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Er staan geen documenttypen in de lijst 'Te verwijderen'. Genereer of importeer de lijst voordat u deze indient."
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:64
msgid "No Impact on Accounting Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Geen impact op het boekhoudkundig grootboek."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:318
msgid "No Item with Barcode {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen Artikel met Barcode {0}"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:322
msgid "No Item with Serial No {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen artikel met serienummer {0}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1483
msgid "No Items selected for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Geen artikelen geselecteerd voor overdracht."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1226
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured"
-msgstr ""
+msgstr "Geen artikelen met een stuklijst voor de productie of alle artikelen zijn reeds geproduceerd."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1372
msgid "No Items with Bill of Materials."
-msgstr ""
+msgstr "Geen items met stuklijst."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:15
msgid "No Matching Bank Transactions Found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen overeenkomende banktransacties gevonden"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:46
msgid "No Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Geen notities"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:239
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen openstaande facturen gevonden voor deze partij."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:669
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen POS-profiel gevonden. Maak eerst een nieuw POS-profiel aan."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1564
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1624
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1638
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1405
msgid "No Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Geen toestemming"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:793
msgid "No Purchase Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen inkooporders aangemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39
msgid "No Records for these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen gegevens beschikbaar voor deze instellingen."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:337
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1107
msgid "No Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Geen opmerkingen"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:147
msgid "No Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Geen selectie"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:973
msgid "No Serial / Batches are available for return"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen serienummers/batchnummers beschikbaar voor retourzending."
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:154
msgid "No Stock Available Currently"
-msgstr ""
+msgstr "Momenteel niet op voorraad."
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:30
msgid "No Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Geen samenvatting"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2510
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen leverancier gevonden voor transacties tussen bedrijven die het bedrijf vertegenwoordigen {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:101
msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen gegevens over loonheffing gevonden voor de huidige boekingsdatum."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:109
msgid "No Tax withholding account set for Company {0} in Tax Withholding Category {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen belastinginhoudingsrekening ingesteld voor bedrijf {0} in belastinginhoudingscategorie {1}."
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:965
msgid "No Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Geen voorwaarden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:236
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen onverwerkte facturen en betalingen gevonden voor deze partij en rekening."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:241
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen onverwerkte betalingen gevonden voor deze partij."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:790
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:249
msgid "No Work Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen werkorders aangemaakt."
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:826
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:860
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Geen boekingen voor de volgende magazijnen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
-msgstr ""
+msgstr "Geen actieve stuklijst gevonden voor artikel {0}. Levering met serienummer kan niet worden gegarandeerd"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46
msgid "No additional fields available"
-msgstr ""
+msgstr "Geen extra velden beschikbaar"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1361
msgid "No available quantity to reserve for item {0} in warehouse {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beschikbare hoeveelheid om te reserveren voor artikel {0} in magazijn {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:495
msgid "No billing email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen factuur-e-mailadres gevonden voor klant: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:449
msgid "No contacts with email IDs found."
-msgstr ""
+msgstr "Geen contacten met e-mail-ID's gevonden."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:134
msgid "No data for this period"
-msgstr ""
+msgstr "Geen gegevens voor deze periode"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46
msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
-msgstr ""
+msgstr "Geen gegevens gevonden. Het lijkt erop dat je een leeg bestand hebt geüpload."
#: erpnext/templates/generators/bom.html:85
msgid "No description given"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beschrijving gegeven"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
msgid "No difference found for stock account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen verschil gevonden voor aandelenrekening {0}"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen e-mailadres gevonden voor {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
-msgstr ""
+msgstr "Er was geen medewerker ingepland voor een pop-upgesprek."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1378
msgid "No item available for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Geen artikel beschikbaar voor overdracht."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:159
msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen artikelen beschikbaar in verkooporders {0} voor productie"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:156
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:168
msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen artikelen beschikbaar in de verkooporder {0} voor productie"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:401
msgid "No items found. Scan barcode again."
-msgstr ""
+msgstr "Geen items gevonden. Scan de streepjescode opnieuw."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76
msgid "No items in cart"
-msgstr ""
+msgstr "Geen artikelen in de winkelwagen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:456
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden via automatische afstemming."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1037
msgid "No material request created"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen aanvraag voor een artikel gemaakt"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199
msgid "No more children on Left"
-msgstr ""
+msgstr "Geen kinderen meer aan de linkerkant"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:213
msgid "No more children on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Geen kinderen meer aan de rechterkant"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600
msgid "No of Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal leveringen"
#. Label of the no_of_docs (Int) field in DocType 'Transaction Deletion Record
#. Details'
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
msgid "No of Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal documenten"
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Lead'
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "No of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal werknemers"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
msgid "No of Interactions"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal interacties"
#. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Expense)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal maanden (uitgaven)"
#. Label of the no_of_months (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Revenue)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal maanden (omzet)"
#. Label of the no_of_parallel_reposting (Int) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "No of Parallel Reposting (Per Item)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal parallelle herboekingen (per artikel)"
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -29875,221 +29995,221 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
msgid "No of Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal aandelen"
#. Label of the no_of_shift (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal diensten"
#. Label of the no_of_units_produced (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Units Produced"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal geproduceerde eenheden"
#. Label of the no_of_visits (Int) field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "No of Visits"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bezoeken"
#. Label of the no_of_workstations (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal werkstations"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:320
msgid "No open Material Requests found for the given criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen open materiaalaanvragen gevonden die aan de opgegeven criteria voldoen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1190
msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Geen open POS-openingsitem gevonden voor POS-profiel {0}."
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:145
msgid "No open event"
-msgstr ""
+msgstr "Geen openbaar evenement"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:57
msgid "No open task"
-msgstr ""
+msgstr "Geen openstaande taken"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:330
msgid "No outstanding invoices found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen openstaande facturen gevonden"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:328
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen openstaande facturen waarvoor een herwaardering van de wisselkoers nodig is"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2414
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen uitstekende {0} gevonden voor de {1} {2} die voldoen aan de door u opgegeven filters."
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
-msgstr ""
+msgstr "Geen uitstaande artikelaanvragen gevonden om te linken voor de gegeven items."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:502
msgid "No primary email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen primair e-mailadres gevonden voor klant: {0}"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
-msgstr ""
+msgstr "Geen producten gevonden."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1017
msgid "No recent transactions found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen recente transacties gevonden"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geen ontvangers gevonden voor campagne {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18
msgid "No record found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen record gevonden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:743
msgid "No records found in Allocation table"
-msgstr ""
+msgstr "Geen records gevonden in de toewijzingstabel."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:620
msgid "No records found in the Invoices table"
-msgstr ""
+msgstr "Geen records gevonden in de tabel Facturen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:623
msgid "No records found in the Payments table"
-msgstr ""
+msgstr "Geen records gevonden in de tabel Betalingen"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:222
msgid "No reserved stock to unreserve."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen gereserveerde artikelen die vrijgegeven kunnen worden."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:152
msgid "No rows with zero document count found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen rijen gevonden met een documentaantal van nul."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:804
msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen voorraadboekingen aangemaakt. Stel de hoeveelheid of waarderingswaarde voor de artikelen correct in en probeer het opnieuw."
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
-msgstr ""
+msgstr "Er kunnen vóór deze datum geen aandelentransacties worden aangemaakt of gewijzigd."
#: erpnext/templates/includes/macros.html:291
#: erpnext/templates/includes/macros.html:324
msgid "No values"
-msgstr ""
+msgstr "Geen waarden"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2574
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Geen {0} gevonden voor transacties tussen bedrijven."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:370
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nee."
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "No. of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal werknemers"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal parallelle werkkaarten dat op dit werkstation is toegestaan. Bijvoorbeeld: 2 betekent dat dit werkstation de productie van twee werkorders tegelijk kan verwerken."
#. Label of a number card in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Non Completed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Niet voltooide taken"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Non Conformance"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-conformiteit"
#. Label of the non_depreciable_category (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Non Depreciable Category"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-afschrijfbare categorie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:184
msgid "Non Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Non-profit"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1584
msgid "Non stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Niet op voorraad items"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:182
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:317
msgid "Non-Current Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Langlopende verplichtingen"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95
msgid "Non-Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-nulwaarden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:556
msgid "None of the items have any change in quantity or value."
-msgstr ""
+msgstr "Geen van de items hebben een verandering in hoeveelheid of waarde."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:683
#: erpnext/stock/utils.py:685
msgid "Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Nrs"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Niet van toepassing"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:824
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:853
msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Niet beschikbaar"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gefactureerd"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Not Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Niet bezorgd"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Not Initiated"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gestart"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Not Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Niet aangevraagd"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:206
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:287
msgid "Not Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
@@ -30102,81 +30222,81 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9
msgid "Not Started"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gestart"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:405
msgid "Not able to find the earliest Fiscal Year for the given company."
-msgstr ""
+msgstr "Het vroegste fiscale jaar voor het betreffende bedrijf kon niet worden gevonden."
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Niet toestaan om alternatief item in te stellen voor het item {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:59
msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Mag geen boekhoudingsdimensie maken voor {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:268
msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Niet toegestaan om voorraadtransacties ouder dan {0} bij te werken"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59
msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
-msgstr ""
+msgstr "Niet geautoriseerd omdat {0} de limieten overschrijdt"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:430
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Niet bevoegd om bevroren rekening te bewerken {0}"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Niet op voorraad"
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:20
msgid "Not in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Niet op voorraad"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1300
msgid "Not permitted to make Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet toegestaan om inkooporders te plaatsen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: Automatische verwijdering van logboeken is alleen van toepassing op logboeken van het type Updatekosten"
#: erpnext/accounts/party.py:695
msgid "Note: Due Date exceeds allowed {0} credit days by {1} day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: De vervaldatum overschrijdt de toegestane {0} kredietdagen met {1} dag(en)"
#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
-msgstr ""
+msgstr "Let op: er worden geen e-mails verzonden naar gebruikers met een handicap."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:754
msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material."
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: Als u het eindproduct {0} als grondstof wilt gebruiken, schakel dan het selectievakje 'Niet exploderen' in de tabel 'Artikelen' in voor dezelfde grondstof."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: item {0} meerdere keren toegevoegd"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:708
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: De betaling wordt niet aangemaakt, aangezien de 'Kas- of Bankrekening' niet gespecificeerd is."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: Deze kostenplaats is een groep. Kan geen boekingen aanmaken voor groepen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: om de artikelen samen te voegen, moet u een aparte voorraadafstemming aanmaken voor het oude artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1021
msgid "Note: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking : {0}"
#. Label of the notes (Small Text) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
@@ -30211,29 +30331,29 @@ msgstr "Opmerkingen"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notities HTML"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:67
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen:"
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:60
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:61
msgid "Nothing is included in gross"
-msgstr ""
+msgstr "Niets is bruto inbegrepen"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:45
msgid "Nothing more to show."
-msgstr ""
+msgstr "Niets meer te zien."
#. Label of the notice_number_of_days (Int) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Notice (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzegtermijn (dagen)"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
msgid "Notify Customers via Email"
-msgstr ""
+msgstr "Breng klanten op de hoogte via e-mail"
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
@@ -30241,19 +30361,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Notify Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemer op de hoogte stellen"
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Notify Other"
-msgstr ""
+msgstr "Anderen op de hoogte stellen"
#. Label of the notify_reposting_error_to_role (Link) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Notify Reposting Error to Role"
-msgstr ""
+msgstr "Meld de fout bij het opnieuw plaatsen van het bericht aan de rol."
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
@@ -30264,79 +30384,79 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Notify Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier op de hoogte stellen"
#. Label of the email_reminders (Check) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Notify Via Email"
-msgstr ""
+msgstr "Melden via e-mail"
#. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang een e-mailmelding bij het aanmaken van een automatisch materiaalverzoek."
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
-msgstr ""
+msgstr "Breng de klant en de agent op de dag van de afspraak per e-mail op de hoogte."
#. Label of the number_of_agents (Int) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of Concurrent Appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal gelijktijdige benoemingen"
#. Label of the number_of_days (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14
msgid "Number of Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal interacties"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78
msgid "Number of Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal Bestel"
#. Label of the demand_number (Int) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Number of Weeks / Months"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal weken/maanden"
#. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen na factuurdatum voordat het abonnement wordt geannuleerd of als onbetaald wordt gemarkeerd."
#. Label of the advance_booking_days (Int) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal dagen waarop afspraken vooraf geboekt kunnen worden, kan worden aangegeven."
#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen dat de abonnee de tijd heeft om facturen te betalen die door dit abonnement worden gegenereerd."
#. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal intervallen voor het intervalveld, bijvoorbeeld als Interval 'Dagen' is en Factureringsinterval Aantal 3, worden facturen elke 3 dagen gegenereerd."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:134
msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer van nieuwe account, deze zal als een prefix in de accountnaam worden opgenomen"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:39
msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal nieuwe kostenplaatsen, dit wordt als voorvoegsel opgenomen in de naam van de kostenplaats"
#. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -30344,13 +30464,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriek"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Numeric Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Numerieke inspectie"
#. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Variant
@@ -30358,69 +30478,69 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Numeric Values"
-msgstr ""
+msgstr "Numerieke waarden"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:88
msgid "Numero has not set in the XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Numero is niet ingesteld in het XML-bestand"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "O+"
-msgstr ""
+msgstr "O+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "O-"
-msgstr ""
+msgstr "O-"
#. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Goal Objective'
#. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Objective"
-msgstr ""
+msgstr "Objectief"
#. Label of the sb_01 (Section Break) field in DocType 'Quality Goal'
#. Label of the objectives (Table) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Doelstellingen"
#. Label of the last_odometer (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Odometer Value (Last)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometerstand (laatst)"
#. Label of the scheduled_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Offer Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanbiedingsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
msgid "Office Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Kantoorapparatuur"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:120
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:196
msgid "Office Maintenance Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Gebouwen Onderhoudskosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:121
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:200
msgid "Office Rent"
-msgstr ""
+msgstr "Kantoorhuur"
#. Label of the offsetting_account (Link) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Offsetting Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verrekeningsrekening"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:92
msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Compensatie voor de boekhoudkundige dimensie"
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location'
@@ -30437,41 +30557,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Old Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Oudere"
#. Option for the 'Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Oldest Of Invoice Or Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Oudste factuur of vooruitbetaling"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1035
msgid "On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Op voorraad"
#. Label of the on_hold_since (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "On Hold Since"
-msgstr ""
+msgstr "In de wacht sinds"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal artikelen"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Net Total"
-msgstr ""
+msgstr "Netto totaal"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgid "On Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Op betaald bedrag"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -30480,7 +30600,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Previous Row Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Op vorige rij"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -30489,55 +30609,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Previous Row Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal op vorige rij"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:16
msgid "On This Date"
-msgstr ""
+msgstr "Op deze datum"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:84
msgid "On Track"
-msgstr ""
+msgstr "Op de goede weg"
#. Description of the 'Enable Immutable Ledger' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer deze annuleringsfunctie is ingeschakeld, worden boekingen op de daadwerkelijke annuleringsdatum verwerkt en worden geannuleerde boekingen ook in rapporten meegenomen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:726
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer u een rij in de tabel 'Te produceren artikelen' uitvouwt, ziet u de optie 'Uitgeklapte onderdelen meenemen'. Door deze optie aan te vinken, worden de grondstoffen van de subassemblages in het productieproces opgenomen."
#. Description of the 'Excluded Fee' (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "On save, the Excluded Fee will be converted to an Included Fee."
-msgstr ""
+msgstr "Bij besparing wordt de uitgesloten toeslag omgezet in een inbegrepen toeslag."
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields."
-msgstr ""
+msgstr "Bij het indienen van de aandelentransactie genereert het systeem automatisch de serie- en batchbundel op basis van de velden Serienummer / Batchnummer."
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "On-machine press checks"
-msgstr ""
+msgstr "Perscontroles op de machine"
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
-msgstr ""
+msgstr "Zodra deze factuur is ingesteld, blijft deze in de wacht staan tot de ingestelde datum."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:717
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
-msgstr ""
+msgstr "Zodra een werkorder is afgesloten, kan deze niet meer worden hervat."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
-msgstr ""
+msgstr "Een klant kan slechts aan één loyaliteitsprogramma deelnemen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
@@ -30547,11 +30667,11 @@ msgstr "Lopende"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
msgid "Ongoing Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Doorlopende opdrachtkaarten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35
msgid "Online Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Online veilingen"
#. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
@@ -30565,21 +30685,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen 'betalingsboekingen' die op deze voorschotrekening zijn gedaan, worden ondersteund."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen CSV- en Excel-bestanden kunnen worden gebruikt voor het importeren van gegevens. Controleer het bestandsformaat van het bestand dat u probeert te uploaden."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1067
msgid "Only CSV files are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen CSV-bestanden zijn toegestaan."
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount "
-msgstr ""
+msgstr "Trek alleen belasting af over het excessieve bedrag. "
#. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -30588,25 +30708,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Only Include Allocated Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen toegewezen betalingen opnemen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:136
msgid "Only Parent can be of type {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de ouder kan van het type {0} zijn."
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57
msgid "Only Value available for Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de waarde is beschikbaar voor betalingsinvoer."
#. Description of the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss'
#. (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Only applies for Normal Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Geldt alleen voor normale betalingen."
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43
msgid "Only existing assets"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen bestaande activa"
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group'
@@ -30617,45 +30737,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen bladknooppunten zijn toegestaan in de transactie."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:340
msgid "Only one of Deposit or Withdrawal should be non-zero when applying an Excluded Fee."
-msgstr ""
+msgstr "Bij het toepassen van een uitgesloten vergoeding mag slechts één van de stortingen of opnames een waarde groter dan nul hebben."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:324
msgid "Only one operation can have 'Is Final Finished Good' checked when 'Track Semi Finished Goods' is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Er kan slechts één bewerking de optie 'Is eindproduct' aangevinkt hebben wanneer 'Halffabricage bijhouden' is ingeschakeld."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1241
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan slechts één {0} -item worden aangemaakt voor de werkorder {1}"
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Only show Customer of these Customer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Toon alleen klanten uit deze klantgroepen."
#. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Only show Items from these Item Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Toon alleen artikelen uit deze artikelgroepen."
#. Description of the 'Customer' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Only to be used for Subcontracting Inward."
-msgstr ""
+msgstr "Uitsluitend te gebruiken voor inkomende onderaanneming."
#. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
"Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen waarden tussen [0,1) zijn toegestaan. Bijvoorbeeld {0,00, 0,04, 0,09, ...}\n"
+". Bijvoorbeeld: als de limiet is ingesteld op 0,07, worden rekeningen met een saldo van 0,07 in een van beide valuta's beschouwd als rekeningen met een saldo van nul."
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43
msgid "Only {0} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen {0} worden ondersteund"
#. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
@@ -30664,133 +30785,133 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Open activiteiten HTML"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:24
msgid "Open BOM {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Open BOM {0}"
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11
msgid "Open Call Log"
-msgstr ""
+msgstr "Open oproeplogboek"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116
msgid "Open Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact openen"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:117
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:164
msgid "Open Event"
-msgstr ""
+msgstr "Openbare bijeenkomst"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:104
msgid "Open Events"
-msgstr ""
+msgstr "Openbare evenementen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:252
msgid "Open Form View"
-msgstr ""
+msgstr "Open formulierweergave"
#. Label of the issue (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande kwesties"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46
msgid "Open Issues "
-msgstr ""
+msgstr "Open Issues"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:28
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:28
msgid "Open Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Open item {0}"
#. Label of the notifications (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154
msgid "Open Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Open meldingen"
#. Label of the open_orders_section (Section Break) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Open Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande bestellingen"
#. Label of a number card in the Projects Workspace
#. Label of the project (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Open Projecten"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70
msgid "Open Projects "
-msgstr ""
+msgstr "Open Projects"
#. Label of the pending_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Open offertes"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
msgid "Open Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande verkooporders"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:33
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:92
msgid "Open Task"
-msgstr ""
+msgstr "Open taak"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:21
msgid "Open Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande taken"
#. Label of the todo_list (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Sta open voor"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130
msgid "Open To Do "
-msgstr ""
+msgstr "Open To Do"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:24
msgid "Open Work Order {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Open werkorder {0}"
#. Name of a report
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Open Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Open werkorders"
#: erpnext/templates/pages/help.html:60
msgid "Open a new ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Open een nieuw ticket"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97
msgid "Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Opening"
#. Group in POS Profile's connections
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Opening & Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Opening en sluiting"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:437
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:508
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:198
msgid "Opening (Cr)"
-msgstr ""
+msgstr "Opening ( Cr )"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:430
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:501
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:191
msgid "Opening (Dr)"
-msgstr ""
+msgstr "Opening ( Dr )"
#. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -30802,7 +30923,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:445
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:513
msgid "Opening Accumulated Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Het openen van de cumulatieve afschrijvingen"
#. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
@@ -30812,42 +30933,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:41
msgid "Opening Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Beginbedrag"
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:189
msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Beginsaldo"
#. Description of the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Opening Balance = Start of period, Closing Balance = End of period, Period Movement = Net change during period"
-msgstr ""
+msgstr "Beginsaldo = begin van de periode, Eindsaldo = einde van de periode, Periodeverandering = nettoverandering gedurende de periode"
#. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:90
msgid "Opening Balance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Beginsaldogegevens"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:192
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:343
msgid "Opening Balance Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Beginsaldo eigen vermogen"
#. Label of the z_opening_balances (Table) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Opening Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Beginsaldi"
#. Label of the opening_date (Date) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Date"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsdatum"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -30855,15 +30976,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsingang"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:818
msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
-msgstr ""
+msgstr "Een openingsboeking kan niet worden aangemaakt nadat een periodeafsluitingsvoucher is aangemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:286
msgid "Opening Invoice Creation In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak van factuur wordt geopend"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -30873,29 +30994,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Opening factuur creatie tool"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsfactuurregel"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:100
msgid "Opening Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuritem openen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "De openingsfactuur heeft een afrondingscorrectie van {0}.
'{1}' is vereist om deze waarden te boeken. Stel dit in bij Bedrijf: {2}.
Of, '{3}' kan worden ingeschakeld om geen afrondingscorrectie te boeken."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:8
msgid "Opening Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsfacturen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:140
msgid "Opening Invoices Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuroverzicht openen"
#. Label of the opening_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -30904,57 +31025,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvangsaantal geboekte afschrijvingen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:35
msgid "Opening Purchase Invoices have been created."
-msgstr ""
+msgstr "De eerste inkoopfacturen zijn aangemaakt."
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459
msgid "Opening Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Aantal"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:33
msgid "Opening Sales Invoices have been created."
-msgstr ""
+msgstr "De eerste verkoopfacturen zijn aangemaakt."
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Beginvoorraad"
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
-msgstr ""
+msgstr "Openingstijd"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466
msgid "Opening Value"
-msgstr ""
+msgstr "opening Value"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Opening and Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Openen en sluiten"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
-msgstr ""
+msgstr "De aanmaak van de beginvoorraad is in de wachtrij geplaatst en wordt op de achtergrond verwerkt. Controleer de voorraadgegevens na enige tijd."
#. Label of the operating_component (Link) field in DocType 'Workstation Cost'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Operating Component"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfscomponent"
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Components Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten van componenten"
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
@@ -30964,32 +31085,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:124
msgid "Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Operationele kosten"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the operating_cost_per_bom_quantity (Currency) field in DocType
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten per stuklijsthoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1671
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten per werkorder / stuklijst"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Operating Cost(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the over_heads (Tab Break) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Operating Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten"
#. Label of the section_break_auzm (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -30998,17 +31119,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Costs (Per Hour)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten (per uur)"
#. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation & Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Bediening en materialen"
#. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Operation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Operation'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Work Order
@@ -31016,33 +31137,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Operation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving van de bewerking"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the operation_id (Data) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation ID"
-msgstr ""
+msgstr "Operatie-ID"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:333
msgid "Operation Id"
-msgstr ""
+msgstr "Operation ID"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row ID"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsrij-ID"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Operation Row Id"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsrij-ID"
#. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row Number"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerking rijnummer"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Website Operation'
@@ -31051,34 +31172,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Operation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfstijd"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1471
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Operatie tijd moet groter zijn dan 0 voor de operatie zijn {0}"
#. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Operation completed for how many finished goods?"
-msgstr ""
+msgstr "Voor hoeveel eindproducten is de bewerking voltooid?"
#. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
-msgstr ""
+msgstr "De verwerkingstijd is niet afhankelijk van de te produceren hoeveelheid."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:584
msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerking {0} meerdere keren toegevoegd aan de werkorder {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1229
msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerking {0} hoort niet bij de werkorder {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:433
msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operation {0} langer dan alle beschikbare werktijd in werkstation {1}, breken de operatie in meerdere operaties"
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'BOM'
#. Label of the operations_section_section (Section Break) field in DocType
@@ -31094,33 +31215,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/templates/generators/bom.html:61
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingen"
#. Label of the section_break_xvld (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Operations Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Operationele routering"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1192
msgid "Operations cannot be left blank"
-msgstr ""
+msgstr "Operations kan niet leeg zijn"
#. Label of the operator (Link) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
msgid "Opp Count"
-msgstr ""
+msgstr "tegenstander aantal"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Kans/Lead %"
#. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect'
@@ -31131,15 +31252,15 @@ msgstr "Kansen"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49
msgid "Opportunities by Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijkheden per campagne"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50
msgid "Opportunities by Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijkheden per medium"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
msgid "Opportunities by Source"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijkheden per bron"
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
@@ -31165,38 +31286,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijkheid"
#. Label of the opportunity_amount (Currency) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29
msgid "Opportunity Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kansbedrag"
#. Label of the base_opportunity_amount (Currency) field in DocType
#. 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Kansbedrag (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van de kans"
#. Label of the opportunity_from (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:42
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24
msgid "Opportunity From"
-msgstr ""
+msgstr "Opportuniteit Van"
#. Name of a DocType
#. Label of the enq_det (Text) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Opportunity Item"
-msgstr ""
+msgstr "Opportuniteit artikel"
#. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Lost Reason Detail'
#. Name of a DocType
@@ -31206,34 +31327,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgid "Opportunity Lost Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Gelegenheid verloren reden"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgid "Opportunity Lost Reason Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detail van gemiste kans"
#. Label of the opportunity_owner (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:65
msgid "Opportunity Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Kanseigenaar"
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:46
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58
msgid "Opportunity Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kansenbron"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van verkoopkansen per verkoopfase"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van verkoopkansen per verkoopfase "
#. Label of the opportunity_type (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
@@ -31244,79 +31365,79 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:64
msgid "Opportunity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type opportuniteit"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van de kans"
#: erpnext/public/js/communication.js:102
msgid "Opportunity {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijkheid {0} gemaakt"
#. Label of the optimize_route (Button) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Optimize Route"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaliseer de route"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:183
msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel. Stelt bedrijf prijslijst, indien niet opgegeven."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:162
msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel. Deze instelling wordt gebruikt om te filteren op diverse transacties ."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:170
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Optioneel. Te gebruiken met het sjabloon voor financiële rapporten."
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Orderbedrag"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:80
msgid "Order By"
-msgstr ""
+msgstr "Bestel per"
#. Label of the order_confirmation_date (Date) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum orderbevestiging"
#. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation No"
-msgstr ""
+msgstr "Orderbevestigingsnummer"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
msgid "Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bestellingen"
#. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Besteldatum"
#. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Order Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelinformatie"
#. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order No"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelnummer"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:175
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:383
msgid "Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bestel aantal"
#. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -31331,11 +31452,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelstatus"
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:4
msgid "Order Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Besteloverzicht"
#. Label of the blanket_order_type (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Quotation'
@@ -31347,17 +31468,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Order Type"
-msgstr ""
+msgstr "Besteltype"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30
msgid "Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellingswaarde"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelling/Offerte %"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -31367,7 +31488,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:40
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Besteld"
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -31390,24 +31511,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:162
msgid "Ordered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Besteld Aantal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received."
-msgstr ""
+msgstr "Bestelde hoeveelheid: De hoeveelheid die besteld is, maar nog niet ontvangen."
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102
msgid "Ordered Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelde hoeveelheid"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:967
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellingen"
#. Label of the organization_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the organization_details_section (Section Break) field in DocType
@@ -31421,14 +31542,14 @@ msgstr "Organisatie"
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Organization Name"
-msgstr ""
+msgstr "Organisatienaam"
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Original Item"
-msgstr ""
+msgstr "Origineel artikel"
#. Label of the margin_details (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
@@ -31441,7 +31562,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Other Details"
-msgstr ""
+msgstr "Overige details"
#. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the tab_other_info (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting
@@ -31455,7 +31576,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Overige informatie"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
@@ -31466,13 +31587,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Other Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Andere rapporten"
#. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Other Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Overige instellingen"
#. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -31482,43 +31603,43 @@ msgstr "Anderen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce"
-msgstr ""
+msgstr "ons"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Ounce-Force"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Ounce/Kubieke voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Ounce/Kubieke inch"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Ounce/Gallon (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Ounce/Gallon (VS)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:481
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243
msgid "Out Qty"
-msgstr ""
+msgstr "out Aantal"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487
msgid "Out Value"
-msgstr ""
+msgstr "out Value"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -31526,17 +31647,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Out of AMC"
-msgstr ""
+msgstr "Buiten AMC"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:20
msgid "Out of Order"
-msgstr ""
+msgstr "Buiten gebruik"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:568
msgid "Out of Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Niet op voorraad"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -31544,33 +31665,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Out of Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Buiten de garantie"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:173
msgid "Out of stock"
-msgstr ""
+msgstr "Niet op voorraad"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1203
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:208
msgid "Outdated POS Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Verouderde POS-openingsingang"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaande rekeningen"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaande betaling"
#. Label of the outgoing_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Outgoing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaand tarief"
#. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
@@ -31580,12 +31701,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstekend"
#. Label of the base_outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Outstanding (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstaande bedragen (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Discounted
@@ -31617,19 +31738,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:288
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:318
msgid "Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaand Bedrag"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66
msgid "Outstanding Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande Amt"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:44
msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstekende Cheques en Deposito's te ontruimen"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:405
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaand bedrag voor {0} mag niet kleiner zijn dan nul ({1})"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -31641,7 +31762,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Naar buiten"
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -31649,11 +31770,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Over Billing Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Toeslag voor te hoge facturering (%)"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1309
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
-msgstr ""
+msgstr "De factureringslimiet voor inkoopbonitem {0} ({1}) is met {2} % overschreden."
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Item'
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Stock
@@ -31661,45 +31782,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Toeslag voor overlevering/ontvangst (%)"
#. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Picking Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Overmatige pluktoeslag"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1690
msgid "Over Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Te veel ontvangen"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:476
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
-msgstr ""
+msgstr "Overontvangst/levering van {0} {1} genegeerd voor item {2} omdat je de rol {3} hebt."
#. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Transfer Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Overboekingstoeslag"
#. Label of the over_transfer_allowance (Float) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Over Transfer Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Overboekingstoeslag (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Over Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Overig"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:478
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
-msgstr ""
+msgstr "Overfacturering van {0} {1} genegeerd voor item {2} omdat je de rol {3} hebt."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2178
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
-msgstr ""
+msgstr "Overfacturering van {} wordt genegeerd omdat u de rol {} heeft."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -31722,65 +31843,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:75
msgid "Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Achterstallig"
#. Label of the overdue_days (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Overdue Days"
-msgstr ""
+msgstr "Te late dagen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Overdue Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Achterstallige betaling"
#. Label of the overdue_payments (Table) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Achterstallige betalingen"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142
msgid "Overdue Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Achterstallige taken"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Overdue and Discounted"
-msgstr ""
+msgstr "Te laat betaald en met korting"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:70
msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Overlappen in scoren tussen {0} en {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:199
msgid "Overlapping conditions found between:"
-msgstr ""
+msgstr "Overlappende voorwaarden gevonden tussen :"
#. Label of the overproduction_percentage_for_sales_order (Percent) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage overproductie voor verkooporders"
#. Label of the overproduction_percentage_for_work_order (Percent) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage overproductie voor werkorder"
#. Label of the over_production_for_sales_and_work_order_section (Section
#. Break) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction for Sales and Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Overproductie voor verkoop en werkorders"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Owned"
-msgstr ""
+msgstr "Eigendom"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
@@ -31789,62 +31910,62 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:235
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "eigenaar"
#. Label of the asset_owner_section (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Eigendom"
#. Label of the p_l_closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "P&L Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo winst- en verliesrekening"
#. Label of the pan_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "PAN No"
-msgstr ""
+msgstr "PAN-nummer"
#. Label of the parent_pcv (Link) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "PCV"
-msgstr ""
+msgstr "PCV"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:35
msgid "PCV Paused"
-msgstr ""
+msgstr "PCV gepauzeerd"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:53
msgid "PCV Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "PCV hervat"
#. Label of the pdf_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "PDF Name"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-naam"
#. Label of the pin (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
#. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "PO Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Door de inkooporder geleverd artikel"
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Additional Fields"
-msgstr ""
+msgstr "POS Aanvullende velden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kassa gesloten"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
@@ -31858,41 +31979,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "POS Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "POS-afsluiting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "POS Closing Entry Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detail van POS-afsluitinginvoer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgid "POS Closing Entry Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "POS-afsluiting invoerbelastingen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:31
msgid "POS Closing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Het afsluiten van het kassasysteem is mislukt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:53
msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
-msgstr ""
+msgstr "Het afsluiten van het POS-systeem is mislukt tijdens de uitvoering op de achtergrond. U kunt de fout {0} oplossen en het proces opnieuw proberen."
#. Label of the pos_configurations_tab (Tab Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "POS-configuraties"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
msgid "POS Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "POS-klantengroep"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgid "POS Field"
-msgstr ""
+msgstr "POS-veld"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
@@ -31905,7 +32026,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
msgid "POS Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuur"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
@@ -31913,67 +32034,67 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "POS Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuuritem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "POS Invoice Merge Log"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuur samenvoeglogboek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgid "POS Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuurreferentie"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
msgid "POS Invoice is already consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "De POS-factuur is reeds geconsolideerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:125
msgid "POS Invoice is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "De POS-factuur is niet ingediend."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:128
msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuur is niet gemaakt door gebruiker {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:204
msgid "POS Invoice should have the field {0} checked."
-msgstr ""
+msgstr "Op de POS-factuur moet het veld {0} aangevinkt zijn."
#. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "POS Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "POS-facturen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:86
msgid "POS Invoices can't be added when Sales Invoice is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om POS-facturen toe te voegen wanneer de functie Verkoopfactuur is ingeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:662
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
-msgstr ""
+msgstr "POS-facturen worden op de achtergrond verwerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:664
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
-msgstr ""
+msgstr "POS-facturen worden niet geconsolideerd, maar worden verwerkt in een achtergrondproces."
#. Label of the pos_item_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Details"
-msgstr ""
+msgstr "POS-artikeldetails"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
msgid "POS Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "POS-artikelgroep"
#. Label of the pos_item_selector_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Selector"
-msgstr ""
+msgstr "POS-artikelselector"
#. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Name of a DocType
@@ -31982,45 +32103,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "POS Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "POS-openingsingang"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1204
msgid "POS Opening Entry - {0} is outdated. Please close the POS and create a new POS Opening Entry."
-msgstr ""
+msgstr "De POS-openingsinvoer {0} is verouderd. Sluit de POS en maak een nieuwe POS-openingsinvoer aan."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:121
msgid "POS Opening Entry Cancellation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij annulering van POS-openingsinvoer"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Opening Entry Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "POS-openingstoegang geannuleerd"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
msgid "POS Opening Entry Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details voor het openen van het POS-systeem"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:67
msgid "POS Opening Entry Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat een POS-openingsingang."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1189
msgid "POS Opening Entry Missing"
-msgstr ""
+msgstr "POS-openingsinvoer ontbreekt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:122
msgid "POS Opening Entry cannot be cancelled as unconsolidated Invoices exists."
-msgstr ""
+msgstr "De POS-opening kan niet worden geannuleerd omdat er nog niet-geconsolideerde facturen bestaan."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:189
msgid "POS Opening Entry has been cancelled. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "De toegang tot het kassasysteem is geannuleerd. Vernieuw de pagina."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "POS Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "POS-betaalmethode"
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -32037,121 +32158,121 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:188
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80
msgid "POS Profile"
-msgstr ""
+msgstr "POS Profiel"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1197
msgid "POS Profile - {0} has multiple open POS Opening Entries. Please close or cancel the existing entries before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "POS-profiel - {0} heeft meerdere openstaande POS-openingsitems. Sluit of annuleer de bestaande items voordat u verdergaat."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:247
msgid "POS Profile - {0} is currently open. Please close the POS or cancel the existing POS Opening Entry before cancelling this POS Closing Entry."
-msgstr ""
+msgstr "POS-profiel - {0} is momenteel geopend. Sluit de POS of annuleer de bestaande POS-opening voordat u deze POS-sluiting annuleert."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgid "POS Profile User"
-msgstr ""
+msgstr "POS-profielgebruiker"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:122
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:187
msgid "POS Profile doesn't match {}"
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-profiel komt niet overeen met {}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1157
msgid "POS Profile is mandatory to mark this invoice as POS Transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Een POS-profiel is verplicht om deze factuur als POS-transactie te markeren."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1386
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
-msgstr ""
+msgstr "POS profiel nodig om POS Entry maken"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:114
msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-profiel {0} kan niet worden uitgeschakeld omdat er nog POS-sessies actief zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-profiel {} bevat de betaalmethode {}. Verwijder deze om deze methode uit te schakelen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58
msgid "POS Profile {} does not belong to company {}"
-msgstr ""
+msgstr "POS-profiel {} behoort niet tot bedrijf {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47
msgid "POS Profile {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-profiel {} bestaat niet."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54
msgid "POS Profile {} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-profiel {} is uitgeschakeld."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json
msgid "POS Register"
-msgstr ""
+msgstr "POS-register"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_search_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Search Fields"
-msgstr ""
+msgstr "POS-zoekvelden"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "POS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "POS-instellingen"
#. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "POS Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "POS-transacties"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:187
msgid "POS has been closed at {0}. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "Het POS-systeem is gesloten op {0}. Vernieuw de pagina."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:464
msgid "POS invoice {0} created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "POS-factuur {0} succesvol aangemaakt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
msgid "PSOA Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "PSOA-kostenplaats"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
msgid "PSOA Project"
-msgstr ""
+msgstr "PSOA-project"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "PZN"
-msgstr ""
+msgstr "PZN"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:116
msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Pakketnummer(s) zijn al in gebruik. Probeer het vanuit pakketnummer {0}"
#. Label of the package_weight_details (Section Break) field in DocType
#. 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Package Weight Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details over het gewicht van het pakket"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:73
msgid "Packaging Slip From Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Pakbon van de leveringsbon"
#. Label of the packed_item (Data) field in DocType 'Material Request Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Packed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Levering Opmerking Verpakking Item"
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -32162,18 +32283,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Packed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ingepakte artikelen"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1524
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
-msgstr ""
+msgstr "Verpakte artikelen kunnen niet intern worden verplaatst."
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Packed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verpakte hoeveelheid"
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -32184,7 +32305,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Packing List"
-msgstr ""
+msgstr "Paklijst"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -32192,27 +32313,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Packing Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Pakbon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Packing Slip Item"
-msgstr ""
+msgstr "Pakbon Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:655
msgid "Packing Slip(s) cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Pakbon(nen) geannuleerd"
#. Label of the packing_unit (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Packing Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Verpakkingseenheid"
#. Label of the include_break (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Page Break After Each SoA"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina-einde na elke SoA"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -32224,7 +32345,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:288
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald"
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -32249,7 +32370,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277
msgid "Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald bedrag"
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
@@ -32262,48 +32383,48 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald bedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald bedrag na belasting"
#. Label of the base_paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald bedrag na belasting (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1927
msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalde bedrag kan niet groter zijn dan de totale negatieve openstaande bedrag {0}"
#. Label of the paid_from_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid From Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald vanaf rekeningtype"
#. Label of the paid_to_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid To Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald aan rekeningtype"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:327
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1153
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald bedrag + Afgeschreven bedrag kan niet groter zijn dan Eindtotaal"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Paar"
#. Label of the pallets (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pallets"
-msgstr ""
+msgstr "Pallets"
#. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
@@ -32315,13 +32436,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Parameter Group"
-msgstr ""
+msgstr "Parametergroep"
#. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Quality Inspection
#. Parameter Group'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgid "Parameter Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Parametergroepnaam"
#. Label of the param_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Variable'
@@ -32330,7 +32451,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Parameter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Parameternaam"
#. Label of the req_params (Table) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
@@ -32340,144 +32461,144 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameters"
#. Label of the parcel_template (Link) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pakketsjabloon"
#. Label of the parcel_template_name (Data) field in DocType 'Shipment Parcel
#. Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Parcel Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pakketsjabloonnaam"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:97
msgid "Parcel weight cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "Het pakketgewicht mag niet 0 zijn."
#. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Parcels"
-msgstr ""
+msgstr "Pakketten"
#. Label of the parent_account (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderaccount"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379
msgid "Parent Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderaccount ontbreekt"
#. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Parent Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderbatch"
#. Label of the parent_company (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Moederbedrijf"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:602
msgid "Parent Company must be a group company"
-msgstr ""
+msgstr "Moederbedrijf moet een groepsmaatschappij zijn"
#. Label of the parent_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Parent Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kostencentrum voor ouders"
#. Label of the parent_customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Parent Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderklantengroep"
#. Label of the parent_department (Link) field in DocType 'Department'
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
msgid "Parent Department"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderafdeling"
#. Label of the parent_detail_docname (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Parent Detail docname"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderdetails documentnaam"
#. Label of the process_pr (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Parent Document"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofddocument"
#. Label of the new_item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle'
#. Label of the parent_item (Link) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Parent Item"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofditem"
#. Label of the parent_item_group (Link) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Parent Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderitemgroep"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:81
msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Het hoofditem {0} mag geen vast actief zijn."
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ouder Item {0} moet een Stock Item niet"
#. Label of the parent_location (Link) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Parent Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderlocatie"
#. Label of the parent_quality_procedure (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Parent Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderprocedure"
#. Label of the parent_row_no (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Parent Row No"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderrijnummer"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:534
msgid "Parent Row No not found for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderrijnummer niet gevonden voor {0}"
#. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Parent Sales Person"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderlijke verkoper"
#. Label of the parent_supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Parent Supplier Group"
-msgstr ""
+msgstr "Moederleveranciersgroep"
#. Label of the parent_task (Link) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Parent Task"
-msgstr ""
+msgstr "Oudertaak"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:168
msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Oudertaak {0} is geen sjabloontaak"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:191
msgid "Parent Task {0} must be a Group Task"
-msgstr ""
+msgstr "Oudertaak {0} moet een groepstaak zijn"
#. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Parent Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Ouderlijk grondgebied"
#. Label of the parent_warehouse (Link) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -32488,34 +32609,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47
msgid "Parent Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Moedermagazijn"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:166
msgid "Parsed file is not in valid MT940 format or contains no transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Het geparseerde bestand heeft niet het juiste MT940-formaat of bevat geen transacties."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:39
msgid "Parsing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Parseerfout"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Partial Material Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk materiaal overgedragen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1176
msgid "Partial Payment in POS Transactions are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijke betalingen bij POS-transacties zijn niet toegestaan."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1724
msgid "Partial Stock Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijke voorraadreservering"
#. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
-msgstr ""
+msgstr "Een deel van de voorraad kan worden gereserveerd. Als u bijvoorbeeld een verkooporder van 100 eenheden heeft en de beschikbare voorraad 90 eenheden is, wordt er een voorraadreservering aangemaakt voor 90 eenheden. "
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -32524,7 +32645,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:24
msgid "Partially Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk gefactureerd"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -32533,23 +32654,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Partially Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk voltooid"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk geleverd"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:8
msgid "Partially Depreciated"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk afgeschreven"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Partially Fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk vervuld"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -32557,7 +32678,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Partially Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk besteld"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
@@ -32568,7 +32689,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Partially Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk betaald"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
@@ -32578,7 +32699,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:36
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Partially Received"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk ontvangen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -32587,25 +32708,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk verzoend"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk gereserveerd"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Used"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk gebruikt"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
msgid "Partially ordered"
-msgstr ""
+msgstr "gedeeltelijk Bestelde"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88
msgid "Particulars"
-msgstr ""
+msgstr "Bijzonderheden"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -32613,7 +32734,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:23
msgid "Partly Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk gefactureerd"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
@@ -32621,7 +32742,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Partly Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk geleverd"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -32630,36 +32751,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Partly Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk betaald"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Partly Paid and Discounted"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk betaald en met korting"
#. Label of the partner_type (Link) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Partner Type"
-msgstr ""
+msgstr "Partnertype"
#. Label of the partner_website (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Partner website"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerwebsite"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerschap"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Parts Per Million"
-msgstr ""
+msgstr "Deeltjes per miljoen"
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Group in Bank Account's connections
@@ -32730,13 +32851,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Partij"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1166
msgid "Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Partijrekening"
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -32753,22 +32874,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Party Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Partijrekening Valuta"
#. Label of the bank_party_account_number (Data) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "Partijrekeningnummer (bankafschrift)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2452
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
-msgstr ""
+msgstr "De valuta van de partijrekening {0} ({1}) en de documentvaluta ({2}) moeten gelijk zijn."
#. Label of the party_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Party Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Partijbankrekening"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -32777,17 +32898,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Party Details"
-msgstr ""
+msgstr "Feestdetails"
#. Label of the party_full_name (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Party Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige partijnaam"
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party IBAN (Bank Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN van de partij (bankafschrift)"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Promotional
@@ -32795,21 +32916,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Party Information"
-msgstr ""
+msgstr "Partijinformatie"
#. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Party Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Feestartikelcode"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Party Link"
-msgstr ""
+msgstr "Partijlink"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:49
msgid "Party Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Partij die niet bij elkaar past"
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request'
@@ -32823,22 +32944,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22
msgid "Party Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam Party"
#. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de partij/rekeninghouder (bankafschrift)"
#. Label of the party_not_required (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Party Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "Feestje niet vereist"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Party Specific Item"
-msgstr ""
+msgstr "Feestspecifiek artikel"
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
@@ -32902,68 +33023,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79
msgid "Party Type"
-msgstr ""
+msgstr "partij Type"
#: erpnext/accounts/party.py:824
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
-msgstr ""
+msgstr "Partijtype en partij kunnen alleen worden ingesteld voor debiteuren-/crediteurenrekeningen
{0}"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:627
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
-msgstr ""
+msgstr "Feesttype en feest is verplicht voor {0} account"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:161
msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Partijtype en partij zijn vereist voor debiteuren-/crediteurenrekening {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:519
#: erpnext/accounts/party.py:425
msgid "Party Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Party Type is verplicht"
#. Label of the party_user (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Party User"
-msgstr ""
+msgstr "Partijgebruiker"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:475
msgid "Party can only be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Een partij kan slechts één van de volgende zijn: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:522
msgid "Party is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Party is verplicht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pascal"
-msgstr ""
+msgstr "Pascal"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Geslaagd"
#. Label of the passport_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Passport Details"
-msgstr ""
+msgstr "Paspoortgegevens"
#. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Passport Number"
-msgstr ""
+msgstr "Paspoortnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10
msgid "Past Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verstreken einddatum"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:152
msgid "Past Events"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbije evenementen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96
@@ -32971,16 +33092,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:68
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauze"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255
msgid "Pause Job"
-msgstr ""
+msgstr "Werk pauzeren"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
msgid "Pause SLA On Status"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeer SLA op status"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -32995,22 +33116,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Gepauzeerd"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Betalen"
#: erpnext/templates/pages/order.html:43
msgctxt "Amount"
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Betalen"
#. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Pay To / Recd From"
-msgstr ""
+msgstr "Betaald aan / Ontvangen van"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
@@ -33021,7 +33142,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:54
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Payable"
-msgstr ""
+msgstr "betaalbaar"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:39
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1164
@@ -33029,18 +33150,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:193
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:234
msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuldigd Account"
#. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Payables"
-msgstr ""
+msgstr "Crediteuren"
#. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Payer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Betalerinstellingen"
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -33068,7 +33189,7 @@ msgstr "Betaling"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Account"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalrekening"
#. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
@@ -33077,13 +33198,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:273
msgid "Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Bedrag"
#. Label of the base_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Payment Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsbedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the payment_channel (Select) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -33091,12 +33212,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalkanaal"
#. Label of the deductions (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment Deductions or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsaftrek of verlies"
#. Label of the payment_document (Link) field in DocType 'Bank Clearance
#. Detail'
@@ -33108,14 +33229,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:132
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81
msgid "Payment Document"
-msgstr ""
+msgstr "betaling Document"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:126
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75
msgid "Payment Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type betaaldocument"
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -33123,18 +33244,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110
msgid "Payment Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Vervaldatum"
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Payment Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsboekingen"
#: erpnext/accounts/utils.py:1152
msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Entries {0} zijn un-linked"
#. Label of the payment_entry (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Clearance
#. Detail'
@@ -33157,38 +33278,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "betaling Entry"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Payment Entry Deduction"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Entry Aftrek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Entry Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Entry Reference"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:453
msgid "Payment Entry already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Entry bestaat al"
#: erpnext/accounts/utils.py:649
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Bericht is gewijzigd nadat u het getrokken. Neem dan trekt het weer."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:558
msgid "Payment Entry is already created"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Entry is al gemaakt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1613
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsboeking {0} is gekoppeld aan order {1}. Controleer of deze als voorschot in deze factuur moet worden opgenomen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:378
msgid "Payment Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling mislukt"
#. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -33196,7 +33317,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment From / To"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling van / naar"
#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -33206,7 +33327,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalplatform"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_gateway_account (Link) field in DocType 'Payment
@@ -33214,60 +33335,60 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Gateway Account"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalgateway-account"
#: erpnext/accounts/utils.py:1438
msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
-msgstr ""
+msgstr "Payment Gateway-account aangemaakt, dan kunt u een handmatig maken."
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Gateway Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de betaalgateway"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
msgid "Payment Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsboek"
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:248
msgid "Payment Ledger Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo van het betalingsboek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "Payment Ledger Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsboekingspost"
#. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Payment Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingslimiet"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:50
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:216
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:22
msgid "Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingswijze"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalmethoden"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Mode"
#. Label of the payment_options_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalopties"
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -33278,24 +33399,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Order"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsopdracht"
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Order'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgid "Payment Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie betalingsopdracht"
#. Label of the payment_order_status (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de betalingsopdracht"
#. Label of the payment_order_type (Select) field in DocType 'Payment Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Payment Order Type"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsopdrachttype"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -33303,24 +33424,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling in opdracht"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Periode gebaseerd op factuurdatum"
#. Label of the payment_plan_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsplan"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
msgid "Payment Receipt Note"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Ontvangst Opmerking"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:359
msgid "Payment Received"
@@ -33332,43 +33453,43 @@ msgstr "Betaling ontvangen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Payment Reconciliation Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzing van betalingsafstemming"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgid "Payment Reconciliation Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren Factuur"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:139
msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsafstemmingstaak: {0} wordt uitgevoerd voor deze partij. Afstemming is momenteel niet mogelijk."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgid "Payment Reconciliation Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren Betaling"
#. Label of the section_break_jpd0 (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Reconciliation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor betalingsafstemming"
#. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsreferentie"
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment References"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsreferenties"
#. Label of the payment_request_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -33391,41 +33512,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1152
msgid "Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoek"
#. Label of the payment_request_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Request Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Openstaande betalingsaanvraag"
#. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type betalingsverzoek"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:631
msgid "Payment Request for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoek voor {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:573
msgid "Payment Request is already created"
-msgstr ""
+msgstr "Het betalingsverzoek is al aangemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:454
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
-msgstr ""
+msgstr "Het verwerken van het betalingsverzoek duurde te lang. Probeer de betaling opnieuw aan te vragen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:546
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoeken kunnen niet worden aangemaakt voor: {0}"
#. Description of the 'Create in Draft Status' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Requests made from Sales / Purchase Invoice will be put in Draft explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoeken die voortvloeien uit verkoop-/inkoopfacturen worden expliciet als concept opgeslagen."
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Name of a DocType
@@ -33445,11 +33566,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsschema"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123
msgid "Payment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsstatus"
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference'
@@ -33468,18 +33589,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingstermijn"
#. Label of the payment_term_name (Data) field in DocType 'Payment Term'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgid "Payment Term Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de betalingstermijn"
#. Label of the payment_term_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Term Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingstermijn nog openstaand"
#. Label of the terms (Table) field in DocType 'Payment Terms Template'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType 'POS
@@ -33503,12 +33624,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalvoorwaarden"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
msgid "Payment Terms Status for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de betalingsvoorwaarden voor de verkooporder"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -33535,22 +33656,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingscondities sjabloon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Payment Terms Template Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsvoorwaarden sjabloondetail"
#. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
-msgstr ""
+msgstr "De betalingsvoorwaarden van de bestellingen worden ongewijzigd in de facturen opgenomen."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45
msgid "Payment Terms:"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsvoorwaarden:"
#. Label of the payment_type (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the payment_type (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
@@ -33558,53 +33679,53 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28
msgid "Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Type"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:608
msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Type moet een van te ontvangen, betalen en Internal Transfer"
#. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment URL"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings-URL"
#: erpnext/accounts/utils.py:1140
msgid "Payment Unlink Error"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsontkoppelingsfout"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:889
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling tegen {0} {1} kan niet groter zijn dan openstaande bedrag te zijn {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:801
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Het betalingsbedrag mag niet lager zijn dan of gelijk zijn aan 0"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:176
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
-msgstr ""
+msgstr "Betaalmethoden zijn verplicht. Voeg ten minste één betaalmethode toe."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:466
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:366
msgid "Payment of {0} received successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Betaling van {0} succesvol ontvangen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:373
msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Betaling van {0} succesvol ontvangen. Wachten tot andere verzoeken zijn voltooid..."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:389
msgid "Payment related to {0} is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "De betaling met betrekking tot {0} is niet voltooid"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:443
msgid "Payment request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsverzoek mislukt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:822
msgid "Payment term {0} not used in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingstermijn {0} niet gebruikt in {1}"
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Cashier Closing'
@@ -33634,69 +33755,69 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:342
msgid "Payments could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingen konden niet worden bijgewerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:336
msgid "Payments updated."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingen bijgewerkt."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Payroll Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Salarisinvoer"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:156
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:262
msgid "Payroll Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Loonkosten te betalen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13
msgid "Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "loonstrook"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Peck (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Peck (VS)"
#. Label of the pegged_against (Link) field in DocType 'Pegged Currency
#. Details'
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Against"
-msgstr ""
+msgstr "Vastgezet tegen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currencies/pegged_currencies.json
msgid "Pegged Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde valuta's"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Currency Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details over gekoppelde valuta"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
msgid "Pending Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Afwachting Activiteiten"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
msgid "Pending Amount"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van Bedrag"
#. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254
@@ -33706,12 +33827,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1645
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting Aantal"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
msgid "Pending Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van hoeveelheid"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
@@ -33719,135 +33840,136 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:74
msgid "Pending Review"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van beoordeling"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van Verkoop Artikelen voor Inkoopaanvraag"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:123
msgid "Pending Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van werkopdracht"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Pending activities for today"
-msgstr ""
+msgstr "Afwachting van activiteiten voor vandaag"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:254
msgid "Pending processing"
-msgstr ""
+msgstr "In behandeling"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36
msgid "Pension Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Pensioenfondsen"
#. Description of the 'Shift Time (In Hours)' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Per dag"
#. Description of the 'Total Workstation Time (In Hours)' (Int) field in
#. DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day\n"
"Shift Time (In Hours) * No of Workstations * No of Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Per dag\n"
+"Diensttijd (in uren) * Aantal werkstations * Aantal diensten"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Per maand"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Per Received"
-msgstr ""
+msgstr "Per ontvangen"
#. Label of the per_transferred (Percent) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Per Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Per overgedragen"
#. Description of the 'Manufacturing Time' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Unit Time in Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Per tijdseenheid in minuten"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Week"
-msgstr ""
+msgstr "Per week"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Year"
-msgstr ""
+msgstr "Per jaar"
#. Label of the percentage (Percent) field in DocType 'Cost Center Allocation
#. Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage (%)"
#. Label of the percentage_allocation (Float) field in DocType 'Monthly
#. Distribution Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Percentage Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagetoewijzing"
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:57
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "De procentuele toewijzing moet gelijk zijn aan 100%."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage dat u mag bestellen boven de hoeveelheid die in de raamovereenkomst is vastgelegd."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage dat u mag verkopen boven de hoeveelheid die in de raamovereenkomst is vastgelegd."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage dat u meer mag overboeken dan de bestelde hoeveelheid. Bijvoorbeeld: als u 100 eenheden hebt besteld en uw overboekingslimiet 10% is, mag u 110 eenheden overboeken."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:437
msgid "Perception Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptie Analyse"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60
msgid "Period Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Periode gebaseerd op"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:830
msgid "Period Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Periode gesloten"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:69
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:89
msgid "Period Closing Entry For Current Period"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluitingsboeking voor de huidige periode"
#. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Period Closing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor het afsluiten van de periode"
#. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
@@ -33857,21 +33979,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Closing Voucher"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:498
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Periodeafsluitingsvoucher {0} Annulering grootboekboeking mislukt"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:477
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Periodeafsluitingsvoucher {0} GL-boekingsverwerking mislukt"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Period Details"
-msgstr ""
+msgstr "Periodegegevens"
#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
@@ -33881,28 +34003,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum periode"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:68
msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date"
-msgstr ""
+msgstr "De einddatum van de periode mag niet later zijn dan de einddatum van het fiscale jaar."
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Period Movement (Debits - Credits)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke mutaties (debet - credit)"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "Periodenaam"
#. Label of the total_score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Period Score"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Score"
#. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -33911,7 +34033,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Period Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Periode-instellingen"
#. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
@@ -33923,50 +34045,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Begindatum periode"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:65
msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum van de periode mag niet later zijn dan de einddatum van de periode."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:62
msgid "Period Start Date must be {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum van de periode moet {0} zijn."
#. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Periode tot heden"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:35
msgid "Period based On"
-msgstr ""
+msgstr "Periode gebaseerd op"
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period_from_date"
-msgstr ""
+msgstr "Periode_vanaf_datum"
#. Label of the section_break_tcvw (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke boekhouding"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke boekhoudkundige boeking"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:251
msgid "Periodic Accounting Entry is not allowed for company {0} with perpetual inventory enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke boekhoudkundige invoer is niet toegestaan voor bedrijf {0} met een permanente voorraadadministratie ingeschakeld."
#. Label of the periodic_entry_difference_account (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Entry Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke boekingsverschilrekening"
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
@@ -33980,71 +34102,71 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:435
msgid "Periodicity"
-msgstr ""
+msgstr "periodiciteit"
#. Label of the permanent_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Permanent Address"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent adres"
#. Label of the permanent_accommodation_type (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Permanent Address Is"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent adres is"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:18
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
-msgstr ""
+msgstr "Eeuwigdurende inventaris vereist voor het bedrijf {0} om dit rapport te bekijken."
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Personal Details"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of the personal_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Personal Email"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijk e-mailadres"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Petrol"
-msgstr ""
+msgstr "Benzine"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr "Spookachtig item"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Phantom Item is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Het Phantom-item is verplicht."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
msgid "Pharmaceutical"
-msgstr ""
+msgstr "farmaceutisch"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37
msgid "Pharmaceuticals"
-msgstr ""
+msgstr "Farmaceutische producten"
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Phone Ext."
-msgstr ""
+msgstr "Telefoonnummer (extensie)"
#. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Company'
#. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/public/js/print.js:66 erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Phone No"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoonnummer"
#. Label of the phone_number (Data) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the customer_phone_number (Data) field in DocType 'Appointment'
@@ -34067,35 +34189,35 @@ msgstr "Telefoonnummer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Keuzelijst"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:231
msgid "Pick List Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Keuzelijst onvolledig"
#. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick List Item"
-msgstr ""
+msgstr "Keuzelijstitem"
#. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Pick Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatig selecteren"
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Pick Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer serienummer/batchnummer"
#. Label of the pick_serial_and_batch_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Pick Serial / Batch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer serienummer/batchnummer op basis van"
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
@@ -34109,167 +34231,167 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer serie-/batchnummer"
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Picked Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde hoeveelheid"
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde hoeveelheid (in voorraadeenheid)"
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen"
#. Label of the pickup_contact_person (Link) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon voor het ophalen"
#. Label of the pickup_date (Date) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ophaaldatum"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:398
msgid "Pickup Date cannot be before this day"
-msgstr ""
+msgstr "De ophaaldatum mag niet vóór deze dag liggen."
#. Label of the pickup (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup From"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen vanaf"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:107
msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
-msgstr ""
+msgstr "De ophaaltijd moet groter zijn dan de ophaaltijd vanaf."
#. Label of the pickup_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ophaaltype"
#. Label of the heading_pickup_from (Heading) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup from"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen vanaf"
#. Label of the pickup_to (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup to"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen naar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pint (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Pint (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Pint, droog (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Pint, vloeibaar (VS)"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8
msgid "Pipeline By"
-msgstr ""
+msgstr "Pijpleiding door"
#. Label of the place_of_issue (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Place of Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats van uitgifte"
#. Label of the plaid_access_token (Data) field in DocType 'Bank'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Plaid Access Token"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-toegangstoken"
#. Label of the plaid_client_id (Data) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-klant-ID"
#. Label of the plaid_env (Select) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-omgeving"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178
msgid "Plaid Link Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-link mislukt"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252
msgid "Plaid Link Refresh Required"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid Link Vernieuwen Vereist"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:128
msgid "Plaid Link Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-link bijgewerkt"
#. Label of the plaid_secret (Password) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid Secret"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-instellingen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:227
msgid "Plaid transactions sync error"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisatiefout voor transacties met plaid"
#. Label of the plan (Link) field in DocType 'Subscription Plan Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#. Label of the plan_name (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Plan Name"
-msgstr ""
+msgstr "Plannaam"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Plan material for sub-assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Plan materiaal voor subassemblages"
#. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan operations X days in advance"
-msgstr ""
+msgstr "Plan de werkzaamheden X dagen van tevoren."
#. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
-msgstr ""
+msgstr "Plan urenregistratie buiten de werktijden van het werkstation."
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
@@ -34281,19 +34403,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_list.js:6
msgid "Planned"
-msgstr ""
+msgstr "Gepland"
#. Label of the planned_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236
msgid "Planned End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande Einddatum"
#. Label of the planned_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande eindtijd"
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
@@ -34301,11 +34423,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande bedrijfskosten"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1041
msgid "Planned Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande inkooporder"
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
@@ -34317,17 +34439,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:148
msgid "Planned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gepland aantal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured."
-msgstr ""
+msgstr "Geplande hoeveelheid: De hoeveelheid waarvoor een werkorder is aangemaakt, maar die nog geproduceerd moet worden."
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109
msgid "Planned Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Gepland Aantal"
#. Label of the planned_start_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
@@ -34336,17 +34458,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230
msgid "Planned Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande Startdatum"
#. Label of the planned_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande starttijd"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1046
msgid "Planned Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande werkorder"
#. Label of the mps_tab (Tab Break) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -34358,18 +34480,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262
msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planning"
#. Label of the sb_4 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the plans (Table) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plannen"
#. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Plant Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Plant Dashboard"
#. Name of a DocType
#. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation'
@@ -34377,580 +34499,580 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53
msgid "Plant Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Plantenvloer"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
msgid "Plants and Machineries"
-msgstr ""
+msgstr "Installaties en Machines"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:565
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "Vul items bij en werk de keuzelijst bij om door te gaan. Annuleer de keuzelijst om te stoppen."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
msgid "Please Select a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bedrijf"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:111
msgid "Please Select a Company."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bedrijf."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:162
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:204
msgid "Please Select a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een klant"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:123
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:145
msgid "Please Select a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
msgid "Please Set Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de prioriteit in."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:155
msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve Leveranciergroep in te stellen in Koopinstellingen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1893
msgid "Please Specify Account"
-msgstr ""
+msgstr "Geef het account op."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:129
msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de rol 'Leverancier' toe aan gebruiker {0}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg betalingswijze en beginsaldodetails toe."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:24
msgid "Please add Operations first."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg eerst de bewerkingen toe."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:200
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg Offerteaanvraag toe aan de zijbalk in Portaalinstellingen."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
msgid "Please add Root Account for - {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een root-account toe voor - {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:302
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een tijdelijk openstaand account toe in het rekeningschema"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:650
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ten minste één serienummer/batchnummer toe."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
msgid "Please add the Bank Account column"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de kolom 'Bankrekening' toe."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:244
msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg het account toe aan het hoofdniveau van het bedrijf - {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:233
msgid "Please add the account to root level Company - {}"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg het account toe aan Bedrijf op hoofdniveau - {}"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:298
msgid "Please add {1} role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de rol {1} toe aan gebruiker {0}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1701
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de hoeveelheid aan of bewerk {0} om verder te gaan."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128
msgid "Please attach CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg het CSV-bestand bij."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3164
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer en wijzig de betalingsinvoer."
#: erpnext/accounts/utils.py:1139
msgid "Please cancel payment entry manually first"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer de betalingsinvoer eerst handmatig."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:326
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:347
msgid "Please cancel related transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer de betreffende transactie."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:85
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249
msgid "Please capitalize this asset before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat dit onderdeel met een hoofdletter begint voordat u het indient."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:963
msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
-msgstr ""
+msgstr "Kijk Valuta optie om rekeningen met andere valuta toestaan"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541
msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer het proces voor uitgestelde boekhouding {0} en dien het handmatig in nadat u de fouten hebt opgelost."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:105
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op met de operationele afdeling of raadpleeg de FG Based Operating Cost."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:531
msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer het foutbericht en neem de nodige maatregelen om de fout te herstellen. Start daarna het opnieuw plaatsen van het bericht."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:64
msgid "Please check your Plaid client ID and secret values"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer uw Plaid-klant-ID en geheime waarden"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:98
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:235
msgid "Please check your email to confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer uw e-mail om de afspraak te bevestigen."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374
msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Genereer Planning'"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:386
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Genereer Planning' om serienummer op te halen voor Artikel {0}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Genereer Planning' om planning te krijgen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:622
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op met een van de volgende gebruikers om de kredietlimieten voor {0}te verhogen: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op met een van de volgende gebruikers om deze transactie af te ronden."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:615
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Neem contact op met uw beheerder om de kredietlimieten voor {0} te verhogen."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:384
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
-msgstr ""
+msgstr "Converteer het bovenliggende account in het corresponderende onderliggende bedrijf naar een groepsaccount."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:616
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een klant op basis van lead {0}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:132
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Maak inkoopbonnen aan voor facturen waarvoor 'Voorraad bijwerken' is ingeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:74
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
-msgstr ""
+msgstr "Maak indien nodig een nieuwe boekhouddimensie aan."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:801
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
-msgstr ""
+msgstr "Maak de aankoop aan vanuit het interne verkoop- of leveringsdocument zelf."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:460
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een aankoopbevestiging of een inkoopfactuur voor het artikel {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder productbundel {0}voordat u {1} samenvoegt met {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:556
msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel de workflow tijdelijk uit voor journaalpost {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:564
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Boek de kosten van meerdere activa niet op één enkele activa."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:235
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maak niet meer dan 500 items tegelijk"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:180
msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer alstublieft bij het boeken van werkelijke kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:176
msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel dit van toepassing op inkooporder in en van toepassing op het boeken van werkelijke kosten"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:282
msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel 'Gebruik oude serie-/batchvelden' in voor make_bundle."
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:13
msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel deze functie alleen in als u de gevolgen ervan begrijpt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:673
msgid "Please enable {0} in the {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel {0} in de {1} in."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:846
msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel {} in {} in om hetzelfde item in meerdere rijen toe te staan."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de {0} -rekening een balansrekening is. U kunt de hoofdrekening wijzigen in een balansrekening of een andere rekening selecteren."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:385
msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de {0} rekening {1} een crediteurenrekening is. U kunt het rekeningtype wijzigen naar Crediteuren of een andere rekening selecteren."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1013
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de {} rekening een balansrekening is."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1023
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat rekening {} een debiteurenrekening is."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:700
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een verschilaccount in of stel de standaard voorraadaanpassingsaccount in voor bedrijf {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:554
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1288
msgid "Please enter Account for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Account for Change Bedrag"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75
msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de Goedkeurders Rol of Goedkeurende Gebruiker in"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:677
msgid "Please enter Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het batchnummer in."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:970
msgid "Please enter Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vul kostenplaats in"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:419
msgid "Please enter Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de Leveringsdatum in"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Employee Id van deze verkoper"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:979
msgid "Please enter Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Kostenrekening in"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:83
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de artikelcode voor Batch Number krijgen"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2959
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de artikelcode in om batchnummer op te halen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:85
msgid "Please enter Item first"
-msgstr ""
+msgstr "Vul eerst artikel in"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224
msgid "Please enter Maintenance Details first"
-msgstr ""
+msgstr "Voer eerst de onderhoudsgegevens in."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:194
msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Gepland Aantal in voor artikel {0} op rij {1}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:83
msgid "Please enter Preferred Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Preferred Contact E-mail"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:73
msgid "Please enter Production Item first"
-msgstr ""
+msgstr "Vul eerst Productie Artikel in"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:50
msgid "Please enter Purchase Receipt first"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Kwitantie eerste"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:113
msgid "Please enter Receipt Document"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Ontvangst Document"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1027
msgid "Please enter Reference date"
-msgstr ""
+msgstr "Vul Peildatum in"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395
msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het roottype voor het account in: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:679
msgid "Please enter Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het serienummer in."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:309
msgid "Please enter Serial Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de serienummers in."
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:86
msgid "Please enter Shipment Parcel information"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de pakketgegevens in."
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30
msgid "Please enter Warehouse and Date"
-msgstr ""
+msgstr "Voer Magazijn en datum in"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:662
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1284
msgid "Please enter Write Off Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voer Afschrijvingenrekening in"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:717
msgid "Please enter a valid number of deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een geldig aantal leveringen in."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:658
msgid "Please enter a valid quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een geldige hoeveelheid in"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:652
msgid "Please enter at least one delivery date and quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Voer minimaal één leverdatum en het gewenste aantal in."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114
msgid "Please enter company name first"
-msgstr ""
+msgstr "Vul aub eerst de naam van het bedrijf in"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2955
msgid "Please enter default currency in Company Master"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de standaard valuta in in Bedrijfsstam"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
msgid "Please enter message before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Vul bericht in alvorens te verzenden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:431
msgid "Please enter mobile number first."
-msgstr ""
+msgstr "Voer eerst uw mobiele nummer in."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45
msgid "Please enter parent cost center"
-msgstr ""
+msgstr "Vul bovenliggende kostenplaats in"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:186
msgid "Please enter quantity for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de gewenste hoeveelheid in voor artikel {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:183
msgid "Please enter relieving date."
-msgstr ""
+msgstr "Vul het verlichten datum ."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:132
msgid "Please enter serial nos"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de serienummers in."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:214
msgid "Please enter the company name to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de bedrijfsnaam in om te bevestigen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
msgid "Please enter the first delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de eerste leverdatum in."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:804
msgid "Please enter the phone number first"
-msgstr ""
+msgstr "Voer eerst het telefoonnummer in"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1170
msgid "Please enter the {schedule_date}."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de {schedule_date} in."
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:97
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Voer geldige boekjaar begin- en einddatum"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:221
msgid "Please enter {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Voer {0} in"
#: erpnext/public/js/utils/party.js:322
msgid "Please enter {0} first"
-msgstr ""
+msgstr "Voer {0} eerste"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450
msgid "Please fill the Material Requests table"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de tabel 'Materiaal verzoek' in"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343
msgid "Please fill the Sales Orders table"
-msgstr ""
+msgstr "Vul de tabel met verkooporders in"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277
msgid "Please first set Full Name, Email and Phone for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Vul eerst de volledige naam, het e-mailadres en het telefoonnummer van de gebruiker in."
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigeer de overlappende tijdvakken voor {0}"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:72
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Corrigeer de overlappende tijdvakken voor {0}."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:270
msgid "Please generate To Delete list before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een lijst aan die verwijderd moet worden voordat u het formulier indient."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:70
msgid "Please generate the To Delete list before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer de lijst met te verwijderen objecten voordat u het formulier indient."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
-msgstr ""
+msgstr "Importeer accounts via het moederbedrijf of schakel {} in in de bedrijfsstamgegevens."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:180
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat de bovenstaande medewerkers zich melden bij een andere actieve medewerker."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat het bestand dat u gebruikt een kolom 'Ouderaccount' in de header bevat."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:216
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat u echt wilt alle transacties voor dit bedrijf te verwijderen. Uw stamgegevens zal blijven zoals het is. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:604
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld bij het gewicht de 'Gewichtseenheid'."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:664
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:671
msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld '{0}' in Bedrijf: {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232
msgid "Please mention no of visits required"
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld het benodigde aantal bezoeken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Vermeld de huidige en de nieuwe stuklijst (BOM) voor de vervanging."
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120
msgid "Please pull items from Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Haal aub artikelen uit de Vrachtbrief"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:444
msgid "Please rectify and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Corrigeer het en probeer het opnieuw."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:251
msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuw of reset de Plaid-koppeling van de bank {}."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
msgid "Please save before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Sla uw gegevens op voordat u verdergaat."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
msgid "Please save first"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar eerst"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Sla de verkooporder op voordat u een leveringsschema toevoegt."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select Template Type to download template"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het sjabloontype om de sjabloon te downloaden"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:803
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:782
msgid "Please select Apply Discount On"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Apply Korting op"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1782
msgid "Please select BOM against item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een stuklijst met item {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:189
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer BOM voor post in rij {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:636
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de juiste stuklijst in het stuklijstveld voor artikel {item_code}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68
msgid "Please select Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Bankrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:13
msgid "Please select Category first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst een Categorie"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1504
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:145
msgid "Please select Charge Type first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst een Charge Type"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:494
msgid "Please select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Company"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:139
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Bedrijf en Boekingsdatum om transacties op te halen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:736
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28
msgid "Please select Company first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Company eerste"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de voltooiingsdatum voor het uitgevoerde onderhoudslogboek"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:200
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125
msgid "Please select Customer first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst Klant"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:533
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een bestaand bedrijf voor het maken van Rekeningschema"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:210
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:299
msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het afgewerkte product voor het serviceartikel {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:744
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:759
msgid "Please select Item Code first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst de artikelcode"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55
msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Onderhoudsstatus als voltooid of verwijder de voltooiingsdatum"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:31
@@ -34958,60 +35080,60 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:27
msgid "Please select Party Type first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Party Type eerste"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
msgid "Please select Periodic Accounting Entry Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de rekening voor het verschil in periodieke boekingen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:517
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Boekingsdatum voordat Party selecteren"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:737
msgid "Please select Posting Date first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Boekingsdatum eerste"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1237
msgid "Please select Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Prijslijst"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1784
msgid "Please select Qty against item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer alstublieft aantal tegen item {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst Sample Retention Warehouse in Stock Settings"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:451
msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de serie-/batchnummers om te reserveren of wijzig de reserveringsgrondslag naar aantal."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Start- en Einddatum voor Artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276
msgid "Please select Stock Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de rekening voor voorraadactiva."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1605
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer alstublieft 'Ondercontracteringsopdracht' in plaats van 'Inkoopopdracht' {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2804
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de rekening 'Niet-gerealiseerde winst/verlies' of voeg een standaardrekening voor niet-gerealiseerde winst/verlies toe voor het bedrijf {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1492
msgid "Please select a BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een stuklijst"
#: erpnext/accounts/party.py:427
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1618
msgid "Please select a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer aub een andere vennootschap"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:268
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:680
@@ -35019,214 +35141,214 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3258
msgid "Please select a Company first."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst een bedrijf."
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
msgid "Please select a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een klant alsjeblieft"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
msgid "Please select a Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afleveringsbewijs"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:171
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een inkooporder voor onderaanneming."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:91
msgid "Please select a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een leverancier"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:654
msgid "Please select a Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een magazijn."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1570
msgid "Please select a Work Order first."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst een werkorder."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:89
msgid "Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een land"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:35
msgid "Please select a customer for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een klant om betalingen te ontvangen."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:67
msgid "Please select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een datum"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:52
msgid "Please select a date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een datum en tijd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:180
msgid "Please select a default mode of payment"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een standaard betalingsmethode"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:816
msgid "Please select a field to edit from numpad"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer alstublieft een veld om van numpad te bewerken"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:709
msgid "Please select a frequency for delivery schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een frequentie voor het bezorgschema."
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:135
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73
msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een rij om een herplaatsingsbericht aan te maken."
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:34
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een leverancier voor het innen van betalingen."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een geldige inkooporder met serviceartikelen."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:157
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een geldige inkooporder die is geconfigureerd voor uitbesteding."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een waarde voor {0} quotation_to {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:194
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een artikelcode voordat u het magazijn instelt."
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:43
msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één filter: Artikelcode, Batchnummer of Serienummer."
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:33
msgid "Please select at least one row to fix"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één rij om te corrigeren."
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:50
msgid "Please select at least one row with difference value"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één rij met een afwijkende waarde."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1296
msgid "Please select atleast one item to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één item om verder te gaan."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:381
msgid "Please select atleast one operation to create Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één bewerking om een werkbon aan te maken."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1703
msgid "Please select correct account"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer juiste account"
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:14
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14
msgid "Please select date"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een datum"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:30
msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het filter 'Artikel', 'Magazijn' of 'Magazijntype' om het rapport te genereren."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228
msgid "Please select item code"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer artikelcode"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:212
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:419
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:301
msgid "Please select items to reserve."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de artikelen die u wilt reserveren."
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:290
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:399
msgid "Please select items to unreserve."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de artikelen die u wilt de-reserveren."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75
msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer slechts één rij om een herplaatsingsbericht te maken."
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107
msgid "Please select rows to create Reposting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de rijen om herplaatsingsberichten aan te maken."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:92
msgid "Please select the Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het bedrijf"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het Multiple Tier-programmatype voor meer dan één verzamelregel."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:323
msgid "Please select the Warehouse first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst het magazijn."
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
msgid "Please select the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de klant."
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:43
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:54
msgid "Please select the document type first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst het documenttype"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
msgid "Please select the required filters"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de gewenste filters."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200
msgid "Please select valid document type."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een geldig documenttype."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:52
msgid "Please select weekly off day"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer wekelijkse vrije dag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1222
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:616
msgid "Please select {0} first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst {0}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:103
msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
-msgstr ""
+msgstr "Stel 'Solliciteer Extra Korting op'"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:783
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel 'Asset Afschrijvingen Cost Center' in Company {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:781
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel 'winst / verliesrekening op de verkoop van activa in Company {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:558
msgid "Please set '{0}' in Company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel '{0}' in bij Bedrijf: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
msgid "Please set Account"
-msgstr ""
+msgstr "Stel uw account in."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881
msgid "Please set Account for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de rekening in voor het wisselbedrag."
#: erpnext/stock/__init__.py:88
msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een account in in Warehouse {0} of Default Inventory Account in bedrijf {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:333
msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de boekhouddimensie {} in {} in."
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
@@ -35240,326 +35362,326 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:789
msgid "Please set Company"
-msgstr ""
+msgstr "Stel alsjeblieft bedrijf in"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:26
msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export."
-msgstr ""
+msgstr "Vul het klantadres in om te bepalen of het een exporttransactie betreft."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:745
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel afschrijvingen gerelateerd Accounts in Vermogensbeheer categorie {0} of Company {1}"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:176
msgid "Please set Email/Phone for the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Vul e-mail/telefoonnummer in als contactpersoon."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:257
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de fiscale code in voor de klant '%s'"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:265
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de fiscale code in voor de openbare administratie '%s'"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:731
msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de rekening voor vaste activa in bij de activacategorie {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:594
msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de rekening voor vaste activa in {} in op {}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:279
msgid "Please set Parent Row No for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het bovenliggende rijnummer in voor item {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:352
msgid "Please set Purchase Expense Contra Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de tegenrekening voor inkoopkosten in bij Bedrijf {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
msgid "Please set Root Type"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het roottype in."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:272
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het btw-nummer in voor de klant '%s'"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:339
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een niet-gerealiseerde Exchange-winst / verliesrekening in in bedrijf {0}"
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de btw-rekeningen in op {0}"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:83
msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de btw-rekeningen voor het bedrijf in op: \"{0}\" in de btw-instellingen van de VAE."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19
msgid "Please set a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een bedrijf in"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:374
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een kostenplaats in voor het activum of stel een afschrijvingskostenplaats in voor het bedrijf {}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:731
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een standaard vakantielijst in voor bedrijf {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:272
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een standaard Holiday-lijst voor Employee {0} of Company {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1115
msgid "Please set account in Warehouse {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een account in in Magazijn {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:68
msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de werkelijke vraag of de verkoopprognose in om het rapport voor materiaalbehoefteplanning te genereren."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:227
#, python-format
msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een adres in voor het bedrijf '%s'"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:875
msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een onkostenrekening in in de tabel 'Artikelen'."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een e-mail-ID in voor de lead {0}"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:283
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
-msgstr ""
+msgstr "Stel ten minste één rij in de tabel Belastingen en kosten in"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247
msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel zowel het belastingnummer als de fiscale code in voor het bedrijf {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2418
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een standaard Kas- of Bankrekening in bij Betaalwijze {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:94
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:198
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3024
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een standaard contant of bankrekening in in Betalingsmethode {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:96
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:200
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3026
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel standaard contant geld of bankrekening in in Betalingsmethode {}"
#: erpnext/accounts/utils.py:2452
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaardrekening voor wisselkoerswinsten/-verliezen in bij bedrijf {}."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:386
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaard onkostenrekening in bij Bedrijf {0}"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:40
msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaard UOM in bij Voorraadinstellingen"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:734
msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaardkostenrekening voor verkochte goederen in bij bedrijf {0} voor het boeken van afrondingswinsten en -verliezen tijdens voorraadoverdracht."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:190
msgid "Please set default inventory account for item {0}, or their item group or brand."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaardvoorraadrekening in voor artikel {0}, of de bijbehorende artikelgroep of het merk."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:277
#: erpnext/accounts/utils.py:1161
msgid "Please set default {0} in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel default {0} in Company {1}"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:114
msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Stel filter op basis van artikel of Warehouse"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2368
msgid "Please set one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een van de volgende opties:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:645
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het openingsaantal geboekte afschrijvingen in."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2647
msgid "Please set recurring after saving"
-msgstr ""
+msgstr "Stel terugkerende na het opslaan"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:277
msgid "Please set the Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het klantadres in"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:170
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
-msgstr ""
+msgstr "Stel het standaard kostenplaatsadres in {0} bedrijf in."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:634
msgid "Please set the Item Code first"
-msgstr ""
+msgstr "Stel eerst de productcode in"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1633
msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het doelmagazijn in op de werkbon."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1637
msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het WIP-magazijn in op de taakkaart."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:182
msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
-msgstr ""
+msgstr "Stel het kostenplaatsveld in op {0} of stel een standaardkostenplaats in voor het bedrijf."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:48
msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het campagneschema in de campagne {0} in"
#: erpnext/public/js/queries.js:67
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26
msgid "Please set {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in"
#: erpnext/public/js/queries.js:34 erpnext/public/js/queries.js:49
#: erpnext/public/js/queries.js:82 erpnext/public/js/queries.js:103
#: erpnext/public/js/queries.js:130
msgid "Please set {0} first."
-msgstr ""
+msgstr "Stel eerst {0} in."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:214
msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in voor batchartikel {1}, dat wordt gebruikt om {2} in te stellen op Verzenden."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:429
msgid "Please set {0} for address {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in voor adres {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:232
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in bij BOM Creator {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1128
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in bij Bedrijf {1} om rekening te houden met wisselkoerswinst/verlies."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:590
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in op {1}, hetzelfde account dat werd gebruikt in de oorspronkelijke factuur {2}."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een groepsaccount aan en activeer deze met het accounttype {0} voor het bedrijf {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:354
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Deel deze e-mail alstublieft met uw supportteam, zodat zij het probleem kunnen opsporen en oplossen."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:329
msgid "Please specify Company"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer Bedrijf"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:526
msgid "Please specify Company to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer Bedrijf om verder te gaan"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3186
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:117
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een geldige rij-ID voor rij {0} in tabel {1}"
#: erpnext/public/js/queries.js:144
msgid "Please specify a {0} first."
-msgstr ""
+msgstr "Geef eerst een {0} op."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:46
msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve ten minste één attribuut in de tabel attributen opgeven"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:617
msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer ofwel Hoeveelheid of Waarderingstarief of beide"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:92
msgid "Please specify from/to range"
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve te specificeren van / naar variëren"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:253
msgid "Please try again in an hour."
-msgstr ""
+msgstr "Probeer het over een uur opnieuw."
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:139
msgid "Please uncheck 'Show in Bucket View' to create Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel 'Weergeven in emmerweergave' uit om bestellingen te kunnen plaatsen."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:237
msgid "Please update Repair Status."
-msgstr ""
+msgstr "Update de reparatiestatus."
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppunt"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point-of-Sale Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppuntprofiel"
#. Label of the policy_no (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Policy No"
-msgstr ""
+msgstr "Beleid nr."
#. Label of the policy_number (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Policy number"
-msgstr ""
+msgstr "Polisnummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pond"
-msgstr ""
+msgstr "Vijver"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pood"
-msgstr ""
+msgstr "Poed"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
msgid "Portal User"
-msgstr ""
+msgstr "Portaalgebruiker"
#. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portaalgebruikers"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403
msgid "Possible Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijke leverancier"
#. Label of the post_description_key (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
@@ -35567,42 +35689,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Description Key"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda voor berichtbeschrijving"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Post Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Postdoctoraal"
#. Label of the post_route_key (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Route Key"
-msgstr ""
+msgstr "Post Route Key"
#. Label of the post_route_key_list (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Post Route Key List"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst met route-sleutels voor berichten"
#. Label of the post_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#. Label of the post_route_string (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Route String"
-msgstr ""
+msgstr "Postroute String"
#. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Title Key"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda voor berichttitels"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:122
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:201
msgid "Postal Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Portokosten"
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Exchange Rate
@@ -35714,22 +35836,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:6
msgid "Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsingsdatum"
#. Label of the exchange_gain_loss_posting_date (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Boekingsdatum Overerving voor wisselkoerswinst/verlies"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:269
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:142
msgid "Posting Date cannot be future date"
-msgstr ""
+msgstr "Posting datum kan niet de toekomst datum"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1005
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "De boekingsdatum wordt gewijzigd naar de datum van vandaag, omdat 'Boekingsdatum en -tijd bewerken' niet is aangevinkt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
@@ -35745,7 +35867,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:506
msgid "Posting Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Publicatiedatum en -tijd"
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Closing Entry'
@@ -35787,64 +35909,64 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Posting Time"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsing Time"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2334
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsingsdatum en -tijd is verplicht"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:66
msgid "Posting timestamp must be after {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsing timestamp moet na {0} zijn"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Potential Sales Deal"
-msgstr ""
+msgstr "Potentiële verkoopovereenkomst"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Pond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Pond-kracht"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Pond/kubieke voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Pond/Kubieke inch"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Pond/kubieke yard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pond/Gallon (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Pond/Gallon (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Poundal"
-msgstr ""
+msgstr "Poundal"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1
msgid "Powered by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Mogelijk gemaakt door {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9
@@ -35852,42 +35974,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:19
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:22
msgid "Pre Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Voorverkoop"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:307
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur"
#. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeurs-e-mailadres voor contact"
#. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Email"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeurs-e-mailadres"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51
msgid "Prepaid Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitbetaalde kosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
-msgstr ""
+msgstr "President"
#. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Prevdoc DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Prevdoc DocType"
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Prevent POs"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkom PO's"
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -35896,7 +36018,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Prevent Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkom inkooporders"
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
@@ -35909,75 +36031,75 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Prevent RFQs"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkom offerteaanvragen"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Preventive"
-msgstr ""
+msgstr "Preventief"
#. Label of the preventive_action (Text Editor) field in DocType 'Non
#. Conformance'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgid "Preventive Action"
-msgstr ""
+msgstr "Preventieve maatregelen"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Preventive Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Preventief onderhoud"
#. Label of the preview (Button) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:263
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Preview Email"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van e-mail bekijken"
#. Label of the download_materials_request_plan_section_section (Section Break)
#. field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Preview Required Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de benodigde materialen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:181
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:139
msgid "Previous Financial Year is not closed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorig boekjaar is niet gesloten"
#. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Previous Work Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Eerdere werkervaring"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
-msgstr ""
+msgstr "Het venster 'Vorig jaar' is nog niet gesloten, sluit het eerst."
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:228
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:242
msgid "Price ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs ({0})"
#. Label of the price_discount_scheme_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Price Discount Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Prijskortingsregeling"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Price Discount Slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Prijskortingsplaten"
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -36026,18 +36148,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst"
#. Label of the price_list_and_currency_section (Section Break) field in
#. DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Price List & Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst & Valuta"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
msgid "Price List Country"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst Land"
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -36063,17 +36185,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Price List Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst Valuta"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1273
msgid "Price List Currency not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst Valuta nog niet geselecteerd"
#. Label of the price_list_defaults_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarden voor de prijslijst"
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -36099,12 +36221,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Price List Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst Wisselkoers"
#. Label of the price_list_name (Data) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Price List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijstnaam"
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -36137,7 +36259,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst Tarief"
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -36167,52 +36289,52 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijsttarief (bedrijfsvaluta)"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst moet van toepassing zijn op Inkoop of Verkoop"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:84
msgid "Price List {0} is disabled or does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst {0} is uitgeschakeld of bestaat niet"
#. Label of the price_not_uom_dependent (Check) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Price Not UOM Dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs niet afhankelijk van de meeteenheid."
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:249
msgid "Price Per Unit ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs per eenheid ({0})"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:696
msgid "Price is not set for the item."
-msgstr ""
+msgstr "De prijs van het artikel is nog niet vastgesteld."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs niet gevonden voor artikel {0} in prijslijst {1}"
#. Label of the price_or_product_discount (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Price or Product Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs- of productkorting"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:149
msgid "Price or product discount slabs are required"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs- of productkortingsplaten zijn vereist"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:235
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs per stuk (voorraadeenheid)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "pricing"
#. Label of the pricing_rule (Link) field in DocType 'Coupon Code'
#. Name of a DocType
@@ -36227,14 +36349,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Pricing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsbepalingsregel"
#. Name of a DocType
#. Label of the brands (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel merk"
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Name of a DocType
@@ -36255,38 +36377,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Pricing Rule Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel detail"
#. Label of the pricing_rule_help (HTML) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Pricing Rule Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp bij prijsregels"
#. Name of a DocType
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel Artikelcode"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel artikelgroep"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
msgid "Pricing Rule is first selected based on 'Apply On' field, which can be Item, Item Group or Brand."
-msgstr ""
+msgstr "De prijsregel wordt eerst geselecteerd op basis van het veld 'Toepassen op', dat Artikel, Artikelgroep of Merk kan zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40
msgid "Pricing Rule is made to overwrite Price List / define discount percentage, based on some criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Een prijsregel is bedoeld om de prijslijst te overschrijven of een kortingspercentage te bepalen op basis van bepaalde criteria."
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251
msgid "Pricing Rule {0} is updated"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel {0} is bijgewerkt"
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -36340,15 +36462,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Pricing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregels"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46
msgid "Pricing Rules are further filtered based on quantity."
-msgstr ""
+msgstr "De prijsregels worden verder gefilterd op basis van de hoeveelheid."
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:73
msgid "Primary Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire adresgegevens"
#. Label of the primary_address_and_contact_detail_section (Section Break)
#. field in DocType 'Supplier'
@@ -36357,84 +36479,84 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Primary Address and Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdadres en contactgegevens"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:41
msgid "Primary Contact Details"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire contactgegevens"
#. Label of the primary_email (Read Only) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Primary Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Primair contactpersoon e-mailadres"
#. Label of the primary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Primary Party"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire partij"
#. Label of the primary_role (Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdrol"
#. Label of the primary_settings (Section Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Primary Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire instellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123
msgid "Print Format Type should be Jinja."
-msgstr ""
+msgstr "Het afdrukformaat moet Jinja zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:127
msgid "Print Format must be an enabled Report Print Format matching the selected Report."
-msgstr ""
+msgstr "Het afdrukformaat moet een ingeschakeld rapportafdrukformaat zijn dat overeenkomt met het geselecteerde rapport."
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulieren IRS 1099 afdrukken"
#. Label of the preferences (Section Break) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Print Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukvoorkeuren"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:63
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:270
msgid "Print Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Printbon"
#. Label of the print_receipt_on_order_complete (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Print Receipt on Order Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Print de bon na voltooiing van de bestelling."
#: erpnext/setup/install.py:104
msgid "Print UOM after Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Druk maateenheid af na aantal"
#. Label of the print_without_amount (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Print Without Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken zonder bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:123
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:202
msgid "Print and Stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Print en stationaire"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:75
msgid "Print settings updated in respective print format"
-msgstr ""
+msgstr "Print instellingen bijgewerkt in de respectievelijke gedrukte vorm"
#: erpnext/setup/install.py:111
msgid "Print taxes with zero amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukbelasting met nulbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:383
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:291
@@ -36443,13 +36565,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:180
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:127
msgid "Printed on {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gedrukt op {0}"
#. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Printing Details"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukgegevens"
#. Label of the printing_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning'
@@ -36481,42 +36603,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Printing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukinstellingen"
#. Label of the priorities (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Priorities"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteiten"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61
msgid "Priority cannot be lesser than 1."
-msgstr ""
+msgstr "De prioriteit mag niet lager zijn dan 1."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764
msgid "Priority has been changed to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit is gewijzigd in {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
msgid "Priority is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit is verplicht"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109
msgid "Priority {0} has been repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit {0} is herhaald."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38
msgid "Private Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Private Equity"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschijnlijkheid"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschijnlijkheid (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the problem (Long Text) field in DocType 'Quality Action
@@ -36524,7 +36646,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Probleem"
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Non Conformance'
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Action'
@@ -36535,11 +36657,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedure"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:39
msgid "Procedures dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Procedures stopgezet"
#. Label of the process_deferred_accounting (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -36547,13 +36669,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgid "Process Deferred Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Proces uitgestelde boekhouding"
#. Label of the process_description (Text Editor) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Process Description"
-msgstr ""
+msgstr "Procesbeschrijving"
#. Label of the process_loss_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the section_break_7qsm (Section Break) field in DocType 'Stock
@@ -36561,11 +36683,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Procesverlies"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1220
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
-msgstr ""
+msgstr "Het procesverliespercentage mag niet hoger zijn dan 100."
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
@@ -36583,123 +36705,123 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Procesverlieshoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:338
msgid "Process Loss Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Procesverlieshoeveelheid"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
msgid "Process Loss Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport over procesverliezen"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100
msgid "Process Loss Value"
-msgstr ""
+msgstr "Procesverlieswaarde"
#. Label of the process_owner (Data) field in DocType 'Non Conformance'
#. Label of the process_owner (Link) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Process Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proceseigenaar"
#. Label of the process_owner_full_name (Data) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Process Owner Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige naam van de proceseigenaar"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Process Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsafstemming verwerken"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek voor het verwerken van betalingsafstemming"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerking van betalingsafstemmingslogboektoewijzingen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Process Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerkingsperiode afsluitingsbon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Process Period Closing Voucher Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de afsluitingsbon van de verwerkingsperiode"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Process Statement Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Procesoverzicht van rekeningen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
-msgstr ""
+msgstr "Procesoverzicht CC"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Process Statement Of Accounts Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Procesoverzicht van de klant"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgid "Process Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Procesabonnement"
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Process in Single Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerking in één transactie"
#. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Processed BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerkte stuklijsten"
#. Label of the processes (Table) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Processen"
#. Label of the processing_date (Date) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Processing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerkingsdatum"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:52
msgid "Processing XML Files"
-msgstr ""
+msgstr "XML-bestanden verwerken"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:188
msgid "Processing import..."
-msgstr ""
+msgstr "Import wordt verwerkt..."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:10
msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Procurement Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopvolgsysteem"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214
msgid "Produce Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Produceer aantal"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
@@ -36709,7 +36831,7 @@ msgstr "Geproduceerd"
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:177
msgid "Produced / Received Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geproduceerde/ontvangen hoeveelheid"
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the wo_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -36728,7 +36850,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geproduceerd aantal"
#. Label of a chart in the Manufacturing Workspace
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -36736,13 +36858,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Produced Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Geproduceerd Aantal"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -36761,12 +36883,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Product Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Productbundel"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json
msgid "Product Bundle Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Productbundelsaldo"
#. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -36775,7 +36897,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Product Bundle Help"
-msgstr ""
+msgstr "Productbundelhulp"
#. Label of the product_bundle_item (Link) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
@@ -36787,33 +36909,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Product Bundle Item"
-msgstr ""
+msgstr "Productbundelartikel"
#. Label of the product_discount_scheme_section (Section Break) field in
#. DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Product Discount Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Productkortingsregeling"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Product Discount Slabs"
-msgstr ""
+msgstr "Productkortingsplaten"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Product Enquiry"
-msgstr ""
+msgstr "Productaanvraag"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:25
msgid "Product Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Productmanager"
#. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Product Price ID"
-msgstr ""
+msgstr "Productprijs-ID"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -36821,19 +36943,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:473
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Productie"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Productieanalyse"
#. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Production Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Productiecapaciteit"
#. Label of the production_item_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the item (Tab Break) field in DocType 'Work Order'
@@ -36847,7 +36969,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208
msgid "Production Item"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Item"
#. Label of the production_item_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'BOM'
@@ -36856,7 +36978,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
-msgstr ""
+msgstr "Productinformatie"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -36877,11 +36999,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:154
msgid "Production Plan Already Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan reeds ingediend"
#. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -36894,34 +37016,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Plan Item"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Plan Artikel"
#. Label of the prod_plan_references (Table) field in DocType 'Production Plan'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Production Plan Item Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan Artikelreferentie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Production Plan Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal verzoek vanuit productieplan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn voor materiaal verzoek vanuit productieplan"
#. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Production Plan Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan Aantal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgid "Production Plan Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Productie Plan Verkooporder"
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
@@ -36932,26 +37054,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan Subassemblage-item"
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Plan Sub-assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplan Subassemblage-item"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:110
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json
msgid "Production Plan Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van het productieplan"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
-msgstr ""
+msgstr "Productieplanningsrapport"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
msgid "Products"
@@ -36960,11 +37082,11 @@ msgstr "producten"
#. Label of the accounts_module (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Winst en verlies"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:116
msgid "Profit This Year"
-msgstr ""
+msgstr "Winst dit jaar"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Process Period
@@ -36977,7 +37099,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:327
msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Winst en verlies"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -36987,7 +37109,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profit and Loss Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Winst-en verliesrekening"
#. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -36995,45 +37117,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Profit and Loss Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Winst- en verliesrekeningoverzicht"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:140
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:141
msgid "Profit for the year"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarwinst"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability"
-msgstr ""
+msgstr "Winstgevendheid"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "winstgevendheid Analyse"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:154
#, python-format
msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
-msgstr ""
+msgstr "Het voortgangspercentage voor een taak mag niet hoger zijn dan 100%."
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:116
msgid "Progress (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang (%)"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:370
msgid "Project Collaboration Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Project Uitnodiging Collaboration"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38
msgid "Project Id"
-msgstr ""
+msgstr "Project-ID"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:26
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projectmanager"
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project'
@@ -37044,42 +37166,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:54
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42
msgid "Project Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het project"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:112
msgid "Project Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Projectvoortgang:"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47
msgid "Project Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Project Start Datum"
#. Label of the project_status (Text) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43
msgid "Project Status"
-msgstr ""
+msgstr "Project status"
#. Name of a report
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.json
msgid "Project Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Project samenvatting"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:669
msgid "Project Summary for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Projectsamenvatting voor {0}"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Project Template"
-msgstr ""
+msgstr "Projectsjabloon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
msgid "Project Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Projectsjabloontaak"
#. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project Template'
@@ -37092,60 +37214,60 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:30
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Project Type"
-msgstr ""
+msgstr "Projecttype"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Project Update"
-msgstr ""
+msgstr "Project update"
#: erpnext/config/projects.py:44
msgid "Project Update."
-msgstr ""
+msgstr "Project update."
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Project User"
-msgstr ""
+msgstr "project Gebruiker"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46
msgid "Project Value"
-msgstr ""
+msgstr "Project Waarde"
#: erpnext/config/projects.py:20
msgid "Project activity / task."
-msgstr ""
+msgstr "Project activiteit / taak."
#: erpnext/config/projects.py:13
msgid "Project master."
-msgstr ""
+msgstr "Project stam."
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Project will be accessible on the website to these users"
-msgstr ""
+msgstr "Het project zal voor deze gebruikers toegankelijk zijn via de website."
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Project wise Stock Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Projectmatig voorraad volgen"
#. Name of a report
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
msgid "Project wise Stock Tracking "
-msgstr ""
+msgstr "Projectgebaseerde Aandelenhandel"
#: erpnext/controllers/trends.py:421
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Projectgegevens zijn niet beschikbaar voor Offertes"
#. Label of the projected_on_hand (Float) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Projected On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Geprojecteerd op de hand"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -37169,19 +37291,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:204
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12
msgid "Projected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geprojecteerde aantal"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
msgid "Projected Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Geprojecteerde hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Projected Quantity Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formule voor de verwachte hoeveelheid"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51
msgid "Projected qty"
-msgstr ""
+msgstr "Geprojecteerde aantal"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
@@ -37191,21 +37313,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:25
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projecten"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Projects Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projectmanager"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Projects Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Projectinstellingen"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
@@ -37218,12 +37340,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Projects User"
-msgstr ""
+msgstr "Projectgebruiker"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Promotional"
-msgstr ""
+msgstr "Promotie"
#. Label of the promotional_scheme (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Name of a DocType
@@ -37234,12 +37356,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Promotional Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Promotieregeling"
#. Label of the promotional_scheme_id (Data) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Promotional Scheme Id"
-msgstr ""
+msgstr "Promotieschema-ID"
#. Label of the price_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
@@ -37247,7 +37369,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Promotional Scheme Price Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Promotieschema Prijskorting"
#. Label of the product_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
@@ -37255,26 +37377,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Promotional Scheme Product Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Promotieschema Productkorting"
#. Label of the prompt_qty (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Prompt Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal prompt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264
msgid "Proposal Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Voorstel schrijven"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:7
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:438
msgid "Proposal/Price Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte / prijsofferte"
#. Label of the prorate (Check) field in DocType 'Subscription Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Prorate"
-msgstr ""
+msgstr "Evenredige berekening"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -37284,98 +37406,98 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgid "Prospect Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Potentiële klant"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Toekomstige kans"
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Prospectieve eigenaar"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313
msgid "Prospect {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Prospect {0} bestaat al"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:432
msgid "Prospecting"
-msgstr ""
+msgstr "prospectie"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruitzichten betrokken maar niet omgezet"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:196
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:781
msgid "Protected DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligd documenttype"
#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Provide Email Address registered in company"
-msgstr ""
+msgstr "Geef het e-mailadres op dat bij het bedrijf is geregistreerd."
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Providing"
-msgstr ""
+msgstr "Het verstrekken van"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:572
msgid "Provisional Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voorlopige rekening"
#. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Provisional Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voorlopige onkostenrekening"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:158
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:159
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:226
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
-msgstr ""
+msgstr "Voorlopige winst / verlies (Credit)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
-msgstr ""
+msgstr "Psi/1000 voet"
#. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Publish Date"
-msgstr ""
+msgstr "Publicatiedatum"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22
msgid "Published Date"
-msgstr ""
+msgstr "datum van het uitbrengen"
#. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgever"
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgever-ID"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeverij"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
@@ -37405,7 +37527,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Inkopen"
#. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
@@ -37414,27 +37536,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:160
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbedrag"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop Analyse"
#. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:211
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:491
msgid "Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "aankoopdatum"
#. Label of the purchase_defaults (Section Break) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopwanbetalingen"
#. Label of the purchase_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -37443,20 +37565,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Purchase Details"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopdetails"
#. Label of the purchase_expense_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Purchase Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopkosten"
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopkostenrekening"
#. Label of the purchase_expense_contra_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
@@ -37465,12 +37587,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Contra Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tegenrekening inkoopkosten"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:362
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:376
msgid "Purchase Expense for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopkosten voor artikel {0}"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -37514,12 +37636,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336
msgid "Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfactuur"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgid "Purchase Invoice Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfactuur Voorschot"
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -37531,7 +37653,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Purchase Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfactuur Artikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -37540,20 +37662,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Invoice Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfactuur Trends"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:336
msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopfactuur kan niet worden gemaakt voor een bestaand activum {0}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:446
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:460
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfactuur {0} is al ingediend"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1935
msgid "Purchase Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopfacturen"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -37605,15 +37727,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103
msgid "Purchase Order Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag bestelling"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109
msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag bestelling (bedrijfsvaluta)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -37622,11 +37744,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Purchase Order Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse van inkooporders"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76
msgid "Purchase Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aankooporderdatum"
#. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice
@@ -37653,33 +37775,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Purchase Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgid "Purchase Order Item Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder Artikel geleverd"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:975
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het artikelreferentienummer van de inkooporder ontbreekt in de ontvangstbevestiging van de onderaanneming {0}"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186
msgid "Purchase Order Items not received on time"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporderartikelen die niet op tijd zijn ontvangen"
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Purchase Order Pricing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Prijsregel voor inkooporders"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:633
msgid "Purchase Order Required"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:628
msgid "Purchase Order Required for item {}"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder vereist voor artikel {}"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Buying Workspace
@@ -37687,61 +37809,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Order Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder Trends"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1589
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder is al aangemaakt voor alle verkooporderartikelen"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:335
msgid "Purchase Order number required for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopordernummer nodig voor Artikel {0}"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1360
msgid "Purchase Order {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder {0} aangemaakt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:671
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder {0} is niet ingediend"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:879
msgid "Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporders"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Orders Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal inkooporders"
#. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders Items Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporders Artikelen die te laat zijn"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:282
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Aankooporders zijn niet toegestaan voor {0} door een scorecard van {1}."
#. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders to Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporders te factureren"
#. Label of the purchase_orders_to_receive (Check) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Te ontvangen inkooporders"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2010
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporders {0} zijn niet gekoppeld"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59
msgid "Purchase Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopprijslijst"
#. Label of the purchase_receipt (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -37778,18 +37900,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:67
msgid "Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging"
#. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Een inkoopbon (concept) wordt automatisch aangemaakt bij het indienen van de onderaannemingsbon."
#. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Purchase Receipt Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de aankoopbon"
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset
@@ -37804,25 +37926,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Purchase Receipt Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Purchase Receipt Item Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging Artikel geleverd"
#. Label of the purchase_receipt_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Purchase Receipt No"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbonnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:654
msgid "Purchase Receipt Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging Verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:649
msgid "Purchase Receipt Required for item {}"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbewijs vereist voor artikel {}"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
@@ -37831,40 +37953,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Purchase Receipt Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging Trends"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:358
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbewijs heeft geen artikel waarvoor Voorbeeld behouden is ingeschakeld."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1051
msgid "Purchase Receipt {0} created."
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbon {0} aangemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:678
msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbevestiging {0} is niet ingediend"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
msgid "Purchase Register"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop Register"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:253
msgid "Purchase Return"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop Retour"
#. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:145
msgid "Purchase Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kopen Tax Template"
#. Label of the purchase_tax_withholding_category (Link) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Purchase Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie voor inhouding van aankoopbelasting"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Name of a DocType
@@ -37880,7 +38002,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Purchase Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop Belastingen en Toeslagen"
#. Label of the purchase_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -37902,39 +38024,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoop en -heffingen Template"
#. Label of the purchase_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the purchase_lead_time_tab (Tab Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Purchase Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aankooptijd"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:57
msgid "Purchase Value"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopwaarde"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:35
msgid "Purchase Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbonnummer"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:29
msgid "Purchase Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type aankoopbon"
#: erpnext/utilities/activation.py:105
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporders helpen bij het plannen en opvolgen van uw aankopen"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Gekocht"
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:144
msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Aankopen"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the purchasing_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
@@ -37942,7 +38064,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Purchasing"
-msgstr ""
+msgstr "inkoop"
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Material
@@ -37960,20 +38082,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Doel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:514
msgid "Purpose must be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Doel moet één zijn van {0}"
#. Label of the purposes (Table) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Doelstellingen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Purposes Required"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde doeleinden"
#. Label of the putaway_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Name of a DocType
@@ -37982,11 +38104,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Putaway Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Opbergregel"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:53
msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een inpakregel voor artikel {0} in magazijn {1}."
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product
@@ -38071,11 +38193,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:10
#: erpnext/templates/generators/bom.html:50 erpnext/templates/pages/rfq.html:40
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal"
#: erpnext/templates/pages/order.html:178
msgid "Qty "
-msgstr ""
+msgstr "Aantal "
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
@@ -38090,7 +38212,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal (bedrijf)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
@@ -38103,18 +38225,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Warehouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal (Magazijn)"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal (in voorraadeenheid)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal na transactie"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
@@ -38124,7 +38246,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:188
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:91
msgid "Qty Change"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheidswijziging"
#. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
@@ -38132,17 +38254,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Qty Consumed Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte hoeveelheid per eenheid"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Qty In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal op voorraad"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82
msgid "Qty Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal per eenheid"
#. Label of the for_quantity (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Work Order'
@@ -38151,36 +38273,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82
msgid "Qty To Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te produceren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1408
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid die geproduceerd moet worden ({0}) mag geen breuk zijn voor de meeteenheid {2}. Om dit toe te staan, moet u '{1}' uitschakelen in de meeteenheid {2}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:251
msgid "Qty To Manufacture in the job card cannot be greater than Qty To Manufacture in the work order for the operation {0}.
Solution: Either you can reduce the Qty To Manufacture in the job card or set the 'Overproduction Percentage For Work Order' in the {1}."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid die op de taakkaart moet worden geproduceerd, mag niet groter zijn dan de hoeveelheid die op de werkorder voor de bewerking moet worden geproduceerd {0}.
Oplossing: U kunt de hoeveelheid die op de taakkaart moet worden geproduceerd verlagen of het 'Overproductiepercentage voor werkorder' instellen in de {1}."
#. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Qty To Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Te produceren hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:56
msgid "Qty Wise Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Aantalgewijs tabel"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Service Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Qty and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal en tarief"
#. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Qty as Per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal volgens voorraadeenheid"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -38197,7 +38319,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Qty as per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal volgens voorraadeenheid"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -38206,11 +38328,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal waarvoor recursie niet van toepassing is."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:980
msgid "Qty for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal voor {0}"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
@@ -38218,51 +38340,51 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal op voorraad Eenheid"
#. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:196
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Qty of Finished Goods Item"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal gereed product"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:612
msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid van het eindproduct moet groter zijn dan 0."
#. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid grondstoffen wordt bepaald op basis van de hoeveelheid eindproducten."
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Qty to Be Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Te consumeren hoeveelheid"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
msgid "Qty to Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal naar factuur"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133
msgid "Qty to Build"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te bouwen"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269
msgid "Qty to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te leveren"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:374
msgid "Qty to Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal op te halen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:310
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872
msgid "Qty to Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te produceren"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
@@ -38270,19 +38392,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:259
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Qty to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te bestellen"
#. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129
msgid "Qty to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Te produceren hoeveelheid"
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:252
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:542
msgid "Qty to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te ontvangen"
#. Label of the qualification_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the qualification (Data) field in DocType 'Employee Education'
@@ -38291,27 +38413,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:2
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433
msgid "Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Kwalificatie"
#. Label of the qualification_status (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualification Status"
-msgstr ""
+msgstr "Kwalificatiestatus"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Gekwalificeerd"
#. Label of the qualified_by (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified By"
-msgstr ""
+msgstr "Gekwalificeerd door"
#. Label of the qualified_on (Date) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified on"
-msgstr ""
+msgstr "Gekwalificeerd op"
#. Name of a Workspace
#. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
@@ -38321,7 +38443,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
@@ -38331,12 +38453,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Action"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsactie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Quality Action Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit Actie Resolutie"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
@@ -38346,36 +38468,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsfeedback"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgid "Quality Feedback Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit Feedback Parameter"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Feedback Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsfeedbacksjabloon"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
msgid "Quality Feedback Template Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit Feedback sjabloon parameter"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsdoel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgid "Quality Goal Objective"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsdoelstelling"
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -38412,44 +38534,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Quality Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitscontrole"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:108
msgid "Quality Inspection Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitscontrole-analyse"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgid "Quality Inspection Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectieparameter"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgid "Quality Inspection Parameter Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectieparametergroep"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Quality Inspection Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitscontrole Meting"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Quality Inspection Required"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectie vereist"
#. Label of the quality_inspection_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Quality Inspection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectie-instellingen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Quality Inspection Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting kwaliteitscontrole"
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -38467,41 +38589,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Quality Inspection Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitscontrolesjabloon"
#. Label of the quality_inspection_template_name (Data) field in DocType
#. 'Quality Inspection Template'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Inspection Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het sjabloon voor kwaliteitsinspectie"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:781
msgid "Quality Inspection is required for the item {0} before completing the job card {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitscontrole is vereist voor het artikel {0} voordat de werkkaart {1} wordt voltooid."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:792
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:801
msgid "Quality Inspection {0} is not submitted for the item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectie {0} is niet ingediend voor het artikel: {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:811
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:820
msgid "Quality Inspection {0} is rejected for the item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectie {0} is afgekeurd voor het artikel: {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:384
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:196
msgid "Quality Inspection(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspectie(s)"
#. Label of a chart in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Inspections"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsinspecties"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:503
msgid "Quality Management"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsmanagement"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -38517,24 +38639,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsmanager"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsvergadering"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgid "Quality Meeting Agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsvergaderingsagenda"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgid "Quality Meeting Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsvergaderingsnotulen"
#. Name of a DocType
#. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality
@@ -38544,12 +38666,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsprocedure"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Quality Procedure Process"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsproces-proces"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
@@ -38559,12 +38681,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Review"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsbeoordeling"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Quality Review Objective"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsbeoordeling Doelstelling"
#. Label of the qty (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
#. Item'
@@ -38658,35 +38780,35 @@ msgstr "Hoeveelheid"
#. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid die per eenheid (UOM) moet worden gekocht of verkocht."
#. Label of the quantity (Section Break) field in DocType 'Request for
#. Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Quantity & Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal en voorraad"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
msgid "Quantity (A - B)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid (A - B)"
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Quantity Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheidsverschil"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Quantity and Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid en bedrag"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "Quantity and Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal en omschrijving"
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -38727,137 +38849,137 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Quantity and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid en tarief"
#. Label of the quantity_and_warehouse (Section Break) field in DocType
#. 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Quantity and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid en magazijn"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:202
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid mag niet groter zijn dan {0} voor item {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:564
msgid "Quantity is mandatory for the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid is verplicht voor de geselecteerde artikelen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:274
msgid "Quantity is required"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid vereist"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:285
msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid moet groter zijn dan nul en kleiner of gelijk aan {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1010
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:204
msgid "Quantity must not be more than {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid mag niet meer zijn dan {0}"
#. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid product die wordt verkregen na productie/herverpakking uit de gegeven hoeveelheden grondstoffen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:734
msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde hoeveelheid voor item {0} in rij {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:678
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:391
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:461
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303
msgid "Quantity should be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan 0"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:21
msgid "Quantity to Make"
-msgstr ""
+msgstr "Te maken hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343
msgid "Quantity to Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Te produceren hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2575
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Te produceren hoeveelheid kan niet nul zijn voor de bewerking {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1400
msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid voor fabricage moet groter dan 0 zijn."
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:24
msgid "Quantity to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Te produceren hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:37
msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "De te produceren hoeveelheid moet groter zijn dan nul."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:257
msgid "Quantity to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal om te scannen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Kwart (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Kwart droog (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Kwart liter vloeistof (VS)"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
msgid "Quarter {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kwart {0} {1}"
#. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Query Route String"
-msgstr ""
+msgstr "Queryroute-string"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:176
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "De wachtrijgrootte moet tussen de 5 en 100 liggen."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:625
msgid "Quick Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Korte dagboeknotitie"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152
msgid "Quick Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle ratio"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Quick Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle voorraadbalans"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quintal"
-msgstr ""
+msgstr "Quintal"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
msgid "Quot Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal citaten"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte/Lead %"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
@@ -38884,16 +39006,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Citaat"
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36
msgid "Quotation Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte Bedrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte Artikel"
#. Name of a DocType
#. Label of the order_lost_reason (Data) field in DocType 'Quotation Lost
@@ -38903,85 +39025,85 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Reden verlies van Offerte"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte verloren reden Detail"
#. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Offertenummer"
#. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Quotation To"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte aan"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Quotation Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte Trends"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:483
msgid "Quotation {0} is cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte {0} is geannuleerd"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:396
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte {0} niet van het type {1}"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:347
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Offertes"
#: erpnext/utilities/activation.py:87
msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers"
-msgstr ""
+msgstr "Offertes zijn voorstellen, biedingen u uw klanten hebben gestuurd"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:73
msgid "Quotations: "
-msgstr ""
+msgstr "Offertes: "
#. Label of the quote_status (Select) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Quote Status"
-msgstr ""
+msgstr "Offertestatus"
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:57
msgid "Quoted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Opgegeven bedrag"
#. Label of the rfq_and_purchase_order_settings_section (Section Break) field
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor offerteaanvraag (RFQ) en inkooporder"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ's zijn niet toegestaan voor {0} door een scorecard van {1}"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
-msgstr ""
+msgstr "Dien een materiaalaanvraag in wanneer de voorraad het nabestelniveau bereikt."
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Raised By"
-msgstr ""
+msgstr "Opgevoed door"
#. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Raised By (Email)"
-msgstr ""
+msgstr "Opgelost door (e-mail)"
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -39089,7 +39211,7 @@ msgstr "tarief"
#. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Rate & Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief en bedrag"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -39110,25 +39232,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Rate Of Materials Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief van materialen gebaseerd op"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief van de bronbelasting (TDS) volgens certificaat"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Rate Section"
-msgstr ""
+msgstr "Tariefsectie"
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -39155,7 +39277,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief met marge"
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -39182,7 +39304,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief inclusief marge (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the rate_and_amount (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -39191,14 +39313,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rate and Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief en bedrag"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "De koers waartegen de valuta van de klant wordt omgerekend naar de basisvaluta van de klant."
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Quotation'
@@ -39210,7 +39332,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "De koers waartegen de valuta van de prijslijst wordt omgerekend naar de basisvaluta van het bedrijf."
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -39219,7 +39341,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "De koers waartegen de valuta van de prijslijst wordt omgerekend naar de basisvaluta van de klant."
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
@@ -39228,41 +39350,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "De koers waartegen de valuta van de klant wordt omgerekend naar de basisvaluta van het bedrijf."
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "De koers waartegen de valuta van de leverancier wordt omgerekend naar de basisvaluta van het bedrijf."
#. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Rate at which this tax is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief waartegen deze belasting wordt toegepast"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "De prijs van '{}' artikelen kan niet worden gewijzigd."
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Rate of Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingspercentage"
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Rate of Depreciation (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingspercentage (%)"
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Rentepercentage (%) per jaar"
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -39282,18 +39404,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate of Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Koers van de voorraad (eenheid)"
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rate or Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Tarief of korting"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:184
msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
-msgstr ""
+msgstr "Tarief of korting is vereist voor de prijskorting."
#. Label of the rates (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category'
#. Label of the rates_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
@@ -39301,35 +39423,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Tarieven"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4023
msgid "Rates cannot be modified for quoted items"
-msgstr ""
+msgstr "De tarieven voor de aangeboden artikelen kunnen niet worden gewijzigd."
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
msgid "Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoudingen"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstof"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:407
msgid "Raw Material Code"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofcode"
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofkosten"
#. Label of the base_raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van grondstoffen (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the rm_cost_per_qty (Currency) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
@@ -39338,11 +39460,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Material Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofkosten per hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:132
msgid "Raw Material Item"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofartikel"
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -39360,27 +39482,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Raw Material Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstof Artikelcode"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414
msgid "Raw Material Name"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofnaam"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112
msgid "Raw Material Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van de grondstoffen"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:36
msgid "Raw Material Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffenbonnummer"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:30
msgid "Raw Material Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffenbontype"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65
msgid "Raw Material Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstofmagazijn"
#. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card'
@@ -39393,13 +39515,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:462
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:379
msgid "Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffen"
#. Label of the raw_materials_consumed_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffenacties"
#. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
@@ -39408,23 +39530,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte grondstoffen"
#. Label of the raw_materials_consumption_section (Section Break) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Raw Materials Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruik van grondstoffen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:317
msgid "Raw Materials Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffen ontbreken"
#. Label of the raw_materials_received_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Raw Materials Required"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde grondstoffen"
#. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -39436,7 +39558,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Raw Materials Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Aangeleverde grondstoffen"
#. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -39448,27 +39570,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van geleverde grondstoffen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:726
msgid "Raw Materials cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffen kan niet leeg zijn."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:136
msgid "Raw Materials to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffen rechtstreeks aan de klant"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Raw SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Ruwe SQL"
#. Description of the 'Validate Consumed Qty (as per BOM)' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Raw materials consumed qty will be validated based on FG BOM required qty"
-msgstr ""
+msgstr "De verbruikte hoeveelheid grondstoffen wordt gevalideerd op basis van de vereiste hoeveelheid in de FG-BOM (Feestproduct-Bill of Materials)."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:369
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:124
@@ -39479,128 +39601,128 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:116
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164
msgid "Re-open"
-msgstr ""
+msgstr "Heropenen"
#. Label of the warehouse_reorder_level (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Level"
-msgstr ""
+msgstr "Herordeningniveau"
#. Label of the warehouse_reorder_qty (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal opnieuw bestellen"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:227
msgid "Reached Root"
-msgstr ""
+msgstr "Wortel bereikt"
#. Label of the reading_1 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 1"
#. Label of the reading_10 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 10"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 10"
#. Label of the reading_2 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 2"
#. Label of the reading_3 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 3"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 3"
#. Label of the reading_4 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 4"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 4"
#. Label of the reading_5 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 5"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 5"
#. Label of the reading_6 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 6"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 6"
#. Label of the reading_7 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 7"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 7"
#. Label of the reading_8 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 8"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 8"
#. Label of the reading_9 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 9"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen 9"
#. Label of the reading_value (Data) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading Value"
-msgstr ""
+msgstr "Leeswaarde"
#. Label of the readings (Table) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Readings"
-msgstr ""
+msgstr "Lezingen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40
msgid "Real Estate"
-msgstr ""
+msgstr "Vastgoed"
#. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:274
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Reason For Putting On Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Reden om in de wacht te zetten"
#. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Reason for Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Reden voor mislukking"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1760
msgid "Reason for Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Reden voor inhouding"
#. Label of the reason_for_leaving (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Reason for Leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Reden voor vertrek"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1775
msgid "Reason for hold:"
-msgstr ""
+msgstr "Reden voor de blokkering:"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
msgid "Rebuilding BTree for period ..."
-msgstr ""
+msgstr "BTree herbouwen voor periode ..."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:26
msgid "Recalculate Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Batchhoeveelheid opnieuw berekenen"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:10
msgid "Recalculate Bin Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal per bak opnieuw berekenen"
#. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Herbereken inkomend/uitgaand tarief"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -39610,7 +39732,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangst"
#. Label of the receipt_document (Dynamic Link) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -39619,7 +39741,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbewijs"
#. Label of the receipt_document_type (Select) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -39628,12 +39750,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbewijs Documenttype"
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Receipt Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bonartikelen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
@@ -39644,13 +39766,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:55
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Vordering"
#. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Receivable / Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren-/crediteurenrekening"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:68
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1162
@@ -39658,29 +39780,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:216
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:270
msgid "Receivable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vorderingen Account"
#. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Process
#. Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Receivable/Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren-/crediteurenrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:51
msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Debiteuren-/crediteurenrekening: {0} behoort niet tot bedrijf {1}"
#. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Vorderingen"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:153
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:171
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -39688,47 +39810,47 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Receive from Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen van de klant"
#. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen bedrag"
#. Label of the base_received_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen bedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the received_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen bedrag na belasting"
#. Label of the base_received_amount_after_tax (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen bedrag na belasting (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:964
msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Het ontvangen bedrag mag niet hoger zijn dan het betaalde bedrag."
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
msgid "Received From"
-msgstr ""
+msgstr "Gekregen van"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
msgid "Received Items To Be Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen artikelen nog te factureren"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8
msgid "Received On"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen op"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -39753,17 +39875,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Received Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen Aantal"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:299
msgid "Received Qty Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal ontvangen"
#. Label of the received_stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Received Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen hoeveelheid in voorraad UOM"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
@@ -39774,11 +39896,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Received Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen hoeveelheid"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:320
msgid "Received Stock Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen voorraadinvoer"
#. Label of the received_and_accepted (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
@@ -39787,38 +39909,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Received and Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen en geaccepteerd"
#. Label of the receiver_list (Code) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Receiver List"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangerslijst"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvanger Lijst is leeg. Maak Ontvanger Lijst"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangst"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:260
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17
msgid "Recent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Recente bestellingen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891
msgid "Recent Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Recente transacties"
#. Label of the recipient_and_message (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Recipient Message And Payment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht en betalingsgegevens van de ontvanger"
#. Label of the section_break_1 (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
@@ -39826,23 +39948,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:105
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:106
msgid "Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren"
#. Label of the reconcile_all_serial_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Alle serienummers/batches afstemmen"
#. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Reconcile Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoen het effect op"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:363
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren"
#. Label of the reconcile_on_advance_payment_date (Check) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -39851,11 +39973,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconcile on Advance Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemmen op de datum van vooruitbetaling"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221
msgid "Reconcile the Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransactie afstemmen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment
@@ -39869,13 +39991,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoend"
#. Label of the reconciled_entries (Int) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Reconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Geharmoniseerde boekingen"
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -39884,58 +40006,58 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoeningsdatum"
#. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Reconciliation Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Foutlogboek voor reconciliatie"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
msgid "Reconciliation Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemmingslogboeken"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
msgid "Reconciliation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang van de verzoening"
#. Label of the reconciliation_queue_size (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Reconciliation Queue Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van de reconciliatiewachtrij"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoening treedt in werking op"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-opname"
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording URL"
-msgstr ""
+msgstr "Opname-URL"
#. Group in Quality Feedback Template's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Records"
-msgstr ""
+msgstr "Records"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:193
msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
-msgstr ""
+msgstr "Terugvorderbare standaardkosten mogen niet worden vastgesteld wanneer 'Verleggingsheffing van toepassing' op 'Ja' staat."
#. Label of the recreate_stock_ledgers (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Recreate Stock Ledgers"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadadministratie opnieuw aanmaken"
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Promotional Scheme
@@ -39943,21 +40065,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal elke (conform transactie-eenheid)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:240
msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Recursie over Qty kan niet kleiner zijn dan 0"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:316
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231
msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Recursieve kortingen met gemengde voorwaarden worden niet door het systeem ondersteund."
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Redeem Against"
-msgstr ""
+msgstr "Verlossen tegen"
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -39965,18 +40087,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:614
msgid "Redeem Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Loyaliteitspunten inwisselen"
#. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Redeemed Points"
-msgstr ""
+msgstr "Ingewisselde punten"
#. Label of the redemption (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Aflossing"
#. Label of the loyalty_redemption_account (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -39985,7 +40107,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Redemption Account"
-msgstr ""
+msgstr "Inwisselrekening"
#. Label of the loyalty_redemption_cost_center (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -39994,46 +40116,46 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Redemption Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Inwisselingskostencentrum"
#. Label of the redemption_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Redemption Date"
-msgstr ""
+msgstr "Inwisseldatum"
#. Label of the ref_code (Data) field in DocType 'Item Customer Detail'
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Ref Code"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiecode"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:97
msgid "Ref Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiedatum"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1025
msgid "Reference #{0} dated {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie #{0} gedateerd {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2760
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiedatum voor korting bij vroegtijdige betaling"
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Reference Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiegegevens nr."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:658
msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie Doctype moet een van {0}"
#. Label of the reference_due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Reference Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie vervaldatum"
#. Label of the ref_exchange_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
@@ -40042,28 +40164,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Reference Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiewisselkoers"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Reference No"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:639
msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer en referentiedatum nodig is voor {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1209
msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer en Reference Data is verplicht voor Bank transactie"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:644
msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer is verplicht als u een referentiedatum hebt ingevoerd"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:193
msgid "Reference No."
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer."
#. Label of the reference_number (Small Text) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -40073,13 +40195,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:83
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:130
msgid "Reference Number"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer"
#. Label of the reference_purchase_receipt (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Reference Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie aankoopbon"
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
@@ -40096,7 +40218,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Reference Row"
-msgstr ""
+msgstr "Referentierij"
#. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -40105,23 +40227,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Reference Row #"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie rij #"
#. Label of the reference_for_reservation (Data) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Reference for Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie voor reservering"
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Reference number of the invoice from the previous system"
-msgstr ""
+msgstr "Referentienummer van de factuur uit het vorige systeem"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142
msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie: {0}, Artikelcode: {1} en Klant: {2}"
#. Label of the edit_references (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -40149,66 +40271,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referenties"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:399
msgid "References to Sales Invoices are Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "De verwijzingen naar verkoopfacturen zijn onvolledig."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:394
msgid "References to Sales Orders are Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "De verwijzingen naar verkooporders zijn onvolledig."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:738
msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
-msgstr ""
+msgstr "Referenties {0} van type {1} hadden geen openstaand bedrag meer voordat de betalingsinvoer werd ingediend. Nu hebben ze een negatief openstaand bedrag."
#. Label of the referral_code (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Referral Code"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzingscode"
#. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Referral Sales Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartner via verwijzingen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:18
msgid "Refresh Plaid Link"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuw de Plaid-link"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:402
msgid "Regards,"
-msgstr ""
+msgstr "Vriendelijke groeten,"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27
msgid "Regenerate Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer de slotboekingspost voor de voorraad"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Regional"
-msgstr ""
+msgstr "Regionaal"
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Registration Details"
-msgstr ""
+msgstr "Registratiegegevens"
#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:198
msgid "Rejected "
-msgstr ""
+msgstr "Afgewezen "
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Rejected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Afgekeurde hoeveelheid"
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
@@ -40216,7 +40338,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Afgekeurde hoeveelheid"
#. Label of the rejected_serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -40228,7 +40350,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Afgewezen serienummer"
#. Label of the rejected_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -40240,7 +40362,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Afgekeurde serie- en batchbundel"
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -40259,23 +40381,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Afgekeurd magazijn"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:658
msgid "Rejected Warehouse and Accepted Warehouse cannot be same."
-msgstr ""
+msgstr "Het afgekeurde magazijn en het geaccepteerde magazijn kunnen niet hetzelfde zijn."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:26
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "Verwant"
#. Label of the relation (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Relatie"
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier'
@@ -40285,37 +40407,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1076
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van publicatie"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318
msgid "Release date must be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Releasedatum moet in de toekomst liggen"
#. Label of the relieving_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Relieving Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van vrijstelling"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:125
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "resterende"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:684
msgid "Remaining Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Resterend bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:189
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1236
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178
msgid "Remaining Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Resterende saldo"
#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:489
msgid "Remark"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking"
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -40376,34 +40498,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen"
#. Label of the remarks_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Remarks Column Length"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen Kolomlengte"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:71
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:92
msgid "Remarks:"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen:"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:119
msgid "Remove Parent Row No in Items Table"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder het bovenliggende rijnummer in de tabel met items."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:140
msgid "Remove Zero Counts"
-msgstr ""
+msgstr "Nulwaarden verwijderen"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder het artikel als er geen kosten aan verbonden zijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:563
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde items met geen verandering in de hoeveelheid of waarde."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:161
msgid "Removed {0} rows with zero document count. Please save to persist changes."
@@ -40411,39 +40533,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87
msgid "Removing rows without exchange gain or loss"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen verwijderen zonder winst of verlies door ruiltransacties"
#. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute."
-msgstr ""
+msgstr "De naam van de attribuutwaarde in het itemattribuut wijzigen."
#. Label of the rename_log (HTML) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek hernoemen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:556
msgid "Rename Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Naam wijzigen niet toegestaan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem Tool"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:26
msgid "Rename jobs for doctype {0} have been enqueued."
-msgstr ""
+msgstr "Hernoemtaken voor doctype {0} zijn in de wachtrij geplaatst."
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:39
msgid "Rename jobs for doctype {0} have not been enqueued."
-msgstr ""
+msgstr "Hernoemtaken voor doctype {0} zijn niet in de wachtrij geplaatst."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:548
msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Hernoemen is alleen toegestaan via moederbedrijf {0}, om mismatch te voorkomen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:80
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:91
@@ -40451,31 +40573,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:49
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316
msgid "Rent"
-msgstr ""
+msgstr "Huur"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Rented"
-msgstr ""
+msgstr "Verhuurd"
#. Label of the reorder_level (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:211
msgid "Reorder Level"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelniveau"
#. Label of the reorder_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:218
msgid "Reorder Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelaantal"
#. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Reorder level based on Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Nabestelniveau gebaseerd op magazijn"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -40483,12 +40605,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Repack"
-msgstr ""
+msgstr "Herverpakken"
#. Group in Asset's connections
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparatie"
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase
@@ -40496,30 +40618,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Reparatiekosten"
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Purchase Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Reparatie-aankoopfacturen"
#. Label of the repair_status (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Status"
-msgstr ""
+msgstr "Reparatiestatus"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37
msgid "Repeat Customer Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkerende klanten Opbrengsten"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22
msgid "Repeat Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkerende klanten"
#. Label of the replace (Button) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the replace_bom_section (Section Break) field in DocType 'BOM
@@ -40527,53 +40649,54 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang de stuklijst."
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n"
"It also updates latest price in all the BOMs."
-msgstr ""
+msgstr "Vervang een specifieke stuklijst in alle andere stuklijsten waarin deze wordt gebruikt. Dit vervangt de oude stuklijstkoppeling, werkt de kosten bij en genereert de tabel \"BOM Explosion Item\" opnieuw volgens de nieuwe stuklijst.\n"
+"Het werkt ook de meest recente prijs in alle stuklijsten bij."
#. Label of the report_date (Date) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Report Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport datum"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:225
msgid "Report Error"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteer fout"
#. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Report Line Items"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportregelitems"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
msgid "Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportsjabloon"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:462
msgid "Report Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport type is verplicht"
#: erpnext/setup/install.py:206
msgid "Report an Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Een probleem melden"
#. Label of the reporting_currency (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reporting Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportagevaluta"
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:164
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:311
msgid "Reporting Currency Exchange Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Valutawissel niet gevonden"
#. Label of the reporting_currency_exchange_rate (Float) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
@@ -40582,119 +40705,119 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Reporting Currency Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportage van de wisselkoers"
#. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Reports to"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteert aan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgid "Repost Accounting Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundig grootboek opnieuw boeken"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
msgid "Repost Accounting Ledger Items"
-msgstr ""
+msgstr "Boekingsposten opnieuw in de boekhouding"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
msgid "Repost Accounting Ledger Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor het opnieuw boeken van het grootboek"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
msgid "Repost Allowed Types"
-msgstr ""
+msgstr "Toegestane herplaatsingstypen"
#. Label of the repost_error_log (Long Text) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Foutlogboek voor herplaatsing"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Repost Item Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Waardebepaling van het opnieuw plaatsen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:344
msgid "Repost Item Valuation restarted for selected failed records."
-msgstr ""
+msgstr "De herboeking van de artikelwaardering is opnieuw gestart voor geselecteerde mislukte records."
#. Label of the repost_only_accounting_ledgers (Check) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Repost Only Accounting Ledgers"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudkundige grootboeken die alleen opnieuw worden verwerkt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Payment Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsboeking opnieuw boeken"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
msgid "Repost Payment Ledger Items"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsposten opnieuw boeken"
#. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status van herplaatsing"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:149
msgid "Repost has started in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Het opnieuw plaatsen is op de achtergrond gestart."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40
msgid "Repost in background"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw geplaatst op de achtergrond"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118
msgid "Repost started in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Het opnieuw plaatsen is op de achtergrond gestart."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:119
msgid "Reposting Completed {0}%"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw plaatsen voltooid {0}%"
#. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Data File"
-msgstr ""
+msgstr "Het gegevensbestand opnieuw plaatsen"
#. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over het opnieuw plaatsen van berichten"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:127
msgid "Reposting Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang van het opnieuw plaatsen"
#. Label of the reposting_reference (Data) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie voor herplaatsing"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:216
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327
msgid "Reposting entries created: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten opnieuw plaatsen die zijn aangemaakt: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:103
msgid "Reposting has been started in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Het opnieuw plaatsen van berichten is op de achtergrond gestart."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Wordt op de achtergrond opnieuw geplaatst."
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -40716,55 +40839,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Represents Company"
-msgstr ""
+msgstr "Vertegenwoordigt het bedrijf"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year."
-msgstr ""
+msgstr "Vertegenwoordigt een boekjaar. Alle boekhoudkundige posten en andere belangrijke transacties worden geregistreerd ten opzichte van het betreffende boekjaar."
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste datum"
#. Label of the required_bom_qty (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Reqd Qty (BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste hoeveelheid (BOM)"
#: erpnext/public/js/utils.js:804
msgid "Reqd by date"
-msgstr ""
+msgstr "Op datum vereist"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489
msgid "Reqired Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste hoeveelheid"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte aanvragen"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Request Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoekparameters"
#. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoektype"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Request for"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek voor"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request for Information"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek om informatie"
#. Label of the request_for_quotation_tab (Tab Break) field in DocType 'Buying
#. Settings'
@@ -40783,7 +40906,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:202
msgid "Request for Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte-verzoek"
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier
@@ -40791,16 +40914,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte Item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte Supplier"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1084
msgid "Request for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek om grondstoffen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
@@ -40808,19 +40931,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Aangevraagd"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Aangevraagde Artikelen te Verplaatsen"
#. Name of a report
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Gevraagde artikelen om te bestellen en te ontvangen"
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
@@ -40832,19 +40955,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:155
msgid "Requested Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aangevraagde Hoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered."
-msgstr ""
+msgstr "Gevraagde hoeveelheid: De hoeveelheid die u wilt kopen, maar nog niet hebt besteld."
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoekende site"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
-msgstr ""
+msgstr "aanvrager"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -40871,7 +40994,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Required By"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigd op"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation
@@ -40879,7 +41002,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Required Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste datum"
#. Label of the section_break_ndpq (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -40888,11 +41011,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Required Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste artikelen"
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7
msgid "Required On"
-msgstr ""
+msgstr "Vereist op"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -40925,12 +41048,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Required Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde hoeveelheid"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
msgid "Required Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde hoeveelheid"
#. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Fulfilment
#. Checklist'
@@ -40939,7 +41062,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste"
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract'
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract
@@ -40947,19 +41070,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Requires Fulfilment"
-msgstr ""
+msgstr "Vereist vervulling"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
msgid "Research"
-msgstr ""
+msgstr "Onderzoek"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:509
msgid "Research & Development"
-msgstr ""
+msgstr "Onderzoek en ontwikkeling"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:27
msgid "Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Onderzoeker"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -40968,7 +41091,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opnieuw als het gekozen adres na het opslaan wordt gewijzigd."
#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -40977,33 +41100,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opnieuw als het gekozen contact na het opslaan wordt bewerkt."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
-msgstr ""
+msgstr "wederverkoper"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47
msgid "Resend Payment Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail opnieuw te verzenden Betaling"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:13
msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Reservering"
#. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118
msgid "Reservation Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Reservering gebaseerd op"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:891
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:92
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:148
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveren"
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Work Order'
@@ -41019,7 +41142,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:278
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Reserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Reservevoorraad"
#. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -41028,30 +41151,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserve Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveermagazijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:287
msgid "Reserve for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Reserve voor grondstoffen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:261
msgid "Reserve for Sub-assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveer voor subassemblage"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1282
msgid "Reserved Batch Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflict in gereserveerde batch"
#. Label of the reserved_inventory_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde inventaris"
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
@@ -41065,11 +41188,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:169
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserved Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:263
msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid ({0}) mag geen breuk zijn. Om dit toe te staan, moet u '{1}' in UOM {3} uitschakelen."
#. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
@@ -41077,45 +41200,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor productie"
#. Label of the reserved_qty_for_production_plan (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor productieplan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor productie: De hoeveelheid grondstoffen die nodig is om de te produceren artikelen te vervaardigen."
#. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Subcontract"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor onderaanneming"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor uitbesteding: De hoeveelheid grondstoffen die nodig is om de uitbestede artikelen te vervaardigen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:649
msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
-msgstr ""
+msgstr "De gereserveerde hoeveelheid moet groter zijn dan de geleverde hoeveelheid."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid: De bestelde hoeveelheid, maar nog niet geleverde hoeveelheid."
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116
msgid "Reserved Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde Hoeveelheid"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123
msgid "Reserved Quantity for Production"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde hoeveelheid voor productie"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2283
msgid "Reserved Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd serienummer."
#. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin'
#. Name of a report
@@ -41133,89 +41256,89 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:205
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:333
msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde voorraad"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2312
msgid "Reserved Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde voorraad voor de batch"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:301
msgid "Reserved Stock for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde voorraad voor grondstoffen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:275
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde voorraad voor subassemblage"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:645
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd magazijn is verplicht voor het artikel {item_code} in geleverde grondstoffen."
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:197
msgid "Reserved for POS Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor POS-transacties"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:176
msgid "Reserved for Production"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor productie"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:183
msgid "Reserved for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor productieplan"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:190
msgid "Reserved for Sub Contracting"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor onderaanneming"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
msgid "Reserved for manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor productie"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
msgid "Reserved for sale"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor verkoop"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd voor onderaanneming"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:203
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:293
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:293
msgid "Reserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad reserveren..."
#. Label of the reset_company_default_values_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Reset Company Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "De standaardwaarden van het bedrijf opnieuw instellen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
msgid "Reset Plaid Link"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-link opnieuw instellen"
#. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Reset Raw Materials Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel met grondstoffen resetten"
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:48
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Reset Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement opnieuw instellen"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:65
msgid "Resetting Service Level Agreement."
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement resetten."
#. Label of the resignation_letter_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Resignation Letter Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van de ontslagbrief"
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Action'
#. Label of the resolution (Text Editor) field in DocType 'Quality Action
@@ -41226,19 +41349,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Oplossing"
#. Label of the sla_resolution_by (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Resolution By"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutie door"
#. Label of the sla_resolution_date (Datetime) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_date (Datetime) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution Date"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutiedatum"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_details (Text Editor) field in DocType 'Issue'
@@ -41246,13 +41369,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution Details"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutiedetails"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Resolution Due"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutie verschuldigd"
#. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Service Level
@@ -41260,16 +41383,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Resolution Time"
-msgstr ""
+msgstr "Oplossingstijd"
#. Label of the resolutions (Table) field in DocType 'Quality Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Voornemens"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Oplossen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
@@ -41282,117 +41405,117 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:378
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Opgelost"
#. Label of the resolved_by (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolved By"
-msgstr ""
+msgstr "Opgelost door"
#. Label of the response_by (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Response By"
-msgstr ""
+msgstr "Reactie van"
#. Label of the response (Section Break) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Response Details"
-msgstr ""
+msgstr "Reactiegegevens"
#. Label of the response_key_list (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Response Key List"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoordsleutellijst"
#. Label of the response_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Options"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoordopties"
#. Label of the response_result_key_path (Data) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Result Key Path"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoordresultaat Sleutelpad"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:99
msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
-msgstr ""
+msgstr "Reactietijd voor {0} prioriteit in rij {1} kan niet groter zijn dan Oplossingstijd."
#. Label of the response_and_resolution_time_section (Section Break) field in
#. DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Response and Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Reactie en oplossing"
#. Label of the responsible (Link) field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Verantwoordelijk"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:108
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:158
msgid "Rest Of The World"
-msgstr ""
+msgstr "Rest van de wereld"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:84
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw opstarten"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation_list.js:23
msgid "Restart Failed Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mislukte items opnieuw starten"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:54
msgid "Restart Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Start Abonnement opnieuw"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:175
msgid "Restore Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel activa"
#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Restrict"
-msgstr ""
+msgstr "Beperken"
#. Label of the restrict_based_on (Select) field in DocType 'Party Specific
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Restrict Items Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Beperk items op basis van"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Restrict to Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Beperken tot landen"
#. Label of the result_key (Table) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Result Key"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaatsleutel"
#. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Preview Field"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaatvoorbeeldveld"
#. Label of the result_route_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Route Field"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaat Routeveld"
#. Label of the result_title_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Title Field"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaattitelveld"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:43
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:344
@@ -41403,19 +41526,19 @@ msgstr "Hervat"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:239
msgid "Resume Job"
-msgstr ""
+msgstr "CV voor een baan"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:65
msgid "Resume Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Hervattimer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
-msgstr ""
+msgstr "Detailhandel en groothandel"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "Detailhandelaar"
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -41424,21 +41547,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Retain Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar monster"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:196
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:348
msgid "Retained Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "Ingehouden winsten"
#. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Retried"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw geprobeerd"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:27
msgid "Retry Failed Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Mislukte transacties opnieuw proberen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -41460,15 +41583,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:175
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "terugkeer"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:111
msgid "Return / Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Retour / Creditnota"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:126
msgid "Return / Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Return / betaalkaart Note"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
@@ -41480,31 +41603,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
msgid "Return Against"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeer tegen"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Return Against Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Retourneren tegen afleveringsbewijs"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Return Against Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Retourneren tegen aankoopfactuur"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Return Against Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Retourneren op basis van aankoopbewijs"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending op basis van ontvangstbewijs voor onderaanneming"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:284
msgid "Return Components"
-msgstr ""
+msgstr "Retourcomponenten"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -41515,12 +41638,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:19
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending uitgegeven"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:329
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:126
msgid "Return Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Retourhoeveelheid"
#. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
@@ -41528,7 +41651,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:102
msgid "Return Qty from Rejected Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Retourhoeveelheid uit afgekeurd magazijn"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -41536,24 +41659,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Return Raw Material to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Retourneren van grondstoffen aan de klant"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524
msgid "Return invoice of asset cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Retourfactuur van geannuleerd actief"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:593
msgid "Return of Components"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeer van componenten"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:173
msgid "Return on Asset Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rendement op activa-ratio"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:174
msgid "Return on Equity Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rendement op eigen vermogen-ratio"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
@@ -41562,18 +41685,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggekeerd"
#. Label of the returned_against (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Returned Against"
-msgstr ""
+msgstr "Teruggekeerd tegen"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:58
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:58
msgid "Returned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Geretourneerd bedrag"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
@@ -41600,23 +41723,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Returned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Terug Aantal"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Returned Qty "
-msgstr ""
+msgstr "Geretourneerde hoeveelheid "
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Returned Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Geretourneerde hoeveelheid in voorraad (eenheid)"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
-msgstr ""
+msgstr "De geretourneerde wisselkoers is noch een geheel getal, noch een decimaal getal."
#. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
@@ -41626,37 +41749,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:33
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "opbrengst"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:140
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:102
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:172
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:130
msgid "Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Herwaarderingsjournaals"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:197
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:353
msgid "Revaluation Surplus"
-msgstr ""
+msgstr "Herwaarderingsoverschot"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88
msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Winst"
#. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Reversal Of"
-msgstr ""
+msgstr "Omkering van"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:96
msgid "Reverse Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Omgekeerde journaalpost"
#. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Reverse Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Omgekeerd teken"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -41678,82 +41801,82 @@ msgstr "Beoordeling"
#. Label of the review_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Review Date"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsdatum"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Review and Action"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordeling en actie"
#. Group in Quality Procedure's connections
#. Label of the reviews (Table) field in DocType 'Quality Review'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Recensies"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Herziening van het budget"
#. Label of the revision_of (Data) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Revision Of"
-msgstr ""
+msgstr "Herziening van"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:98
msgid "Revision cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Revisie geannuleerd"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Rgt"
-msgstr ""
+msgstr "Rgt"
#. Label of the right_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Right Child"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts kind"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Right Index"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter index"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Ringing"
-msgstr ""
+msgstr "rinkelen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Rod"
-msgstr ""
+msgstr "Hengel"
#. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Rol die bevoegd is om transacties met terugwerkende kracht aan te maken/bewerken."
#. Label of the stock_auth_role (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Rol die het bewerken van bevroren voorraad toestaat"
#. Label of the role_allowed_to_over_bill (Link) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Bill "
-msgstr ""
+msgstr "Rol toegestaan boven rekening "
#. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Functie waarin je meer kunt leveren dan verwacht/ontvangen"
#. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -41765,39 +41888,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
-msgstr ""
+msgstr "Rol die het recht heeft om de stopactie te overrulen"
#. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role allowed to bypass Credit Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Rol waarmee de kredietlimiet kan worden omzeild"
#. Description of the 'Exempted Role' (Link) field in DocType 'Accounting
#. Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Role allowed to bypass period restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "De functie stond toe om periodebeperkingen te omzeilen."
#. Label of the role_to_notify_on_depreciation_failure (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role to Notify on Depreciation Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Rol om te melden bij mislukte afschrijving"
#. Label of the role_allowed_for_frozen_entries (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Roles Allowed to Set and Edit Frozen Account Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Rollen die bevoegd zijn om bevroren accountposten in te stellen en te bewerken"
#. Label of the root (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Wortel"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:48
msgid "Root Company"
-msgstr ""
+msgstr "Root Company"
#. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
@@ -41806,23 +41929,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:22
msgid "Root Type"
-msgstr ""
+msgstr "Worteltype"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Het basistype voor {0} moet een van de volgende zijn: Activa, Passiva, Inkomsten, Uitgaven en Eigen vermogen."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:459
msgid "Root Type is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Root Type is verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:215
msgid "Root cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Root kan niet worden bewerkt ."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
msgid "Root cannot have a parent cost center"
-msgstr ""
+msgstr "Root kan niet een bovenliggende kostenplaats hebben"
#. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Promotional Scheme
@@ -41830,7 +41953,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Round Free Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ronde gratis hoeveelheid"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company'
@@ -41840,35 +41963,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off"
-msgstr ""
+msgstr "Afronden"
#. Label of the round_off_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off Account"
-msgstr ""
+msgstr "Afronding van de rekening"
#. Label of the round_off_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Afronding kostencentrum"
#. Label of the round_off_tax_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Round Off Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Het belastingbedrag afronden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off for Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Afronding voor opening"
#. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Round Tax Amount Row-wise"
-msgstr ""
+msgstr "Rond het belastingbedrag per rij af."
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -41899,7 +42022,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond Totaal"
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Supplier
@@ -41909,7 +42032,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Afgerond totaal (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -41946,13 +42069,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounding Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Afrondingscorrectie"
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Afrondingscorrectie (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -41961,23 +42084,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Afrondingscorrectie (bedrijfsvaluta)"
#. Label of the rounding_loss_allowance (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Rounding Loss Allowance"
-msgstr ""
+msgstr "Afrondingsverliescorrectie"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48
msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "De afrondingsverliestoeslag moet tussen 0 en 1 liggen."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:746
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:761
msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Afrondingswinst/verlies Boeking voor aandelenoverdracht"
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -41989,1154 +42112,1158 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routering"
#. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "Routing Name"
-msgstr ""
+msgstr "Routeringsnaam"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:225
msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Kan niet meer dan terugkeren {1} voor post {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:186
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rijnummer {0}: Voeg een serienummer en batchbundel toe voor item {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:205
msgid "Row # {0}: Please enter quantity for Item {1} as it is not zero."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Voer de hoeveelheid in voor artikel {1} , aangezien deze niet nul is."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: De tarief kan niet groter zijn dan de tarief die wordt gebruikt in {1} {2}"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:134
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: geretourneerd item {1} bestaat niet in {2} {3}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:270
msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #1: Volgnummer-ID moet 1 zijn voor bewerking {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:563
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2073
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0} (betalingstabel): bedrag moet negatief zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:561
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2068
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0} (betalingstabel): bedrag moet positief zijn"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er bestaat al een herbestelling voor magazijn {1} met herbestellingstype {2}."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De formule voor de acceptatiecriteria is onjuist."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:307
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Acceptatiecriteriaformule is vereist."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:125
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:534
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het geaccepteerde magazijn en het afgewezen magazijn mogen niet hetzelfde zijn."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:527
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Geaccepteerd magazijn is verplicht voor het geaccepteerde artikel {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1290
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: account {1} hoort niet bij bedrijf {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:396
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Toegewezen bedrag mag niet groter zijn dan het openstaande bedrag van het betalingsverzoek {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:477
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Toegewezen bedrag mag niet groter zijn dan het uitstaande bedrag."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:489
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Toegewezen bedrag:{1} is groter dan openstaand bedrag:{2} voor betalingstermijn {3}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:275
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het bedrag moet een positief getal zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:417
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be sold, it is already {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Activa {1} kunnen niet worden verkocht, ze zijn al {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:422
msgid "Row #{0}: Asset {1} is already sold"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Activa {1} is reeds verkocht"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:330
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De stuklijst is niet gespecificeerd voor het uitbestede artikel {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:298
msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: BOM niet gevonden voor FG-item {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:441
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Batchnummer {1} is al geselecteerd."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:430
msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Batchnummer(s) {1} maakt geen deel uit van de gekoppelde onderaannemingsopdracht. Selecteer geldige batchnummer(s)."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:868
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kan niet meer dan {1} toewijzen aan betalingstermijn {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:631
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Deze productievoorraadboeking kan niet worden geannuleerd omdat de gefactureerde hoeveelheid van artikel {1} niet groter kan zijn dan de verbruikte hoeveelheid."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:610
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Scrap Item {1} produced cannot be less than quantity delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Deze productievoorraadpost kan niet worden geannuleerd, omdat de geproduceerde hoeveelheid afvalartikel {1} niet kleiner mag zijn dan de geleverde hoeveelheid."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:478
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Deze voorraadboeking kan niet worden geannuleerd omdat de geretourneerde hoeveelheid niet groter mag zijn dan de geleverde hoeveelheid voor artikel {1} in de gekoppelde onderaannemingsopdracht."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:78
msgid "Row #{0}: Cannot create entry with different taxable AND withholding document links."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het is niet mogelijk om een item aan te maken met verschillende links naar belastbare documenten EN documenten voor inhouding."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3764
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: kan item {1} dat al is gefactureerd niet verwijderen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3738
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: kan item {1} dat al is afgeleverd niet verwijderen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3757
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: kan item {1} dat al is ontvangen niet verwijderen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3744
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: kan item {1} niet verwijderen waaraan een werkorder is toegewezen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3750
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} kan niet worden verwijderd, omdat het al is besteld voor deze verkooporder."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Tarief kan niet worden ingesteld als het gefactureerde bedrag groter is dan het bedrag voor artikel {1}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1110
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kan niet meer dan de vereiste hoeveelheid {1} overdragen voor artikel {2} tegen werkbon {3}"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:87
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: onderliggend item mag geen productbundel zijn. Verwijder item {1} en sla het op"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:250
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Verbruikt actief {1} kan geen concept zijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Verbruikt actief {1} kan niet worden geannuleerd"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:235
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Verbruikt actief {1} mag niet hetzelfde zijn als het doelactief"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:244
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Verbruikt bezit {1} kan niet {2} zijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:258
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Verbruikt actief {1} behoort niet tot bedrijf {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:110
msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Kostenplaats {1} hoort niet bij bedrijf {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:211
msgid "Row #{0}: Could not find enough {1} entries to match. Remaining amount: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er konden niet genoeg {1} vermeldingen worden gevonden die overeenkomen. Resterend aantal: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:88
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De cumulatieve drempelwaarde mag niet lager zijn dan de drempelwaarde voor een enkele transactie"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:88
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} against Subcontracting Inward Order Item {2} ({3}) cannot be added multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Klant geleverd artikel {1} tegen onderaannemingsorder artikel {2} ({3}) kan niet meerdere keren worden toegevoegd."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:176
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:301
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:349
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times in the Subcontracting Inward process."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} kan niet meerdere keren worden toegevoegd in het proces voor het ontvangen van onderaannemingsgoederen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:347
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant aangeleverd artikel {1} kan niet meerdere keren worden toegevoegd."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:372
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} does not exist in the Required Items table linked to the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} bestaat niet in de tabel 'Vereiste artikelen' die is gekoppeld aan de inkooporder voor onderaanneming."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:285
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} overschrijdt de beschikbare hoeveelheid via de onderaannemingsopdracht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:360
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} has insufficient quantity in the Subcontracting Inward Order. Available quantity is {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} heeft onvoldoende hoeveelheid in de onderaannemingsorder. Beschikbare hoeveelheid is {2}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:312
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} maakt geen deel uit van de onderaannemingsopdracht {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:218
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:360
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Work Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Door de klant geleverd artikel {1} maakt geen deel uit van werkorder {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:61
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Datums die overlappen met een andere rij in groep {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:354
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Standaard stuklijst niet gevonden voor FG-item {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:681
msgid "Row #{0}: Depreciation Start Date is required"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Startdatum afschrijving is vereist"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:333
msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Duplicate entry in Referenties {1} {2}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:328
msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Verwachte Afleverdatum kan niet vóór de Aankoopdatum zijn"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:877
msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kostenrekening niet ingesteld voor het item {1}. {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:146
msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kostenrekening {1} is niet geldig voor inkoopfactuur {2}. Alleen kostenrekeningen van niet-voorraadartikelen zijn toegestaan."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:359
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:301
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Aantal afgewerkte artikelen mag niet nul zijn"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:341
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:281
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Afgewerkt product is niet gespecificeerd voor serviceartikel {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:348
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:288
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Afgewerkt product {1} moet een uitbestede productie zijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:470
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Afgerond Goed moet {1} zijn"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:515
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Referentie naar afgewerkt product is verplicht voor afvalitem {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:168
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:291
msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voor door de klant geleverd artikel {1}moet het bronmagazijn {2} zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voor {1}kunt u het referentiedocument alleen selecteren als de rekening wordt gecrediteerd."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:697
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voor {1}kunt u het referentiedocument alleen selecteren als de rekening wordt gedebiteerd."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664
msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De afschrijvingsfrequentie moet groter zijn dan nul"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Van datum mag niet vóór de einddatum liggen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862
msgid "Row #{0}: From Time and To Time fields are required"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De velden 'Van tijd' en 'Tot tijd' zijn verplicht."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:427
msgid "Row #{0}: Item added"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: item toegevoegd"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1536
msgid "Row #{0}: Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Item {1} kan niet meer dan {2} worden overgeplaatst naar {3} {4}"
#: erpnext/buying/utils.py:98
msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Item {1} bestaat niet"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1628
msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} is geselecteerd, reserveer alstublieft voorraad van de selectielijst."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448
msgid "Row #{0}: Item {1} has no stock in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} heeft geen voorraad in magazijn {2}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:109
msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but 'Allow Zero Valuation Rate' is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} heeft een waardering van nul, maar 'Nulwaardering toestaan' is niet ingeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:455
msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} in magazijn {2}: Beschikbaar {3}, Nodig {4}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:63
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Customer Provided Item."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} is geen door de klant geleverd artikel."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:760
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: artikel {1} is geen geserialiseerd / batch artikel. Het kan geen serienummer / batchnummer hebben."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:113
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:491
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} maakt geen deel uit van de onderaannemingsopdracht {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} is geen serviceartikel"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:223
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} is geen voorraadartikel"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:77
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} komt niet overeen. Het wijzigen van de artikelcode is niet toegestaan, voeg in plaats daarvan een nieuwe rij toe."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:126
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Artikel {1} komt niet overeen. Het wijzigen van de artikelcode is niet toegestaan."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:764
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Journal Entry {1} heeft geen account {2} of al vergeleken met een ander voucher"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:675
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De volgende afschrijvingsdatum mag niet vóór de datum van beschikbaarheid voor gebruik liggen."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:670
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De volgende afschrijvingsdatum mag niet vóór de aankoopdatum liggen."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:668
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Niet toegestaan om van leverancier te veranderen als bestelling al bestaat"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1711
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Alleen {1} beschikbaar om te reserveren voor item {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:638
msgid "Row #{0}: Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De beginwaarde van de geaccumuleerde afschrijving moet kleiner dan of gelijk aan {1} zijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:869
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: bewerking {1} is niet voltooid voor {2} aantal voltooide goederen in werkorder {3}. Werk de bedieningsstatus bij via opdrachtkaart {4}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:206
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:339
msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Overmatig verbruik van door de klant geleverd artikel {1} ten opzichte van werkorder {2} is niet toegestaan in het proces van onderaanneming."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1052
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Selecteer de artikelcode in de assemblageonderdelen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Selecteer het stuklijstnummer in de assemblageonderdelen"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:104
msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Selecteer het eindproduct waarvoor dit door de klant aangeleverde artikel zal worden gebruikt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1049
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Selecteer het magazijn voor de subassemblage"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Stel nabestelling hoeveelheid"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:613
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Werk de rekening voor uitgestelde opbrengsten/kosten in de artikelregel of de standaardrekening in de bedrijfsstamgegevens bij."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:425
msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Aantal verhoogd met {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:272
msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Aantal moet een positief getal zijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De hoeveelheid moet kleiner of gelijk zijn aan de beschikbare hoeveelheid om te reserveren (werkelijke hoeveelheid - gereserveerde hoeveelheid) {1} voor artikel {2} tegen batch {3} in magazijn {4}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1419
msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kwaliteitsinspectie is vereist voor artikel {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1434
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kwaliteitsinspectie {1} is niet ingediend voor het artikel: {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1449
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Kwaliteitsinspectie {1} werd afgekeurd voor artikel {2}"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:96
msgid "Row #{0}: Quantity cannot be a non-positive number. Please increase the quantity or remove the Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De hoeveelheid mag geen niet-positief getal zijn. Verhoog de hoeveelheid of verwijder het item {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1453
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3878
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Artikelhoeveelheid voor item {1} kan niet nul zijn."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:532
msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De hoeveelheid van artikel {1} mag niet meer zijn dan {2} {3} ten opzichte van de onderaannemingsopdracht {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1696
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De hoeveelheid die voor het artikel {1} gereserveerd moet worden, moet groter zijn dan 0."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:868
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:880
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Tarief moet hetzelfde zijn als {1}: {2} ({3} / {4})"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1254
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Reference document moet een van Purchase Order, Purchase Invoice of Inboeken zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1240
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: het type referentiedocument moet een verkooporder, verkoopfactuur, journaalboeking of aanmaning zijn"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:508
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het aantal afgekeurde artikelen kan niet worden ingesteld voor afvalartikel {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:118
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Afgekeurd magazijn is verplicht voor het afgekeurde artikel {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164
msgid "Row #{0}: Repair cost {1} exceeds available amount {2} for Purchase Invoice {3} and Account {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Reparatiekosten {1} overschrijden het beschikbare bedrag {2} voor inkoopfactuur {3} en rekening {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:425
msgid "Row #{0}: Return Against is required for returning asset"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Return Against is vereist voor het retourneren van een asset"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:140
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De geretourneerde hoeveelheid mag niet groter zijn dan de beschikbare hoeveelheid voor artikel {1}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:153
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De geretourneerde hoeveelheid mag niet groter zijn dan de beschikbare hoeveelheid voor artikel {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:503
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Aantal afvalartikelen mag niet nul zijn"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:296
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable '{5}' in {6} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De verkoopprijs voor artikel {1} is lager dan die van {2}.\n"
+"\t\t\t\t\tDe verkoopprijs van {3} zou minstens {4}moeten zijn.
Als alternatief\n"
+"\t\t\t\t\tkunt u '{5}' in {6} uitschakelen om\n"
+"\t\t\t\t\tdeze validatie te omzeilen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:276
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Volgorde-ID moet {1} of {2} zijn voor bewerking {3}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:261
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Serienummer {1} hoort niet bij Batch {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:378
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Serienummer {1} voor artikel {2} is niet beschikbaar in {3} {4} of is mogelijk gereserveerd in een andere {5}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:394
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Serienummer {1} is al geselecteerd."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:419
msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Serienummer(s) {1} maken geen deel uit van de gekoppelde onderaannemingsopdracht. Selecteer de geldige serienummer(s)."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:641
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Einddatum van de service kan niet vóór de boekingsdatum van de factuur liggen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:635
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Service startdatum kan niet groter zijn dan service einddatum"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:629
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Service-start- en einddatum is vereist voor uitgestelde boekhouding"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:491
msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Stel Leverancier voor punt {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1059
msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Omdat 'Halfafgewerkte producten volgen' is ingeschakeld, kan de stuklijst {1} niet worden gebruikt voor subassemblage-onderdelen."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:398
msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Bronmagazijn moet hetzelfde zijn als klantmagazijn {1} uit de gekoppelde onderaannemingsorder."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:381
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Bronmagazijn {1} voor artikel {2} mag geen klantmagazijn zijn."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:336
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} must be same as Source Warehouse {3} in the Work Order."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Bronmagazijn {1} voor artikel {2} moet hetzelfde zijn als bronmagazijn {3} in de werkorder."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1016
msgid "Row #{0}: Source and Target Warehouse cannot be the same for Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Bron- en doelmagazijn mogen niet hetzelfde zijn voor materiaaloverdracht"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1038
msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Bron-, doelmagazijn- en voorraadafmetingen mogen niet exact hetzelfde zijn voor materiaaloverdracht."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Starttijd en eindtijd zijn vereist"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:108
msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Starttijd moet vóór eindtijd liggen"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:209
msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Status is verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:449
msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: Status moet {1} zijn voor factuurkorting {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:403
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er kan geen voorraad worden gereserveerd voor artikel {1} tegen een uitgeschakelde batch {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1641
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er kan geen voorraad gereserveerd worden voor een artikel dat niet op voorraad is {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1654
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voorraad kan niet worden gereserveerd in groepsmagazijn {1}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1668
msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: De voorraad voor artikel {1} is al gereserveerd."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:553
msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voorraad is gereserveerd voor artikel {1} in magazijn {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:413
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voorraad niet beschikbaar om te reserveren voor Artikel {1} tegen Batch {2} in Magazijn {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1234
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1682
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er is geen voorraad beschikbaar om te reserveren voor artikel {1} in magazijn {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1270
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Voorraadhoeveelheid {1} ({2}) voor artikel {3} mag niet groter zijn dan {4}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:392
msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het doelmagazijn moet hetzelfde zijn als het klantmagazijn {1} uit de gekoppelde onderaannemingsopdracht."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:274
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {0}: de batch {1} is al verlopen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het magazijn {1} is geen ondergeschikt magazijn van een groepsmagazijn {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:181
msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Tijden conflicteren met rij {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:651
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het totale aantal afschrijvingen mag niet kleiner of gelijk zijn aan het begin van het aantal geboekte afschrijvingen."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:660
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Het totale aantal afschrijvingen moet groter zijn dan nul"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:94
msgid "Row #{0}: Withholding Amount {1} does not match calculated amount {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Inhoudingsbedrag {1} komt niet overeen met het berekende bedrag {2}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:572
msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: Er bestaat een werkorder voor de volledige of gedeeltelijke hoeveelheid van artikel {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:99
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: U kunt de voorraaddimensie '{1}' niet gebruiken in voorraadafstemming om de hoeveelheid of waarderingskoers te wijzigen. Voorraadafstemming met voorraaddimensies is uitsluitend bedoeld voor het uitvoeren van openingsboekingen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:429
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: U moet een activum selecteren voor item {1}."
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Row # {0}: {1} kan niet negatief voor producten van post {2}"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:320
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: {1} is geen geldig leesveld. Raadpleeg de veldbeschrijving."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:115
msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: {1} is vereist om de openingsfacturen {2} te maken"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:89
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{0}: {1} van {2} moet {3}zijn. Werk de {1} bij of selecteer een ander account."
#: erpnext/buying/utils.py:106
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{1}: Magazijn is verplicht voor voorraadartikel {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:311
msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: Kan geen leveranciersmagazijn selecteren bij het leveren van grondstoffen aan een onderaannemer."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:576
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: De artikelprijs is bijgewerkt volgens de waarderingskoers, aangezien het een interne voorraadoverdracht betreft."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1043
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: Voer een locatie in voor het object {item_code}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:699
msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: De ontvangen hoeveelheid moet gelijk zijn aan de geaccepteerde + afgewezen hoeveelheid voor artikel {item_code}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:712
msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: {field_label} kan niet negatief zijn voor item {item_code}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:665
msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: {field_label} is verplicht."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:302
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: {from_warehouse_field} en {to_warehouse_field} mogen niet hetzelfde zijn."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1162
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{idx}: {schedule_date} mag niet vóór {transaction_date} komen."
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:66
msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: valuta van {} - {} komt niet overeen met de valuta van het bedrijf."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:421
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{}: Financieel boek mag niet leeg zijn, aangezien u er meerdere gebruikt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:92
msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: POS-factuur {} is {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:73
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: POS-factuur {} is niet gericht op klant {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:88
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: POS-factuur {} is nog niet verzonden"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{}: Wijs de taak toe aan een lid."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:413
msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
-msgstr ""
+msgstr "Rijnummer {}: Gebruik een ander financieel boek."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:523
msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: serienummer {} kan niet worden geretourneerd omdat deze niet is verwerkt in de originele factuur {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
-msgstr ""
+msgstr "Rijnummer {}: De originele factuur {} van de retourfactuur {} is niet geconsolideerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:496
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr ""
+msgstr "Regelnummer {}: U kunt geen positieve aantallen toevoegen aan een retourfactuur. Verwijder artikel {} om de retourzending te voltooien."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:198
msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
-msgstr ""
+msgstr "Rij #{}: item {} is al geselecteerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:140
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:205
msgid "Row #{}: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:110
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Rij # {}: {} {} bestaat niet."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1437
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
-msgstr ""
+msgstr "Rijnummer {}: {} {} behoort niet tot bedrijf {}. Selecteer een geldige {}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rijnummer {0}: Magazijn is vereist. Stel een standaardmagazijn in voor artikel {1} en bedrijf {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:729
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: bewerking vereist ten opzichte van het artikel met de grondstof {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:228
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid die in rij {0} is verzameld, is kleiner dan de vereiste hoeveelheid; er is een extra hoeveelheid van {1} {2} nodig."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1560
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}# Item {1} niet gevonden in tabel 'Geleverde grondstoffen' in {2} {3}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:273
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Geaccepteerde hoeveelheid en afgewezen hoeveelheid kunnen niet tegelijkertijd nul zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:602
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Account {1} en Partijtype {2} hebben verschillende accounttypen"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:164
msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Activiteit Type is verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:668
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Advance tegen Klant moet krediet"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:670
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Advance tegen Leverancier worden debiteren"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:737
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Toegewezen bedrag {1} moet kleiner of gelijk zijn aan het openstaande factuurbedrag {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:729
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Toegewezen bedrag {1} moet kleiner of gelijk zijn aan het resterende betalingsbedrag {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1221
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Omdat {1} is ingeschakeld, kunnen er geen grondstoffen worden toegevoegd aan item {2} . Gebruik item {3} om grondstoffen te verbruiken."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:885
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Bill of Materials niet gevonden voor het artikel {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:921
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Zowel de debet- als de creditwaarde mogen niet nul zijn."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:550
msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n"
"\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Verbruikte hoeveelheid {1} {2} moet kleiner of gelijk zijn aan de beschikbare hoeveelheid voor verbruik\n"
+"\t\t\t\t\t{3} {4} in de tabel met verbruikte artikelen."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:288
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Conversie Factor is verplicht"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3224
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kostenplaats {1} behoort niet tot bedrijf {2}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:152
msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kostencentrum is vereist voor een item {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:767
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: kan creditering niet worden gekoppeld met een {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:538
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Munt van de BOM # {1} moet gelijk zijn aan de geselecteerde valuta zijn {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:762
msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: debitering niet kan worden verbonden met een {1}"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:868
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Delivery Warehouse ({1}) en Customer Warehouse ({2}) kunnen niet hetzelfde zijn"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:158
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Het leveringsmagazijn mag niet hetzelfde zijn als het klantmagazijn voor artikel {1}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2717
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: de vervaldatum in de tabel met betalingsvoorwaarden mag niet vóór de boekingsdatum liggen"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:128
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Ofwel het artikel op de leveringsbon, ofwel de referentie naar het verpakte artikel is verplicht."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1012
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1329
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Wisselkoers is verplicht"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:609
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De verwachte waarde na gebruiksduur kan niet negatief zijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De verwachte waarde na gebruiksduur moet lager zijn dan het netto aankoopbedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:534
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kostenpost gewijzigd naar {1} omdat er geen inkoopbon is aangemaakt voor artikel {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:491
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kostenpost gewijzigd naar {1} omdat rekening {2} niet is gekoppeld aan magazijn {3} of omdat het niet de standaard voorraadrekening is."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:516
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kostenpost gewijzigd naar {1} omdat de kosten op deze rekening zijn geboekt in de inkoopbon {2}"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:142
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: voor leverancier {1} is het e-mailadres vereist om een e-mail te verzenden"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Van tijd en binnen Tijd is verplicht."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:306
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:225
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Van tijd en de tijd van de {1} overlapt met {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1515
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Vanuit magazijn is verplicht voor interne overdrachten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:297
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: van tijd moet korter zijn dan tot tijd"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167
msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Aantal uren moet groter zijn dan nul."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:787
msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Invalid referentie {1}"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:128
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Artikelbelastingsjabloon bijgewerkt volgens geldigheidsdatum en toegepast tarief"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:633
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De artikelprijs is bijgewerkt volgens de waarderingskoers, aangezien het een interne voorraadoverdracht betreft."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:151
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Artikel {1} moet een voorraadartikel zijn."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:166
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Artikel {1} moet een uitbested artikel zijn."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:183
msgid "Row {0}: Item {1} must be linked to a {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Item {1} moet gekoppeld zijn aan een {2}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:204
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De hoeveelheid van item {1}mag niet hoger zijn dan de beschikbare hoeveelheid."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De verpakte hoeveelheid moet gelijk zijn aan de hoeveelheid in {1}."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:147
msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Pakbon is al aangemaakt voor artikel {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:813
msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Party / Account komt niet overeen met {1} / {2} in {3} {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:591
msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Party Type en Party is vereist voor Debiteuren / Crediteuren rekening {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:45
msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Betalingstermijn is verplicht"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Betaling tegen Sales / Purchase Order moet altijd worden gemarkeerd als voorschot"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:654
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Kijk 'Is Advance' tegen Account {1} als dit is een voorschot binnenkomst."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:141
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Geef een geldige leveringsbon- of verpakkingsartikelreferentie op."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:229
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Selecteer een stuklijst voor item {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:217
msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Selecteer een actieve stuklijst voor item {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:223
msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Selecteer een geldige stuklijst voor item {1}."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:290
msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Stel in op Belastingvrijstellingsreden in omzetbelasting en kosten"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:317
msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: stel de Betalingswijze in Betalingsschema in"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:322
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: stel de juiste code in op Betalingswijze {1}"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:114
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Het project moet hetzelfde zijn als het project dat in het urenoverzicht is ingesteld: {1}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:129
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Inkoopfactuur {1} heeft geen invloed op de voorraad."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:153
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De hoeveelheid mag niet groter zijn dan {1} voor het artikel {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:561
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Aantal in voorraad UOM mag niet nul zijn."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:124
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Aantal moet groter zijn dan 0."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De hoeveelheid mag niet negatief zijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:943
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: hoeveelheid niet beschikbaar voor {4} in magazijn {1} op het moment van boeking ({2} {3})"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:884
msgid "Row {0}: Sales Invoice {1} is already created for {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Verkoopfactuur {1} is al aangemaakt voor {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:57
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De shift kan niet worden gewijzigd omdat de afschrijving al is verwerkt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1573
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: uitbesteed artikel is verplicht voor de grondstof {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1506
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Doelmagazijn is verplicht voor interne overdrachten"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:125
msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Taak {1} behoort niet tot Project {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:158
msgid "Row {0}: The entire expense amount for account {1} in {2} has already been allocated."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Het volledige uitgavenbedrag voor rekening {1} in {2} is reeds toegewezen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:607
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: het artikel {1}, de hoeveelheid moet een positief getal zijn"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3201
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De {3} rekening {1} behoort niet tot het bedrijf {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Om de periodiciteit {1} in te stellen, moet het verschil tussen de begin- en einddatum groter dan of gelijk aan {2} zijn."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3363
msgid "Row {0}: Transferred quantity cannot be greater than the requested quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: De overgedragen hoeveelheid mag niet groter zijn dan de gevraagde hoeveelheid."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:555
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Verpakking Conversie Factor is verplicht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:410
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: Werkstation of werkstationtype is verplicht voor een bewerking {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1172
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: gebruiker heeft regel {1} niet toegepast op item {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:63
msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: {1} rekening reeds toegepast voor boekhouddimensie {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:41
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: {1} moet groter zijn dan 0"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:778
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: {1} {2} mag niet hetzelfde zijn als {3} (Partijrekening) {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:827
msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: {1} {2} niet overeenkomt met {3}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:102
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij {0}: {2} Item {1} bestaat niet in {2} {3}"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:561
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {1}: hoeveelheid ({0}) mag geen breuk zijn. Schakel '{2}' uit in maateenheid {3} om dit toe te staan."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1025
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
-msgstr ""
+msgstr "Rij {idx}: De naamgevingsreeks voor activa is verplicht voor het automatisch aanmaken van activa voor item {item_code}."
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij ({0}): Het openstaande bedrag kan niet groter zijn dan het werkelijke openstaande bedrag {1} in {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Rij ({0}): {1} is al verdisconteerd in {2}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:200
msgid "Rows Added in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen toegevoegd in {0}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:201
msgid "Rows Removed in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen verwijderd in {0}"
#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen met dezelfde rekeningnamen worden in het grootboek samengevoegd."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2728
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rijen met dubbele vervaldatums in andere rijen zijn gevonden: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:144
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
-msgstr ""
+msgstr "Rijen: {0} hebben 'Betalingsinvoer' als referentietype. Dit mag niet handmatig worden ingesteld."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:280
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Rijen: {0} in sectie {1} zijn ongeldig. De referentienaam moet verwijzen naar een geldige betalingsboeking of journaalpost."
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rule Applied"
-msgstr ""
+msgstr "Toegepaste regel"
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Promotional
@@ -43147,12 +43274,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Rule Description"
-msgstr ""
+msgstr "Regelbeschrijving"
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Voer parallelle taakkaarten uit op een werkstation."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -43170,81 +43297,81 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Rennen"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
msgid "S.O. No."
-msgstr ""
+msgstr "VO nr"
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCIO Detail"
-msgstr ""
+msgstr "SCIO-details"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCO Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Door SCO geleverd artikel"
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Fulfilled On"
-msgstr ""
+msgstr "SLA nagekomen op"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
msgid "SLA Fulfilled On Status"
-msgstr ""
+msgstr "SLA voldaan op status"
#. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Paused On"
-msgstr ""
+msgstr "SLA gepauzeerd op"
#: erpnext/public/js/utils.js:1164
msgid "SLA is on hold since {0}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA is opgeschort sinds {0}"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA wordt toegepast als {1} is ingesteld als {2}{3}"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
-msgstr ""
+msgstr "SLA wordt toegepast op elke {0}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "SMS Center"
-msgstr ""
+msgstr "SMS-centrum"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
msgid "SO Qty"
-msgstr ""
+msgstr "VO Aantal"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107
msgid "SO Total Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Dus totale hoeveelheid"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:26
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60
msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS"
-msgstr ""
+msgstr "REKENINGOVERZICHT"
#. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "SWIFT Number"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT-nummer"
#. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank'
#. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "SWIFT number"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT-nummer"
#. Label of the safety_stock (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -43254,7 +43381,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58
msgid "Safety Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Veiligheidsvoorraad"
#. Label of the salary_information (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#. Label of the salary (Currency) field in DocType 'Employee External Work
@@ -43264,17 +43391,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Salaris"
#. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Salarisvaluta"
#. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salarismodus"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
@@ -43306,34 +43433,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "verkoop"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:647
msgid "Sales Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopaccount"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop analyse"
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Sales Contributions and Incentives"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopbijdragen en -bonussen"
#. Label of the selling_defaults (Section Break) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Sales Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopwanbetalingen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:126
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:212
msgid "Sales Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopkosten"
#. Label of the sales_forecast (Link) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -43343,12 +43470,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopsprognose"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Sales Forecast Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopvoorspelling artikel"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -43357,7 +43484,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:46
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Funnel"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop Trechter"
#. Label of the sales_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -43366,7 +43493,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Sales Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopinkomstenpercentage"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -43411,12 +43538,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:67
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Sales Invoice Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur Voorschot"
#. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -43425,12 +43552,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur Artikel"
#. Label of the sales_invoice_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sales Invoice No"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuurnr."
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -43439,22 +43566,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Sales Invoice Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Sales Invoice Betaling"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
msgid "Sales Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie verkoopfactuur"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Sales Invoice Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur Urenregistratie"
#. Label of the sales_invoices (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Sales Invoice Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuurtransacties"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -43463,56 +43590,56 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Invoice Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur Trends"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:182
msgid "Sales Invoice does not have Payments"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoopfactuur bevat geen betalingsgegevens."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:178
msgid "Sales Invoice is already consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoopfactuur is reeds geconsolideerd."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:184
msgid "Sales Invoice is not created using POS"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoopfactuur wordt niet aangemaakt via het kassasysteem (POS)."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:190
msgid "Sales Invoice is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoopfactuur is niet ingediend."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:193
msgid "Sales Invoice isn't created by user {}"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoopfactuur is niet aangemaakt door gebruiker {}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:468
msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead."
-msgstr ""
+msgstr "De modus voor verkoopfacturen is geactiveerd in het kassasysteem. Maak in plaats daarvan een verkoopfactuur aan."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:630
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur {0} is al ingediend"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:587
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfactuur {0} moet worden verwijderd voordat deze verkooporder kan worden geannuleerd."
#. Label of the sales_monthly_history (Small Text) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Sales Monthly History"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopgeschiedenis per maand"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:150
msgid "Sales Opportunities by Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopkansen per campagne"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:152
msgid "Sales Opportunities by Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopkansen per medium"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:148
msgid "Sales Opportunities by Source"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopkansen per bron"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -43587,7 +43714,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -43596,7 +43723,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Sales Order Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse van verkooporders"
#. Label of the sales_order_date (Date) field in DocType 'Production Plan Sales
#. Order'
@@ -43604,7 +43731,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderdatum"
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -43641,30 +43768,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Sales Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder Artikel"
#. Label of the sales_order_packed_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Sales Order Packed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder Verpakt artikel"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item
#. Reference'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Sales Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderreferentie"
#. Label of the sales_order_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderschema"
#. Label of the sales_order_status (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sales Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderstatus"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Selling Workspace
@@ -43672,28 +43799,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Order Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder Trends"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:282
msgid "Sales Order required for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder nodig voor Artikel {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:352
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder {0} bestaat al voor de inkooporder van de klant {1}. Om meerdere verkooporders toe te staan, schakelt u {2} in via {3}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1400
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder {0} is niet ingediend"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:461
msgid "Sales Order {0} is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder {0} is niet geldig"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:475
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:466
msgid "Sales Order {0} is {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder {0} is {1}"
#. Label of the sales_orders (Table) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -43706,21 +43833,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:42
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343
msgid "Sales Orders Required"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders vereist"
#. Label of the sales_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Sales Orders to Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders te factureren"
#. Label of the sales_orders_to_deliver (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Sales Orders to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Te leveren verkooporders"
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -43761,54 +43888,54 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop Partner"
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Partner Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner "
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartner "
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
msgid "Sales Partner Commission Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartner Commissie Samenvatting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartnerartikel"
#. Label of the partner_name (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de verkooppartner"
#. Label of the partner_target_details_section_break (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Target"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartnerdoelstelling"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartnerdoelstellingsverschil op basis van artikelgroep"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doelafhankelijke verkooppartner op basis van artikelgroep"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
msgid "Sales Partner Transaction Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppartner Transactieoverzicht"
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_partner_type (Data) field in DocType 'Sales Partner Type'
#: erpnext/selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
msgid "Sales Partner Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type verkooppartner"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -43817,14 +43944,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partners Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop Partners Commissie"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Sales Payment Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting verkoopbetaling"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -43862,74 +43989,74 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:270
msgid "Sales Person {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper {0} is uitgeschakeld."
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json
msgid "Sales Person Commission Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppersoon Samenvatting van de Commissie"
#. Label of the sales_person_name (Data) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de verkoper"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doelgroepvariant verkoper op basis van artikelgroep"
#. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopdoelstellingen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Person-wise Transaction Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Verkopergebaseerd Transactie Overzicht"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:47
msgid "Sales Pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppijplijn"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Sales Pipeline Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppijplijnanalyse"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154
msgid "Sales Pipeline by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooppijplijn per fase"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58
msgid "Sales Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Sales Prijslijst"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json
msgid "Sales Register"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopregister"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopvertegenwoordiger"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:964
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270
msgid "Sales Return"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkerende verkoop"
#. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
@@ -43940,22 +44067,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Sales Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopfase"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8
msgid "Sales Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopoverzicht"
#. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:133
msgid "Sales Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetbelastingsjabloon"
#. Label of the sales_tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Sales Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie voor inhouding van omzetbelasting"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -43973,7 +44100,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop Belasting en Toeslagen"
#. Label of the sales_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -43997,7 +44124,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sales en -heffingen Template"
#. Label of the section_break2 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -44018,42 +44145,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:247
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop team"
#. Label of the sales_update_frequency (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Sales Update Frequency in Company and Project"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie van verkoopupdates binnen het bedrijf en het project"
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:56
msgid "Sales Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopwaarde"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41
msgid "Sales and Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop en retourneren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:216
msgid "Sales orders are not available for production"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporders zijn niet beschikbaar voor productie"
#. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Restwaarde"
#. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Restwaardepercentage"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Hetzelfde bedrijf is meer dan één keer ingevoerd"
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
@@ -44061,70 +44188,70 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Same Item"
-msgstr ""
+msgstr "Hetzelfde artikel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:599
msgid "Same item and warehouse combination already entered."
-msgstr ""
+msgstr "Dezelfde artikel- en magazijncombinatie is al ingevoerd."
#: erpnext/buying/utils.py:64
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Hetzelfde item kan niet meerdere keren worden ingevoerd."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Dezelfde leverancier is meerdere keren ingevoerd"
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Sample Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal monsters"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:447
msgid "Sample Retention Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadbeheer van monsters"
#. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Sample Retention Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Monsterbewaringsmagazijn"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2817
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
-msgstr ""
+msgstr "Monster grootte"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3853
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldhoeveelheid {0} kan niet meer dan ontvangen aantal {1} zijn"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
msgid "Sanctioned"
-msgstr ""
+msgstr "Gesanctioneerd"
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Save Changes and Load New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen opslaan en nieuwe factuur laden"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85
msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Besparingen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Sazhen"
-msgstr ""
+msgstr "Sazhen"
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -44152,45 +44279,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan barcode"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160
msgid "Scan Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Scanbatchnummer"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154
msgid "Scan Job Card Qrcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan de QR-code op de werkbon."
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scanmodus"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145
msgid "Scan Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Scan serienummer"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:200
msgid "Scan barcode for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Scan de barcode voor het artikel {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:109
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "De scanmodus is ingeschakeld, de bestaande hoeveelheid wordt niet opgehaald."
#. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Scanned Cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Gescande cheque"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:268
msgid "Scanned Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Gescande hoeveelheid"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -44199,14 +44326,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Plan datum"
#. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:118
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande Datum"
#. Label of the scheduled_time (Datetime) field in DocType 'Appointment'
#. Label of the scheduled_time_section (Section Break) field in DocType 'Job
@@ -44215,60 +44342,60 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande tijd"
#. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande tijdregistraties"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:188
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
-msgstr ""
+msgstr "De scheduler is inactief. De taak kan nu niet worden gestart."
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:240
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
-msgstr ""
+msgstr "De scheduler is inactief. Er kunnen momenteel geen taken worden gestart."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:671
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
-msgstr ""
+msgstr "De scheduler is inactief. Kan geen taak in de wachtrij plaatsen."
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
-msgstr ""
+msgstr "De planner is inactief. Accounts kunnen niet worden samengevoegd."
#. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Roosters"
#. Label of the scheduling_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Planning"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:23
msgid "Scheduling..."
-msgstr ""
+msgstr "Planning..."
#. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "School/University"
-msgstr ""
+msgstr "School/Universiteit"
#. Label of the score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Score"
#. Label of the scorecard_actions (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scorecard Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Scorecard-acties"
#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
#. 'Supplier Scorecard'
@@ -44276,52 +44403,54 @@ msgstr ""
msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
"{total_score} (the total score from that period),\n"
"{period_number} (the number of periods to present day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er kunnen variabelen van de scorekaart worden gebruikt, evenals:\n"
+"{total_score} (de totale score van die periode),\n"
+"{period_number} (het aantal perioden tot heden)\n"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
msgid "Scorecards"
-msgstr ""
+msgstr "scorecards"
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingscriteria"
#. Label of the scoring_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Score-instellingen"
#. Label of the standings (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Standings"
-msgstr ""
+msgstr "Scoreklassement"
#. Label of the scrap_section (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap & Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Afval en procesverlies"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:160
msgid "Scrap Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootactiva"
#. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Scrap Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootkosten per hoeveelheid"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Scrap Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootartikelcode"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Scrap Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het schrootartikel"
#. Label of the scrap_items (Table) field in DocType 'BOM'
#. Label of the scrap_items_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
@@ -44333,156 +44462,156 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Scrap Items"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootartikelen"
#. Label of the scrap_items_generated_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Scrap Items Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Afvalproducten gegenereerd"
#. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van schrootmateriaal"
#. Label of the base_scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van schrootmateriaal (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Scrap Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Schrootmagazijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:384
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
-msgstr ""
+msgstr "De datum waarop het afval wordt verwijderd, mag niet vóór de aankoopdatum liggen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16
msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "gesloopt"
#. Label of the search_apis_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Settings'
#. Label of the search_apis (Table) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Search APIs"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek-API's"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:38
msgid "Search Sub Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken Sub Assemblies"
#. Label of the search_term_param_name (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Search Term Param Name"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekterm Parameternaam"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:323
msgid "Search by customer name, phone, email."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op klantnaam, telefoon, e-mail."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
msgid "Search by invoice id or customer name"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op factuur-ID of klantnaam"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:205
msgid "Search by item code, serial number or barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken op artikelcode, serienummer of barcode"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Seconde"
#. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Second Email"
-msgstr ""
+msgstr "Tweede e-mail"
#. Label of the secondary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Party"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire partij"
#. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire rol"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:29
msgid "Secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Secretaris"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:112
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:90
msgid "Section Code"
-msgstr ""
+msgstr "Sectiecode"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:301
msgid "Secured Loans"
-msgstr ""
+msgstr "Leningen met onderpand"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42
msgid "Securities & Commodity Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Effecten- en grondstoffenbeurzen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
msgid "Securities and Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Effecten en Deposito's"
#: erpnext/templates/pages/help.html:29
msgid "See All Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Zie alle artikelen"
#: erpnext/templates/pages/help.html:56
msgid "See all open tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk alle openstaande tickets"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122
msgid "Segregate Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Scheid serie-/batchbundels"
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:23
msgid "Select Accounting Dimension."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de boekhoudkundige dimensie."
#: erpnext/public/js/utils.js:464
msgid "Select Alternate Item"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer alternatief item"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer alternatieve artikelen voor de verkooporder"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:715
msgid "Select Attribute Values"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer kenmerkwaarden"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1262
msgid "Select BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer stuklijst"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239
msgid "Select BOM and Qty for Production"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer BOM en Aantal voor productie"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1395
msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer stuklijst, aantal en voor magazijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:234
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:385
msgid "Select Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer batchnummer"
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -44490,68 +44619,68 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer factuuradres"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:61
msgid "Select Brand..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer merk ..."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109
msgid "Select Columns and Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Kolommen en filters selecteren"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:152
msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Bedrijf"
#: erpnext/public/js/print.js:102
msgid "Select Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het bedrijfsadres"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:539
msgid "Select Corrective Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Correctieve bewerking"
#. Label of the customer_collection (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Select Customers By"
-msgstr ""
+msgstr "Klanten selecteren op basis van"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:120
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de geboortedatum. Hiermee wordt de leeftijd van de medewerker geverifieerd en wordt voorkomen dat minderjarig personeel wordt aangenomen."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:127
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de indiensttredingsdatum. Deze datum heeft invloed op de berekening van het eerste salaris en de toewijzing van verlof op basis van een evenredige verdeling."
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147
msgid "Select Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Standaard Leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:276
msgid "Select Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Verschilaccount"
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57
msgid "Select Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dimensie"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Dispatch Address "
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer verzendadres "
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221
msgid "Select Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Medewerkers"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:198
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:818
msgid "Select Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer afgewerkt product"
#. Label of the select_items (Table MultiSelect) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
@@ -44563,62 +44692,62 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1624
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493
msgid "Select Items"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer items"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1482
msgid "Select Items based on Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer items op basis van leveringsdatum"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856
msgid "Select Items for Quality Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer artikelen voor kwaliteitscontrole"
#. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1291
msgid "Select Items to Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Items voor fabricage"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:500
msgid "Select Items to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de artikelen die u wilt ontvangen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87
msgid "Select Items up to Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer artikelen tot de bezorgdatum."
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Job Worker Address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het adres van de werknemer"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1173
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955
msgid "Select Loyalty Program"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Loyaliteitsprogramma"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:407
msgid "Select Possible Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Stel mogelijke Leverancier"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1016
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:214
msgid "Select Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kies aantal"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:234
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:385
msgid "Select Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer serienummer"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:237
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:446
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:388
msgid "Select Serial and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer serienummer en batchnummer."
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -44626,230 +44755,231 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer verzendadres"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Supplier Address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het adres van de leverancier"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:148
msgid "Select Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Target Warehouse"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:73
msgid "Select Time"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer tijd"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:28
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
msgid "Select View"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer Weergave"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251
msgid "Select Vouchers to Match"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer vouchers die overeenkomen met de gewenste vouchers."
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:72
msgid "Select Warehouse..."
-msgstr ""
+msgstr "Kies Warehouse ..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:551
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer magazijnen om voorraad te verkrijgen voor materiaalplanning."
#: erpnext/public/js/communication.js:80
msgid "Select a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bedrijf"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115
msgid "Select a Company this Employee belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het bedrijf waar deze medewerker werkzaam is."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:180
msgid "Select a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een klant"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:115
msgid "Select a Default Priority."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een standaardprioriteit."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:146
msgid "Select a Payment Method."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een betaalmethode."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
msgid "Select a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een leverancier"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:419
msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een leverancier uit de standaardleveranciers van de onderstaande items. Bij selectie wordt er alleen een inkooporder gemaakt voor artikelen van de geselecteerde leverancier."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161
msgid "Select a company"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bedrijf"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1048
msgid "Select an Item Group."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een artikelgroep."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:36
msgid "Select an account to print in account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een account om in rekeningsvaluta af te drukken"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19
msgid "Select an invoice to load summary data"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een factuur om samenvattende gegevens te laden."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer uit elke set een artikel dat in de verkooporder moet worden gebruikt."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:728
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ten minste één waarde uit elk van de kenmerken."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:357
msgid "Select company first"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst een bedrijf"
#. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales
#. Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Select company name first."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer eerst de bedrijfsnaam."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2976
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer financieringsboek voor het artikel {0} op rij {1}"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:215
msgid "Select item group"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer artikelgroep"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:433
msgid "Select template item"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een sjabloonitem"
#. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgid "Select the Bank Account to reconcile."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de bankrekening die u wilt afstemmen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het standaardwerkstation waar de bewerking zal worden uitgevoerd. Deze informatie wordt automatisch opgehaald in stuklijsten en werkorders."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1118
msgid "Select the Item to be manufactured."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het te produceren artikel."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:958
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het te produceren artikel. De artikelnaam, maateenheid, bedrijf en valuta worden automatisch ingevuld."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:432
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:445
msgid "Select the Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het magazijn"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47
msgid "Select the customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de klant of leverancier."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:921
msgid "Select the date"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de datum"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:16
msgid "Select the date and your timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de datum en uw tijdzone."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:977
msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de grondstoffen (items) die nodig zijn om het item te vervaardigen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:488
msgid "Select variant item code for the template item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer variantartikelcode voor het sjabloonartikel {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:707
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer of u artikelen wilt ontvangen via een verkooporder of een materiaalaanvraag. Selecteer voorlopig Verkooporder.\n"
+" U kunt ook handmatig een productieplan aanmaken waarin u de te produceren artikelen kunt selecteren."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
-msgstr ""
+msgstr "Kies je wekelijkse vrije dag"
#. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in
#. DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Select, to make the customer searchable with these fields"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer deze velden om de klant doorzoekbaar te maken."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde POS-openingsitem moet open zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2569
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
-msgstr ""
+msgstr "In de geselecteerde prijslijst moeten de velden voor kopen en verkopen worden gecontroleerd."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121
msgid "Selected Print Format does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde afdrukformaat bestaat niet."
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:163
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "De betreffende items in de Serial- en Batch Bundle-lijst zijn gecorrigeerd."
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Selected Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde vouchers"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "Selected date is"
-msgstr ""
+msgstr "De geselecteerde datum is"
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34
msgid "Selected document must be in submitted state"
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde document moet in de ingediende staat zijn."
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Self delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Zelf bezorgen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:632
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
msgid "Sell"
-msgstr ""
+msgstr "Verkopen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:168
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:621
msgid "Sell Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop activa"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:626
msgid "Sell Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoophoeveelheid"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:642
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoophoeveelheid mag de hoeveelheid activa niet overschrijden."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1413
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)."
-msgstr ""
+msgstr "De verkoophoeveelheid mag de hoeveelheid van het actief niet overschrijden. Actief {0} heeft slechts {1} item(s)."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:638
msgid "Sell quantity must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoophoeveelheid moet groter zijn dan nul."
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -44874,20 +45004,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Selling"
-msgstr ""
+msgstr "selling"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:361
msgid "Selling Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Selling Bedrag"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48
msgid "Selling Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopprijslijst"
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54
msgid "Selling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopcijfers"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -44897,76 +45027,76 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:222
msgid "Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop Instellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:214
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop moet zijn aangevinkt, indien \"Van toepassing voor\" is geselecteerd als {0}"
#. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field
#. in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Semi Finished Good / Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Halffabrikaat / Afgewerkt product"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Halffabrikaten / Eindproducten"
#. Label of the send_after_days (Int) field in DocType 'Campaign Email
#. Schedule'
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Send After (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden na (dagen)"
#. Label of the send_attached_files (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Send Attached Files"
-msgstr ""
+msgstr "Verzend bijgevoegde bestanden"
#. Label of the send_document_print (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Send Document Print"
-msgstr ""
+msgstr "Document afdrukken verzenden"
#. Label of the send_email (Check) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzenden"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11
msgid "Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "E-mails verzenden"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:48
msgid "Send Emails to Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur e-mails naar leveranciers"
#. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:589
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Send SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS versturen"
#. Label of the send_to (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Send To"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden naar"
#. Label of the primary_mandatory (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Send To Primary Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden naar primaire contactpersoon"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Send regular summary reports via Email."
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur regelmatig samenvattende rapporten via e-mail."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -44974,43 +45104,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Send to Subcontractor"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden naar onderaannemer"
#. Label of the send_with_attachment (Check) field in DocType 'Delivery
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Send with Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden met bijlage"
#. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Sequence ID"
-msgstr ""
+msgstr "Volgnummer"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Sequential"
-msgstr ""
+msgstr "Sequentieel"
#. Label of the serial_and_batch_item_settings_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchnummer"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor serie- en batchitems"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer / Batchnummer"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -45019,21 +45149,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Serieel / Batchbundel"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:487
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer / Batchbundel ontbreekt"
#. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType
#. 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serie-/batchnummer"
#: erpnext/public/js/utils.js:126
msgid "Serial / Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serie-/batchnummers"
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -45109,65 +45239,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:140
msgid "Serial No (In/Out)"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer (In/Uit)"
#. Label of the serial_no_batch (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Serial No / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer / Batch"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:106
msgid "Serial No Already Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer reeds toegewezen"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33
msgid "Serial No Count"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer tellen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer grootboek"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
msgid "Serial No Range"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummerbereik"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2515
msgid "Serial No Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer gereserveerd"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
msgid "Serial No Series Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummerreeks overlapt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Service Contract Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer Service Contract Afloop"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Status"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer Status"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Warranty Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer Garantie Afloop"
#. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pick List Item'
@@ -45178,83 +45308,83 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer en batch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28
msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Het serienummer en de batchselector kunnen niet worden gebruikt wanneer 'Gebruik serie-/batchvelden' is ingeschakeld."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Traceerbaarheid van serienummer en batch"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111
msgid "Serial No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer is verplicht"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77
msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer is verplicht voor Artikel {0}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:591
msgid "Serial No {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} bestaat al"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:342
msgid "Serial No {0} already scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is al gescand"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94
msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} behoort niet tot Vrachtbrief {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:321
msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} behoort niet tot Artikel {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:84
msgid "Serial No {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} bestaat niet"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3255
msgid "Serial No {0} does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} bestaat niet"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:357
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is reeds geleverd. U kunt deze niet opnieuw gebruiken in de invoer voor fabricage/herverpakking."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:435
msgid "Serial No {0} is already added"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is al toegevoegd"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:103
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is al toegewezen aan klant {1}. Kan alleen worden geretourneerd aan klant {1}."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:429
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is niet aanwezig in {1} {2}, daarom kunt u het niet retourneren voor {1} {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} valt binnen onderhoudscontract tot {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:331
msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} is onder garantie tot {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:317
msgid "Serial No {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} niet gevonden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:855
msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer: {0} is al verwerkt in een andere POS-factuur."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:292
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
@@ -45262,34 +45392,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158
msgid "Serial Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:194
msgid "Serial Nos / Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers / Batchnummers"
#. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Nos and Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers en batchnummers"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1801
msgid "Serial Nos are created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers zijn succesvol aangemaakt."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2273
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers zijn gereserveerd in de voorraadreservering; u moet deze reservering deblokkeren voordat u verder kunt gaan."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:363
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers {0} zijn reeds geleverd. U kunt deze niet opnieuw gebruiken bij de invoer 'Productie/Herverpakking'."
#. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Number Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummerreeks"
#. Label of the item_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
@@ -45298,7 +45428,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Serial and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serieel en batchgewijs"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -45354,34 +45484,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Seriële en batchbundel"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2023
msgid "Serial and Batch Bundle created"
-msgstr ""
+msgstr "Seriële en batchbundel gemaakt"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2095
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
-msgstr ""
+msgstr "Seriële en batchbundel bijgewerkt"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:155
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Seriële en batchbundel {0} wordt al gebruikt in {1} {2}."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Seriële en batchbundel {0} is niet ingediend"
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchgegevens"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Serial and Batch Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchinvoer"
#. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
@@ -45390,17 +45520,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchnummer"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:53
msgid "Serial and Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchnummers"
#. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchnummers worden automatisch gereserveerd op basis van Kies serie-/batchnummer op basis van"
#. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Stock Reservation Entry'
@@ -45409,20 +45539,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchreservering"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Serie- en batchoverzicht"
#: erpnext/stock/utils.py:395
msgid "Serial number {0} entered more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer {0} meer dan eens ingevoerd"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:451
msgid "Serial numbers unavailable for Item {0} under warehouse {1}. Please try changing warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Serienummers niet beschikbaar voor artikel {0} in magazijn {1}. Probeer een ander magazijn te gebruiken."
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Budget'
@@ -45536,16 +45666,16 @@ msgstr "Reeksen"
#. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Serie voor afschrijvingsboekingen (journaalposten)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:143
msgid "Series is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Reeks is verplicht"
#. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Service Address"
-msgstr ""
+msgstr "Serviceadres"
#. Label of the service_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
@@ -45554,12 +45684,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Servicekosten per hoeveelheid"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Service Day"
-msgstr ""
+msgstr "Servicedag"
#. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Process Deferred Accounting'
@@ -45571,7 +45701,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van de dienstverlening"
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -45579,49 +45709,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Servicekostenrekening"
#. Label of the service_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expense Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag servicekosten"
#. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Servicekosten"
#. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Serviceartikel"
#. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal serviceartikelen"
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal serviceartikelen / Aantal eindproducten"
#. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Service-item-eenheid"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64
msgid "Service Item {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Service-item {0} is uitgeschakeld."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:183
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Serviceartikel {0} moet een niet-voorraadartikel zijn."
#. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
@@ -45633,7 +45763,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Service Items"
-msgstr ""
+msgstr "Serviceartikelen"
#. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
@@ -45643,50 +45773,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement"
#. Label of the service_level_agreement_creation (Datetime) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Opstellen van een service level agreement"
#. Label of the service_level_section (Section Break) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de serviceovereenkomst"
#. Label of the agreement_status (Select) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de serviceovereenkomst"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176
msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een Service Level Agreement voor {0} {1}."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:771
msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement is gewijzigd in {0}."
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:79
msgid "Service Level Agreement was reset."
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement is opnieuw ingesteld."
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Service Level Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreements"
#. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Service Level Name"
-msgstr ""
+msgstr "Serviceniveaunaam"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Service Level Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteit serviceniveau"
#. Label of the service_provider (Select) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
@@ -45694,12 +45824,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Service Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstverlener"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Service Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen dienst, maar niet gefactureerd."
#. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Process Deferred
@@ -45712,7 +45842,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum van de dienstverlening"
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -45722,57 +45852,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van de dienstverlening"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1671
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "De service-einddatum kan niet na de einddatum van de service liggen"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1668
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "De service-einddatum mag niet vóór de startdatum van de service liggen"
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:204
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Set Accepted Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het geaccepteerde magazijn in"
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)"
-msgstr ""
+msgstr "Voorschotten instellen en toewijzen (FIFO)"
#. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:297
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Set Basic Rate Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het basistarief handmatig in"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180
msgid "Set Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardleverancier instellen"
#. Label of the set_delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Set Delivery Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Set Delivery Warehouse"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:410
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:479
msgid "Set Finished Good Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Set voltooid, goede hoeveelheid"
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -45781,74 +45911,74 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Set From Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Afkomstig uit magazijn"
#. Label of the set_grand_total_to_default_mop (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Set Grand Total to Default Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het totaalbedrag in op de standaard betaalmethode."
#. Label of the set_zero_rate_for_expired_batch (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Set Incoming Rate as Zero for Expired Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het inkomende tarief in op nul voor verlopen batches."
#. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stel budgetten per artikelgroep in voor dit gebied. U kunt ook rekening houden met seizoensinvloeden door de distributie in te stellen."
#. Label of the set_landed_cost_based_on_purchase_invoice_rate (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal de uiteindelijke kosten op basis van de inkoopfactuurprijs."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1185
msgid "Set Loyalty Program"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een loyaliteitsprogramma in"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:304
msgid "Set New Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Stel nieuwe releasedatum in"
#. Label of the set_op_cost_and_scrap_from_sub_assemblies (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfskosten instellen / Afvalartikelen van subassemblages"
#. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de bedrijfskosten vast op basis van de hoeveelheid in de stuklijst."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:113
msgid "Set Parent Row No in Items Table"
-msgstr ""
+msgstr "Stel het bovenliggende rijnummer in de tabel 'Items' in."
#. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Set Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de publicatiedatum in"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1004
msgid "Set Process Loss Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Stel procesverlies in. Artikelhoeveelheid"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:157
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:171
msgid "Set Project Status"
-msgstr ""
+msgstr "Projectstatus instellen"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:194
msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Project en alle taken instellen op status {0}?"
#. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -45856,18 +45986,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Set Reserve Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveer magazijn"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90
msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de reactietijd in voor prioriteit {0} in rij {1}."
#. Label of the set_serial_and_batch_bundle_naming_based_on_naming_series
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de naamgeving van seriële en batchbundels in op basis van de naamgevingsreeks."
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -45877,11 +46007,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Set Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Set Source Warehouse"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1602
msgid "Set Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Setleverancier"
#. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -45895,43 +46025,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Set Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Doelmagazijn instellen"
#. Label of the set_rate_based_on_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de waarderingskoers in op basis van het bronmagazijn."
#. Label of the set_valuation_rate_for_rejected_materials (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Set Valuation Rate for Rejected Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een waarderingspercentage in voor afgekeurde materialen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:256
msgid "Set Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Set Warehouse"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17
#: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:12
msgid "Set as Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen als gesloten"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:20
msgid "Set as Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen als voltooid"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145
msgid "Set as Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen als verloren"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13
#: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:16
#: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:8
msgid "Set as Open"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen als Open"
#. Label of the set_by_item_tax_template (Check) field in DocType 'Advance
#. Taxes and Charges'
@@ -45943,137 +46073,137 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Set by Item Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen per artikel Belastingsjabloon"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:545
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Stel standaard inventaris rekening voor permanente inventaris"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:571
msgid "Set default {0} account for non stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de standaard {0} rekening in voor artikelen die niet op voorraad zijn."
#. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de veldnaam in waaruit u de gegevens uit het hoofdformulier wilt ophalen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:994
msgid "Set quantity of process loss item:"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de hoeveelheid procesverliesitem in:"
#. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in
#. DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de prijs van het subassemblageonderdeel in op basis van de stuklijst."
#. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
-msgstr ""
+msgstr "Stel per artikelgroep doelstellingen in voor deze verkoper."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1175
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de geplande startdatum in (een geschatte datum waarop u wilt dat de productie begint)."
#. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Set the status manually."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de status handmatig in."
#: erpnext/regional/italy/setup.py:231
msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
-msgstr ""
+msgstr "Stel dit in als de klant een bedrijf voor openbaar bestuur is."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:897
msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in in activacategorie {1} voor bedrijf {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1230
msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in in activacategorie {1} of bedrijf {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1227
msgid "Set {0} in company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stel {0} in bedrijf {1} in"
#. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Geaccepteerd magazijn' in voor elke rij in de tabel 'Artikelen'."
#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Afgekeurd magazijn' in voor elke rij in de tabel 'Artikelen'."
#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Reserveermagazijn' in voor elke rij in de tabel 'Geleverde artikelen'."
#. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Bronmagazijn' in voor elke rij in de tabel met artikelen."
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Doelmagazijn' in voor elke rij in de tabel met artikelen."
#. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table."
-msgstr ""
+msgstr "Stelt 'Magazijn' in voor elke rij in de tabel 'Items'."
#. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Door het accounttype in te stellen, kunt u dit account selecteren bij transacties."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen Events naar {0}, omdat de werknemer die aan de onderstaande Sales Personen die niet beschikt over een gebruikers-ID {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:95
msgid "Setting Item Locations..."
-msgstr ""
+msgstr "Itemlocaties instellen..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarden instellen"
#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Het instellen van de rekening als bedrijfsrekening is noodzakelijk voor bankafstemming."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29
msgid "Setting up company"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf oprichten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1182
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1464
msgid "Setting {0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen {0} is vereist"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Settings for Selling Module"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor de verkoopmodule"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
@@ -46083,11 +46213,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:11
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "verrekend"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:25
msgid "Setup your organization"
-msgstr ""
+msgstr "Richt uw organisatie in"
#. Name of a DocType
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder'
@@ -46100,7 +46230,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Share Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelensaldo"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -46108,12 +46238,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Share Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Deel Ledger"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Share Management"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelenbeheer"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -46121,7 +46251,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Share Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Deel overdracht"
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -46132,7 +46262,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type delen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -46143,98 +46273,98 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Aandeelhouder"
#. Label of the shelf_life_in_days (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Shelf Life In Days"
-msgstr ""
+msgstr "Houdbaarheid in dagen"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:215
msgid "Shelf Life in Days"
-msgstr ""
+msgstr "Houdbaarheid in dagen"
#. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:384
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuiving"
#. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuivingsfactor"
#. Label of the shift_name (Data) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Name"
-msgstr ""
+msgstr "Shiftnaam"
#. Label of the shift_time_in_hours (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Shift Time (In Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Diensttijd (in uren)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:246
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Verzending"
#. Label of the shipment_amount (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendbedrag"
#. Label of the shipment_delivery_note (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgid "Shipment Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbon"
#. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment ID"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendings-ID"
#. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendinformatie"
#. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgid "Shipment Parcel"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendpakket"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Shipment Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor verzendpakket"
#. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendtype"
#. Label of the shipment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment details"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendgegevens"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:801
msgid "Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Zendingen"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Account"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendaccount"
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
@@ -46246,7 +46376,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Shipping Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadresgegevens"
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -46255,20 +46385,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Shipping Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het verzendadres"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Shipping Address Template"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadressjabloon"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572
msgid "Shipping Address does not belong to the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het verzendadres hoort niet bij de {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendadres heeft geen land, wat nodig is voor deze verzendregel"
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule
@@ -46276,22 +46406,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendkosten"
#. Label of the shipping_city (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping City"
-msgstr ""
+msgstr "Scheepvaartstad"
#. Label of the shipping_country (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land van verzending"
#. Label of the shipping_county (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping County"
-msgstr ""
+msgstr "Scheepvaartprovincie"
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -46318,56 +46448,56 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Rule Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregel Voorwaarde"
#. Label of the rule_conditions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipping Rule'
#. Label of the conditions (Table) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregelvoorwaarden"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
msgid "Shipping Rule Country"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden Regel Land"
#. Label of the label (Data) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Label"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregellabel"
#. Label of the shipping_rule_type (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregeltype"
#. Label of the shipping_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping State"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendstaat"
#. Label of the shipping_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendpostcode"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133
msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregel niet van toepassing voor land {0} in verzendadres"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152
msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregel alleen van toepassing voor kopen"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:147
msgid "Shipping rule only applicable for Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Verzendregel alleen van toepassing op verkopen"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType
@@ -46380,86 +46510,86 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Shopping Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Winkelwagen"
#. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Short Name"
-msgstr ""
+msgstr "Korte naam"
#. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Short Term Loan Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlopende leningrekening"
#. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Short biography for website and other publications."
-msgstr ""
+msgstr "Korte biografie voor website en andere publicaties."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Short-term Investments"
-msgstr ""
+msgstr "Kortetermijninvesteringen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:296
msgid "Short-term Provisions"
-msgstr ""
+msgstr "Kortetermijnvoorzieningen"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:225
msgid "Shortage Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Tekort aantal"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103
msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de totale waarde van dochterondernemingen"
#. Label of the show_balance_in_coa (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Balances in Chart Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo's weergeven in het rekeningschema"
#. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het barcodeveld in aandelentransacties"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:192
msgid "Show Cancelled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Geannuleerde boekingen tonen"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:61
msgid "Show Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Show voltooid"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202
msgid "Show Credit / Debit in Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Toon credit/debet in de valuta van het bedrijf."
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106
msgid "Show Cumulative Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulatief bedrag weergeven"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:137
msgid "Show Dimension Wise Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Toon afmetingen per voorraad"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:29
msgid "Show Disabled Items"
-msgstr ""
+msgstr "Toon uitgeschakelde items"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Toon magazijnen voor gehandicapten"
#. Label of the show_failed_logs (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Foutlogboeken weergeven"
#. Label of the show_future_payments (Check) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -46468,91 +46598,91 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:147
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:120
msgid "Show Future Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Toekomstige betalingen weergeven"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:107
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:125
msgid "Show GL Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Toon GL-saldo"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:91
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:117
msgid "Show Group Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Groepsaccounts weergeven"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Show In Website"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven op de website"
#. Label of the show_inclusive_tax_in_print (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Inclusive Tax in Print"
-msgstr ""
+msgstr "Toon inclusief btw in drukwerk"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86
msgid "Show Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Toon itemnaam"
#. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show Items"
-msgstr ""
+msgstr "Toon items"
#. Label of the show_latest_forum_posts (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Show Latest Forum Posts"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de nieuwste forumberichten"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:76
msgid "Show Ledger View"
-msgstr ""
+msgstr "Toon grootboekweergave"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:152
msgid "Show Linked Delivery Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Toon gekoppelde leveringsbonnen"
#. Label of the show_net_values_in_party_account (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:197
msgid "Show Net Values in Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Toon nettowaarden in de rekening van de partij"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:63
msgid "Show Open"
-msgstr ""
+msgstr "Toon geopend"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:181
msgid "Show Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsitems weergeven"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:43
msgid "Show Opening and Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de begin- en eindbalans"
#. Label of the show_operations (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Showoperaties"
#. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Toon betaalknop in inkooporderportaal"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
msgid "Show Payment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Toon betalingsgegevens"
#. Label of the show_payment_schedule_in_print (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Payment Schedule in Print"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het betalingsschema in gedrukte vorm."
#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -46561,83 +46691,83 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:162
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212
msgid "Show Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Toon opmerkingen"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:65
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65
msgid "Show Return Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Return-items weergeven"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:157
msgid "Show Sales Person"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopmedewerker weergeven"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:120
msgid "Show Stock Ageing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Toon veroudering van aandelen"
#. Label of the show_taxes_as_table_in_print (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Taxes as Table in Print"
-msgstr ""
+msgstr "Toon belastingen als tabel in de afdruk"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:115
msgid "Show Variant Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Toon variantkenmerken"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:143
msgid "Show Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Toon Varianten"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:64
msgid "Show Warehouse-wise Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijngewijze voorraad weergeven"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:28
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:19
msgid "Show exploded view"
-msgstr ""
+msgstr "Toon exploded view"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:88
msgid "Show in Bucket View"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven in emmerweergave"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show in Website"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven op de website"
#. Description of the 'Reverse Sign' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve waarden weergeven als positief (voor uitgaven in de winst- en verliesrekening)"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111
msgid "Show net values in opening and closing columns"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de nettowaarden in de begin- en eindkolom."
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
msgid "Show only POS"
-msgstr ""
+msgstr "Toon alleen POS"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:107
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
-msgstr ""
+msgstr "Toon alleen de eerstvolgende termijn"
#: erpnext/stock/utils.py:557
msgid "Show pending entries"
-msgstr ""
+msgstr "Toon lopende inzendingen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:80
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:100
msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances"
-msgstr ""
+msgstr "Toon ongesloten fiscale jaar P & L saldi"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96
msgid "Show with upcoming revenue/expense"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de verwachte inkomsten/uitgaven"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:51
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137
@@ -46647,64 +46777,64 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:95
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:81
msgid "Show zero values"
-msgstr ""
+msgstr "Toon nulwaarden"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:35
msgid "Show {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Toon {0}"
#. Label of the signatory_position (Column Break) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Signatory Position"
-msgstr ""
+msgstr "Positie van de ondertekenaar"
#. Label of the is_signed (Check) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekend"
#. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed By (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekend door (bedrijf)"
#. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed On"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekend"
#. Label of the signee (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekenaar"
#. Label of the signee_company (Signature) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertekenaar (Bedrijf)"
#. Label of the sb_signee (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee Details"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens van de ondertekenaar"
#. Description of the 'No of Workstations' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Similar types of workstations where the same operations run in parallel."
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijkbare werkstations waar dezelfde bewerkingen parallel worden uitgevoerd."
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Python-expressie, voorbeeld: doc.status == 'Open' en doc.issue_type == 'Bug'"
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Python-expressie, voorbeeld: territory != 'All Territories'"
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Item Quality Inspection Parameter'
@@ -46715,45 +46845,47 @@ msgstr ""
msgid "Simple Python formula applied on Reading fields. Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields) \n"
"Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Python-formule toegepast op velden in de leesgegevens. Numeriek bijv. 1: reading_1 > 0.2 en reading_1 < 0.5 \n"
+"Numeriek bijv. 2: gemiddelde > 3.5 (gemiddelde van ingevulde velden) \n"
+"Waardegebaseerd bijv.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Simultaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijktijdig"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:688
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat er een procesverlies is van {0} eenheden voor het eindproduct {1}, moet u de hoeveelheid met {0} eenheden verminderen voor het eindproduct {1} in de artikeltabel."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:317
msgid "Since you have enabled 'Track Semi Finished Goods', at least one operation must have 'Is Final Finished Good' checked. For that set the FG / Semi FG Item as {0} against an operation."
-msgstr ""
+msgstr "Aangezien u 'Halffabricage volgen' hebt ingeschakeld, moet er bij ten minste één bewerking 'Is eindproduct' zijn aangevinkt. Stel hiervoor het FG/Semi-FG-item in als {0} bij een bewerking."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:111
msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat {0} artikelen met serienummer/batchnummer zijn, kunt u 'Voorraadboekingen opnieuw aanmaken' niet inschakelen in 'Artikelwaardering opnieuw boeken'."
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Single Tier Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programma met één niveau"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168
msgid "Single Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele variant"
#. Label of the skip_delivery_note (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Skip Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Sla de bezorgnota over"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
@@ -46761,137 +46893,137 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:454
msgid "Skip Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht overslaan"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Skip Material Transfer to WIP"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht naar WIP overslaan"
#. Label of the skip_transfer (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht naar WIP-magazijn overslaan"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:561
msgid "Skipped {0} DocType(s): {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Overgeslagen {0} DocType(s): {1}"
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Skype ID"
-msgstr ""
+msgstr "Skype-ID"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Slug/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Slag/kubieke voet"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Klein"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:67
msgid "Smoothing Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Egaliserende constante"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44
msgid "Soap & Detergent"
-msgstr ""
+msgstr "Zeep en wasmiddel"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:45
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:30
msgid "Software Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Softwareontwikkelaar"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:10
msgid "Sold"
-msgstr ""
+msgstr "uitverkocht"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:86
msgid "Sold by"
-msgstr ""
+msgstr "Verkocht door"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:168
msgid "Solvency Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Oplosbaarheidsverhoudingen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4316
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Er ontbreken enkele verplichte bedrijfsgegevens. U hebt geen toestemming om deze bij te werken. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Er is iets misgegaan, probeer het opnieuw."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:754
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, deze couponcode is niet langer geldig"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:752
msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, de geldigheid van deze couponcode is verlopen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:750
msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, de geldigheid van deze couponcode is niet gestart"
#. Label of the source_doctype (Link) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Source DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Bron DocType"
#. Label of the source_document_section (Section Break) field in DocType
#. 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Brondocument"
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het brondocument"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:492
msgid "Source Document No"
-msgstr ""
+msgstr "Brondocumentnummer"
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Brondocumenttype"
#. Label of the source_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Source Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bronwisselkoers"
#. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Source Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Bronveldnaam"
#. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Source Location"
-msgstr ""
+msgstr "Bronlocatie"
#. Label of the source_type (Select) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Source Type"
-msgstr ""
+msgstr "Brontype"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -46923,49 +47055,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:716
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Bron Magazijn"
#. Label of the source_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Warehouse Address"
-msgstr ""
+msgstr "Bronmagazijnadres"
#. Label of the source_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Warehouse Address Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link naar het adres van het bronmagazijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1164
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Het bronmagazijn is verplicht voor het item {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:295
msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "Het bronmagazijn {0} moet hetzelfde zijn als het klantmagazijn {1} in de onderaannemingsopdracht."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85
msgid "Source and Target Location cannot be same"
-msgstr ""
+msgstr "Bron en doellocatie kunnen niet hetzelfde zijn"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:817
msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bron- en doelmagazijn kan niet hetzelfde zijn voor de rij {0}"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:290
msgid "Source and target warehouse must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Bron en doel magazijn moet verschillen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:152
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:254
msgid "Source of Funds (Liabilities)"
-msgstr ""
+msgstr "Bron van Kapitaal (Passiva)"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:783
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:800
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:807
msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bron magazijn is verplicht voor rij {0}"
#. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Explosion
@@ -46975,182 +47107,182 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Sourced by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd door leverancier"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgid "South Africa VAT Account"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Afrikaanse btw-rekening"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "South Africa VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Afrikaanse btw-instellingen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another"
-msgstr ""
+msgstr "Geef de wisselkoers op om de ene valuta in de andere om te zetten."
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Specify conditions to calculate shipping amount"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de voorwaarden voor het berekenen van het verzendbedrag."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:215
msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}"
-msgstr ""
+msgstr "De uitgaven voor rekening {0} ({1}) tussen {2} en {3} hebben het nieuwe toegewezen budget al overschreden. Uitgaven: {4}, Budget: {5}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:682
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:91
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:183
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "spleet"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:144
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:666
msgid "Split Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Gesplitst vermogen"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:182
msgid "Split Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Gesplitste batch"
#. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Splits het verlies door vervroegde betaling op in inkomstenverlies en fiscaal verlies."
#. Label of the split_from (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Split From"
-msgstr ""
+msgstr "Afgesplitst van"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:102
msgid "Split Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Gesplitste probleem"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:672
msgid "Split Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Gesplitste hoeveelheid"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1369
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "De gesplitste hoeveelheid moet kleiner zijn dan de hoeveelheid activa."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2440
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Splitsen van {0} {1} in {2} rijen volgens de betalingsvoorwaarden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante centimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Foot"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante voet"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Inch"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante inch"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante kilometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Meter"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Mile"
-msgstr ""
+msgstr "vierkante mijl"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Vierkante meter"
#. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Fase"
#. Label of the stage_name (Data) field in DocType 'Sales Stage'
#: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Artiestennaam"
#. Label of the stale_days (Int) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Stale Days"
-msgstr ""
+msgstr "Oude dagen"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:146
msgid "Stale Days should start from 1."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal dagen dat verstreken is, moet beginnen bij 1."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:476
msgid "Standard Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Standard kopen"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:73
msgid "Standard Description"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardbeschrijving"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115
msgid "Standard Rated Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardtariefkosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:484
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280
msgid "Standard Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard Verkoop"
#. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Standard Selling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopprijs"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Standard Template"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardsjabloon"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Standard Terms and Conditions that can be added to Sales and Purchases. Examples: Validity of the offer, Payment Terms, Safety and Usage, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard algemene voorwaarden die aan verkoop- en inkoopovereenkomsten kunnen worden toegevoegd. Voorbeelden: Geldigheid van het aanbod, betalingsvoorwaarden, veiligheid en gebruik, enz."
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:96
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:102
msgid "Standard rated supplies in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard benodigdheden in {0}"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Purchase Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\", etc."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard belastingsjabloon dat kan worden toegepast op alle inkooptransacties. Dit sjabloon kan een lijst met belastingcategorieën bevatten, maar ook andere kostenposten zoals 'Verzending', 'Verzekering', 'Afhandeling', enz."
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard belastingsjabloon dat kan worden toegepast op alle verkooptransacties. Dit sjabloon kan een lijst met belastingcategorieën bevatten, evenals andere kosten-/inkomstencategorieën zoals 'Verzending', 'Verzekering', 'Afhandeling', enz."
#. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -47159,40 +47291,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Standing Name"
-msgstr ""
+msgstr "Standnaam"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
msgid "Start / Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Start / Hervatten"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
msgid "Start Date cannot be before the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum kan niet vóór de huidige datum liggen"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
-msgstr ""
+msgstr "De begindatum moet lager zijn dan de einddatum."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
msgid "Start Job"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen met de baan"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
msgid "Start Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen starten"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99
msgid "Start Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Begin met opnieuw plaatsen"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Starttijd mag niet groter of gelijk zijn aan eindtijd voor {0}."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:62
msgid "Start Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Start timer"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
@@ -47200,33 +47332,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:419
msgid "Start Year"
-msgstr ""
+msgstr "Start jaar"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:130
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Startjaar en eindjaar zijn verplicht"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Start and End Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Begin- en einddatum"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Start date of current invoice's period"
-msgstr ""
+msgstr "Begindatum van de periode van de huidige factuur"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:235
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum moet kleiner zijn dan einddatum voor Artikel {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum moet minder zijn dan de einddatum voor taak {0}"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:44
msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Een achtergrondtaak gestart om {1} {0}te maken. {2}"
#. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -47242,47 +47374,47 @@ msgstr ""
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting location from left edge"
-msgstr ""
+msgstr "Startlocatie vanaf de linkerrand"
#. Label of the starting_position_from_top_edge (Float) field in DocType
#. 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting position from top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgangspositie vanaf de bovenrand"
#. Label of the status_details (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Status Details"
-msgstr ""
+msgstr "Statusdetails"
#. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Status Illustration"
-msgstr ""
+msgstr "Statusillustratie"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Status en referentie"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Status moet worden geannuleerd of voltooid"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:17
msgid "Status must be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Status moet één zijn van {0}"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:275
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
-msgstr ""
+msgstr "De status is ingesteld op 'afgewezen' omdat er een of meer afgewezen metingen zijn."
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Wettelijke informatie en andere algemene informatie over uw leverancier"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Group in Incoterm's connections
@@ -47297,7 +47429,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -47307,12 +47439,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1383
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
msgid "Stock Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad aanpassing"
#. Label of the stock_adjustment_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Adjustment Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadaanpassingsrekening"
#. Label of the stock_ageing_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
@@ -47322,7 +47454,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Ageing"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Veroudering"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -47330,21 +47462,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Analyses"
#. Label of the stock_asset_account (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Stock Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadactiva-rekening"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:36
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:59
msgid "Stock Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Activa"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare voorraad"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
@@ -47356,25 +47488,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Saldo"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadbalansrapport"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10
msgid "Stock Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadcapaciteit"
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelenafsluiting"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Stock Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Eindsaldo van de voorraad"
#. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
@@ -47382,19 +47514,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
msgid "Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvangsboeking aandelen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:79
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een voorraadafsluitingsboeking {0} voor het geselecteerde datumbereik."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:100
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
-msgstr ""
+msgstr "De transactie voor het afsluiten van de voorraad {0} is in de wachtrij geplaatst voor verwerking. Het systeem heeft enige tijd nodig om deze te voltooien."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek voor voorraadafsluiting"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -47403,11 +47535,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Stock Details"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadgegevens"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:911
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Reeds aangemaakte voorraadboekingen voor werkorder {0}: {1}"
#. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -47431,72 +47563,72 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadtransactie"
#. Label of the outgoing_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Stock Entry (Outward GIT)"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboeking (uitgaande GIT)"
#. Label of the ste_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Child"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadinvoer kind"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadtransactie Detail"
#. Label of the stock_entry_item (Data) field in DocType 'Landed Cost Item'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Stock Entry Item"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboekingsartikel"
#. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Stock Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type voorraadinvoer"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1437
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadinvoer is al gemaakt op basis van deze keuzelijst"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:136
msgid "Stock Entry {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Entry {0} aangemaakt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1496
msgid "Stock Entry {0} has created"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Entry {0} heeft aangemaakt"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1306
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Entry {0} is niet ingediend"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142
msgid "Stock Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadkosten"
#. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Frozen Up To"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad ingevroren tot"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:37
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:60
msgid "Stock In Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad in de hand"
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadartikelen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -47508,11 +47640,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:35
msgid "Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Dagboek"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboekingen en grootboekboekingen worden opnieuw geboekt voor de geselecteerde inkoopontvangsten."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -47520,38 +47652,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:138
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:30
msgid "Stock Ledger Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Dagboek post"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:98
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:139
msgid "Stock Ledger ID"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboek-ID"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json
msgid "Stock Ledger Invariant Check"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadboek Invariant Controle"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json
msgid "Stock Ledger Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variatie in voorraadadministratie"
#. Description of the 'Repost Only Accounting Ledgers' (Check) field in DocType
#. 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadadministratie wordt niet opnieuw geboekt."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:79
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:568
msgid "Stock Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadniveaus"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273
msgid "Stock Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Verplichtingen"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -47592,22 +47724,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadbeheerder"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:34
msgid "Stock Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelenbeweging"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Stock Partially Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad gedeeltelijk gereserveerd"
#. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadplanning"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -47615,7 +47747,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Projected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte voorraad hoeveelheid"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Explosion Item'
@@ -47632,17 +47764,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:34
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
msgid "Stock Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal voorraad"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.json
msgid "Stock Qty vs Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadhoeveelheid versus batchhoeveelheid"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json
msgid "Stock Qty vs Serial No Count"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadaantal versus serienummer"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the stock_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company'
@@ -47652,7 +47784,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:59
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad ontvangen maar nog niet gefactureerd"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Name of a DocType
@@ -47663,26 +47795,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Aflettering"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Stock Reconciliation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Afletteren Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
msgid "Stock Reconciliations"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadafstemmingen"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelenrapporten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Stock Reposting Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor het opnieuw plaatsen van aandelen"
#. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -47724,22 +47856,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:220
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:14
msgid "Stock Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadreservering"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1825
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelenreserveringsinschrijvingen geannuleerd"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:1003
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2233
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2112
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1777
msgid "Stock Reservation Entries Created"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakte reserveringsposten voor voorraden"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:430
msgid "Stock Reservation Entries created"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakte voorraadreserveringsboekingen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309
@@ -47750,28 +47882,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:343
msgid "Stock Reservation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadreserveringsinvoer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:571
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "De voorraadreservering kan niet worden bijgewerkt omdat het artikel is geleverd."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:565
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Een voorraadreservering die is aangemaakt op basis van een picklijst kan niet worden gewijzigd. Als u wijzigingen wilt aanbrengen, raden we u aan de bestaande reservering te annuleren en een nieuwe aan te maken."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:563
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadreservering Magazijn Mismatch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:683
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Een voorraadreservering kan alleen worden aangemaakt voor {0}."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Stock Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad gereserveerd"
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
@@ -47782,14 +47914,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Stock Reserved Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad gereserveerde hoeveelheid"
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerde voorraadhoeveelheid (in voorraadeenheid)"
#. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in
#. DocType 'Company'
@@ -47803,7 +47935,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Instellingen"
#. Label of the stock_summary_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#. Label of the stock_summary (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
@@ -47812,18 +47944,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Samenvatting"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelentransacties"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Transactions Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor aandelentransacties"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -47915,19 +48047,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Eenheid"
#. Label of the conversion_factor_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock UOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadeenheid Aantal"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:230
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:451
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:327
msgid "Stock Unreservation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad zonder reservering"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -47936,7 +48068,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Stock Uom"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadeenheid"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -47989,13 +48121,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock User"
-msgstr ""
+msgstr "Aandeel Gebruiker"
#. Label of the stock_validations_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Validations"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadvalidaties"
#. Label of the stock_value (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the value (Currency) field in DocType 'Quick Stock Balance'
@@ -48006,96 +48138,96 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:134
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:160
msgid "Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad Waarde"
#. Label of a chart in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Value by Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadwaarde per artikelgroep"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad- en accountwaardevergelijking"
#. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock and Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad en productie"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:255
msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad kan niet worden gereserveerd in een groepsmagazijn {0}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1589
msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad kan niet worden gereserveerd in het groepsmagazijn {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:736
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stock kan niet worden bijgewerkt tegen Kwitantie {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1228
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De voorraad kan niet worden bijgewerkt op basis van de volgende leveringsbonnen: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1297
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
-msgstr ""
+msgstr "De voorraad kan niet worden bijgewerkt omdat de factuur een dropshipping-artikel bevat. Schakel 'Voorraad bijwerken' uit of verwijder het dropshipping-artikel."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1131
msgid "Stock has been unreserved for work order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "De voorraad is vrijgegeven voor werkorder {0}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:359
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} is niet op voorraad in magazijn {1}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:835
msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}."
-msgstr ""
+msgstr "De voorraad voor artikelcode {0} onder magazijn {1}is onvoldoende. Beschikbare hoeveelheid {2} {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:255
msgid "Stock transactions before {0} are frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadtransacties voor {0} zijn bevroren"
#. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Aandelentransacties die ouder zijn dan de genoemde datum kunnen niet meer worden gewijzigd."
#. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad wordt gereserveerd bij indiening van Inkoopbon die is aangemaakt op basis van materiaalaanvraag voor verkooporder."
#: erpnext/stock/utils.py:548
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraad/boekhouding kan niet worden geblokkeerd omdat de verwerking van terugwerkende boekingen nog gaande is. Probeer het later opnieuw."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Stone"
-msgstr ""
+msgstr "Steen"
#. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
msgid "Stop Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Stop reden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1074
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Stopped Work Order kan niet geannuleerd worden, laat het eerst annuleren om te annuleren"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:382
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:528
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321
msgid "Stores"
-msgstr ""
+msgstr "Winkels"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -48106,48 +48238,48 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Straight Line"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte lijn"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
msgid "Sub Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbesteed werk"
#. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Sub Assemblies & Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblages en grondstoffen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Sub Assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblage-onderdeel"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Sub Assembly Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblage artikelcode"
#. Label of the sub_assembly_item_reference (Data) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Sub Assembly Item Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie van subassemblageonderdeel"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Het subassemblageonderdeel is verplicht."
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblageonderdelen"
#. Label of the sub_assembly_warehouse (Link) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Subassemblagemagazijn"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Name of a DocType
@@ -48155,7 +48287,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Sub Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Suboperatie"
#. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
@@ -48164,28 +48296,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Sub Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Suboperaties"
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Sub Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Subprocedure"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129
msgid "Sub Total"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotaal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:620
msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again."
-msgstr ""
+msgstr "De referenties naar de subassemblages ontbreken. Haal de subassemblages en grondstoffen opnieuw op."
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
-msgstr ""
+msgstr "Stuklijsttelling van subassemblage"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:34
msgid "Sub-contracting"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbesteding"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
@@ -48193,20 +48325,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:12
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Subcontract"
-msgstr ""
+msgstr "subcontract"
#. Label of the subcontract_bom_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Subcontract BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontract BOM"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22
msgid "Subcontract Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractopdracht"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -48215,17 +48347,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontract Order Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van de onderaannemingsopdracht"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83
msgid "Subcontract Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending onderaannemer"
#. Label of the subcontracted_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Subcontracted Item"
-msgstr ""
+msgstr "Object in onderaanneming"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -48238,11 +48370,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Item To Be Received"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbesteed item ontvangen"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:224
msgid "Subcontracted Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder via onderaanneming"
#. Label of the subcontracted_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -48250,7 +48382,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Subcontracted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbestede hoeveelheid"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -48263,7 +48395,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbestede grondstoffen worden overgedragen"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the subcontracting_section (Section Break) field in DocType
@@ -48278,14 +48410,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractering"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Subcontracting BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractering BOM"
#. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order Item'
@@ -48294,7 +48426,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Subcontracting Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Omrekeningsfactor onderaanneming"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -48305,14 +48437,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Levering via onderaanneming"
#. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:33
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende onderaanneming"
#. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -48332,12 +48464,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende bestelling voor onderaanneming"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal inkomende orders via onderaanneming"
#. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -48345,28 +48477,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontract Inkomende orderitem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractering Inkomende bestelling Ontvangen artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Scrap Item"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbesteding Inkomende Order Schrootartikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Onderbesteding Inkomende Order Serviceartikel"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende instellingen voor onderaanneming"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -48387,13 +48519,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontracteringsopdracht"
#. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Bij het indienen van de inkooporder wordt automatisch een concept-onderaannemingsovereenkomst aangemaakt."
#. Name of a DocType
#. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType
@@ -48402,39 +48534,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Subcontracting Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractorderitem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Order Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontracteringsopdracht Serviceartikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:235
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontractuele opdracht, geleverd artikel"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:916
msgid "Subcontracting Order {0} created."
-msgstr ""
+msgstr "Ondercontracteringsopdracht {0} aangemaakt."
#. Label of a chart in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Card Break in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbesteding van bestellingen"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal uitbestede bestellingen"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Subcontracting Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder voor onderaanneming"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
@@ -48456,7 +48588,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbewijs voor onderaanneming"
#. Label of the subcontracting_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -48466,12 +48598,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbewijs onderaanneming"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangstbewijs onderaanneming Geleverd artikel"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -48479,52 +48611,52 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Subcontracting Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retourzending onderaanneming"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Subcontracting Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder voor onderaanneming"
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Subcontracting Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor onderaanneming"
#. Label of the subdivision (Autocomplete) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdeling"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:912
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1047
msgid "Submit Action Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Actie verzenden mislukt"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldingen indienen?"
#. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Submit Generated Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen indienen"
#. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Submit Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboeknotities indienen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:192
msgid "Submit this Work Order for further processing."
-msgstr ""
+msgstr "Dien deze werkbon in voor verdere verwerking."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:296
msgid "Submit your Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Dien uw offerte in"
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -48547,59 +48679,59 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:34
msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement"
#. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum abonnement"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363
msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
-msgstr ""
+msgstr "De einddatum van het abonnement is verplicht om kalendermaanden te volgen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
-msgstr ""
+msgstr "De einddatum van het abonnement moet na {0} liggen volgens het abonnement"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Subscription Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsfactuur"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Subscription Management"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementbeheer"
#. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription Period"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsperiode"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Subscription Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Subscription Plan Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsplan Detail"
#. Label of the subscription_plans (Table) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Subscription Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsplannen"
#. Label of the price_determination (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Subscription Price Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsprijs gebaseerd op"
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -48617,127 +48749,127 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Subscription Section"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementssectie"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Subscription Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsinstellingen"
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ingangsdatum abonnement"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
msgid "Subscription for Future dates cannot be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen voor toekomstige data kunnen niet worden verwerkt."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "abonnementen"
#. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Geslaagd"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:7
msgid "Succeeded Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvolle inzendingen"
#. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvolle omleidings-URL"
#. Label of the success_details (Section Break) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Succesinstellingen"
#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
#. 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:578
msgid "Successfully Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol Afgeletterd"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:194
msgid "Successfully Set Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier met succes instellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
-msgstr ""
+msgstr "De artikeleenheid is succesvol gewijzigd. Definieer de conversiefactoren opnieuw voor de nieuwe eenheid."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:173
msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr ""
+msgstr "Het {0} -record is succesvol geïmporteerd uit {1}. Klik op 'Foutieve rijen exporteren', corrigeer de fouten en importeer opnieuw."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:157
msgid "Successfully imported {0} record."
-msgstr ""
+msgstr "Het {0} -record is succesvol geïmporteerd."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:169
msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol {0} records geïmporteerd uit {1}. Klik op 'Foutieve rijen exporteren', corrigeer de fouten en importeer opnieuw."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156
msgid "Successfully imported {0} records."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol {0} records geïmporteerd."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:202
msgid "Successfully linked to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol gekoppeld aan klant"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:273
msgid "Successfully linked to Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol gekoppeld aan leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99
msgid "Successfully merged {0} out of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol samengevoegd {0} uit {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:184
msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr ""
+msgstr "Het record {0} is succesvol bijgewerkt vanuit {1}. Klik op 'Foutieve rijen exporteren', corrigeer de fouten en importeer opnieuw."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:162
msgid "Successfully updated {0} record."
-msgstr ""
+msgstr "Het {0} -record is succesvol bijgewerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:180
msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol {0} records bijgewerkt van {1}. Klik op Foutieve rijen exporteren, corrigeer de fouten en importeer opnieuw."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161
msgid "Successfully updated {0} records."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol bijgewerkte {0} records."
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggesties"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
msgid "Summary for this month and pending activities"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting voor deze maand en in afwachting van activiteiten"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this week and pending activities"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting voor deze week en in afwachting van activiteiten"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd artikel"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -48746,7 +48878,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Supplied Items"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverde artikelen"
#. Label of the supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -48756,7 +48888,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Supplied Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Meegeleverde Aantal"
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the party (Link) field in DocType 'Payment Order'
@@ -48863,11 +48995,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Supplier > Supplier Type"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier > Leverancierstype"
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -48887,28 +49019,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres van de leverancier"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Adresgegevens van de leverancier"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Addresses And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Adressen en Contacten"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon leverancier"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Supplier Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsbon van de leverancier"
#. Label of the supplier_details (Text) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the supplier_details (Section Break) field in DocType 'Item'
@@ -48917,7 +49049,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Details"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersgegevens"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -48958,28 +49090,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Supplier Group"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersgroep"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
msgid "Supplier Group Item"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersgroepitem"
#. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Supplier Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de leveranciersgroep"
#. Label of the supplier_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Info"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersinformatie"
#. Label of the supplier_invoice_details (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersfactuur"
#. Label of the supplier_invoice_date (Date) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
@@ -48988,11 +49120,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:145
msgid "Supplier Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurdatum Leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1750
msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Factuurdatum kan niet groter zijn dan Posting Date"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -49003,33 +49135,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:791
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:139
msgid "Supplier Invoice No"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurnr. Leverancier"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1777
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier factuur nr bestaat in Purchase Invoice {0}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
msgid "Supplier Item"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersartikel"
#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Supplier Items"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersartikelen"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd leverancier (dagen)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Supplier Ledger Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht leveranciersboek"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
@@ -49059,37 +49191,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Name"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Naam"
#. Label of the supp_master_name (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Supplier Naming By"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersnaamgeving door"
#. Label of the supplier_number (Data) field in DocType 'Supplier Number At
#. Customer'
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
msgid "Supplier Number"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersnummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
msgid "Supplier Number At Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersnummer bij de klant"
#. Label of the supplier_numbers (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the supplier_numbers_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Supplier Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersnummers"
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Request for Quotation
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20
msgid "Supplier Part No"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Part No"
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Supplier Quotation
@@ -49102,22 +49234,22 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Supplier Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersartikelnummer"
#. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers leveranciersportaal"
#. Label of the supplier_primary_address (Link) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Primary Address"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdadres van de leverancier"
#. Label of the supplier_primary_contact (Link) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Primary Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire contactpersoon leverancier"
#. Label of the ref_sq (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Purchase Order
@@ -49138,7 +49270,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:208
msgid "Supplier Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Offerte"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -49146,7 +49278,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Quotation Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Vergelijking van offertes van leveranciers"
#. Label of the supplier_quotation_item (Link) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -49154,24 +49286,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Offerte Artikel"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:482
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
-msgstr ""
+msgstr "Offerte van leverancier {0} gemaakt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
msgid "Supplier Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersreferentie"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1684
msgid "Supplier Required"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier vereist"
#. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Supplier Score"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersscore"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
@@ -49179,58 +49311,58 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciers Scorecard Criteria"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Period"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard Periode"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Scorecard Scoringscriteria voor leveranciers"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard Scoring Standing"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard Scorevariabele"
#. Label of the scorecard (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen van een leveranciersscorekaart"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard Standing"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier Scorecard Variable"
#. Label of the supplier_type (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Type"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancierstype"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -49240,7 +49372,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:89
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Supplier Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersmagazijn"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
@@ -49248,51 +49380,51 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Supplier delivers to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier levert aan klant"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683
msgid "Supplier is required for all selected Items"
-msgstr ""
+msgstr "Voor alle geselecteerde artikelen is een leverancier vereist."
#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Supplier numbers assigned by the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersnummers toegewezen door de klant"
#. Description of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier of Goods or Services."
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier van goederen of diensten."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:187
msgid "Supplier {0} not found in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier {0} niet gevonden in {1}"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
msgid "Supplier(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier(s)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier-gebaseerde Verkoop Analyse"
#. Label of the suppliers (Table) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciers"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122
msgid "Supplies subject to the reverse charge provision"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringen waarop de verleggingsregeling van toepassing is."
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:314
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:379
msgid "Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Levering"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23
@@ -49300,89 +49432,90 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Steun"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
msgid "Support Hour Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Verdeling van ondersteuningsuren"
#. Label of the portal_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuningsportaal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Support Search Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekbron ondersteunen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Support Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ondersteuning Instellingen"
#. Name of a role
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json
msgid "Support Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuningsteam"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68
msgid "Support Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning tickets"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Vermoedelijk kortingsbedrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeschort"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:442
msgid "Switch Between Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel tussen betalingsmodi"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
msgid "Sync Now"
-msgstr ""
+msgstr "Nu synchroniseren"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36
msgid "Sync Started"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisatie gestart"
#. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Synchronize all accounts every hour"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer alle accounts elk uur."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:661
msgid "System In Use"
-msgstr ""
+msgstr "Systeem in gebruik"
#. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms."
-msgstr ""
+msgstr "Systeemgebruikers-ID (login-ID). Indien ingesteld, wordt deze de standaardwaarde voor alle HR-formulieren."
#. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem genereert automatisch de serienummers/batchnummers voor het eindproduct bij het indienen van de werkorder."
#. Description of the 'Allow Implicit Pegged Currency Conversion' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "System will do an implicit conversion using the pegged currency. \n"
"Ex: Instead of AED -> INR, system will do AED -> USD -> INR using the pegged exchange rate of AED against USD."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem voert een impliciete conversie uit met behulp van de gekoppelde valuta. \n"
+"Bijvoorbeeld: in plaats van AED -> INR, zal het systeem AED -> USD -> INR doen met behulp van de gekoppelde wisselkoers van AED ten opzichte van USD."
#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -49390,144 +49523,144 @@ msgstr ""
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem haalt alle items op als de limietwaarde nul is."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2223
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem zal de facturering niet controleren, aangezien het bedrag voor artikel {0} in {1} nul is."
#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem zal een melding geven om de hoeveelheid te verhogen of te verlagen. "
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van de TDS-berekening"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534
msgid "TDS Deducted"
-msgstr ""
+msgstr "Ingehouden bronbelasting"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287
msgid "TDS Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Te betalen bronbelasting"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Table for Item that will be shown in Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel voor items die op de website worden weergegeven."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tablespoon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Eetlepel (VS)"
#. Label of the target_amount (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Doelbedrag"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104
msgid "Target ({})"
-msgstr ""
+msgstr "Doelwit ({})"
#. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva {0} kunnen niet worden geannuleerd"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:206
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva {0} kunnen niet worden ingediend"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:202
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva {0} kunnen niet {1} zijn"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva {0} behoren niet tot bedrijf {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
-msgstr ""
+msgstr "Doelactiva {0} moeten samengestelde activa zijn."
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Doel Detail"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13
msgid "Target Details"
-msgstr ""
+msgstr "Doelgegevens"
#. Label of the distribution_id (Link) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Doelverdeling"
#. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Target Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Doelwisselkoers"
#. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Doelveldnaam (Voorraadboekingspost)"
#. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Fixed Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Doelrekening vaste activa"
#. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Doelstelling inkomend tarief"
#. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Doelartikelcode"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:182
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Doelitem {0} moet een vast actief zijn."
#. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Target Location"
-msgstr ""
+msgstr "Doellocatie"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:83
msgid "Target Location is required for transferring Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De doellocatie is vereist voor het overdragen van activa {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89
msgid "Target Location is required while receiving Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De doellocatie is vereist bij het ontvangen van Asset {0}"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:41
msgid "Target On"
-msgstr ""
+msgstr "Doel op"
#. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Doelhoeveelheid"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -49549,44 +49682,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:722
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Doel Magazijn"
#. Label of the target_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address"
-msgstr ""
+msgstr "Doeladres van het magazijn"
#. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link naar het adres van het Target-magazijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:240
msgid "Target Warehouse Reservation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het reserveren van het doelmagazijn"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:230
msgid "Target Warehouse for Finished Good must be same as Finished Good Warehouse {1} in Work Order {2} linked to the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "Het doelmagazijn voor het eindproduct moet hetzelfde zijn als het magazijn voor het eindproduct {1} in de werkorder {2} die is gekoppeld aan de inkomende order voor de onderaanneming."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:753
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Het doelmagazijn is vereist voordat u kunt indienen."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:874
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
-msgstr ""
+msgstr "Het doelmagazijn is ingesteld voor sommige artikelen, maar de klant is geen interne klant."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:311
msgid "Target Warehouse {0} must be same as Delivery Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order Item."
-msgstr ""
+msgstr "Het doelmagazijn {0} moet hetzelfde zijn als het leveringsmagazijn {1} in het artikel van de onderaannemingsorder."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:789
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:796
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:811
msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Doel magazijn is verplicht voor rij {0}"
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Person'
@@ -49595,65 +49728,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Doelen"
#. Label of the tariff_number (Data) field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgid "Tariff Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tariefnummer"
#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Assignee Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres van de toegewezen taak"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Taakvoltooiing"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgid "Task Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Taak Hangt On"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Task Description"
-msgstr ""
+msgstr "Taakomschrijving"
#. Label of the task_name (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Name"
-msgstr ""
+msgstr "Taaknaam"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Taakvoortgang"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Task Type"
-msgstr ""
+msgstr "Taaktype"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Taakgewicht"
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
-msgstr ""
+msgstr "Taak {0} is afhankelijk van Taak {1}. Voeg Taak {1} toe aan de takenlijst."
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68
msgid "Tasks Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Taken voltooid"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72
msgid "Tasks Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Taken zijn achterstallig"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the tax_type (Link) field in DocType 'Item Tax Template Detail'
@@ -49667,19 +49800,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting"
#. Label of the tax_account (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingrekening"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115
msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingbedrag"
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -49690,25 +49823,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingbedrag na aftrek van korting"
#. Label of the base_tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingbedrag na aftrek van korting (valuta van het bedrijf)"
#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
-msgstr ""
+msgstr "Het belastingbedrag wordt afgerond op regel-/artikelniveau."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:41
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:256
msgid "Tax Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingvorderingen"
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -49735,7 +49868,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Breakup"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingsplitsing"
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Address'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -49778,16 +49911,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Category"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingcategorie"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:258
msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingcategorie is gewijzigd in "Totaal" omdat alle items niet-voorraad items zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230
msgid "Tax Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingkosten"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier'
@@ -49799,7 +49932,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-nummer"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -49819,20 +49952,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Tax Id"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-nummer"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19
msgid "Tax Id: "
-msgstr ""
+msgstr "BTW-nummer:"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
msgid "Tax Id: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingnummer: {0}"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Tax Masters"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingmeesters"
#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
@@ -49851,7 +49984,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtarief"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:151
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:103
@@ -49861,51 +49994,51 @@ msgstr "Belastingtarief %"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgid "Tax Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtarieven"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingteruggave aan toeristen in het kader van de regeling voor belastingteruggave aan toeristen."
#. Label of the tax_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Tax Row"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingrij"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Tax Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting Regel"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:134
msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting Regel Conflicten met {0}"
#. Label of the tax_settings_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Belastinginstellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83
msgid "Tax Template is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Belasting Template is verplicht."
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:294
msgid "Tax Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal belasting"
#. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Tax Type"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingsoort"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgid "Tax Withholding Account"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting-inhouding-account"
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -49934,12 +50067,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "Belastinginhouding Categorie"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
msgid "Tax Withholding Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details over de inhouding van belasting"
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -49954,7 +50087,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Tax Withholding Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Inhouding van belasting"
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Journal Entry'
@@ -49971,7 +50104,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Withholding Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer van ingehouden belasting"
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -49995,20 +50128,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Group"
-msgstr ""
+msgstr "Belastinginhoudingsgroep"
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Tax Withholding Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtarief"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax Withholding Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Belastinginhoudingspercentages"
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -50024,13 +50157,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "De tabel met belastingdetails wordt als tekenreeks uit de artikelstamgegevens opgehaald en in dit veld opgeslagen.\n"
+"Gebruikt voor belastingen en heffingen"
#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax withheld only for amount exceeding cumulative threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Belasting wordt alleen ingehouden voor bedragen die de cumulatieve drempel overschrijden."
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
#. Detail'
@@ -50038,23 +50172,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:157
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1206
msgid "Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Belastbaar bedrag"
#. Label of the taxable_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Date"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingdatum"
#. Label of the taxable_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het belastbare document"
#. Label of the taxable_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Belastbaar documenttype"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
@@ -50073,7 +50207,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingen"
#. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -50102,7 +50236,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingen en heffingen"
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -50117,7 +50251,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingen en toeslagen toegevoegd"
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50132,7 +50266,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Toegevoegde belastingen en toeslagen (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -50162,7 +50296,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening van belastingen en heffingen"
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50177,7 +50311,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted"
-msgstr ""
+msgstr "Afgetrokken belastingen en heffingen"
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50192,62 +50326,62 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingehouden belastingen en heffingen (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingen rij #{0}: {1} kan niet kleiner zijn dan {2}"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
#. Label of the team_member (Link) field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "Teamlid"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "Theelepel"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Technical Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Technische atmosfeer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Technologie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48
msgid "Telecommunications"
-msgstr ""
+msgstr "Telecommunicatie"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:127
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:213
msgid "Telephone Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoonkosten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Telephony Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoongesprektype"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televisie"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:412
msgid "Template Item"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloonitem"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:338
msgid "Template Item Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloonitem geselecteerd"
#. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -50257,48 +50391,48 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloonnaam"
#. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloontaak"
#. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloontitel"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:29
msgid "Temporarily on Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijk in de wacht"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:61
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "tijdelijk"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:129
msgid "Temporary Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke accounts"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:130
msgid "Temporary Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke opening"
#. Label of the temporary_opening_account (Link) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Temporary Opening Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke rekening openen"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Term Details"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaarden"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -50335,7 +50469,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaarden"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -50344,12 +50478,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Terms & Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene voorwaarden"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaardensjabloon"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -50392,12 +50526,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene Voorwaarden"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Terms and Conditions Content"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene voorwaarden Inhoud"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -50410,20 +50544,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Terms and Conditions Details"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene voorwaarden Details"
#. Label of the terms_and_conditions_help (HTML) field in DocType 'Terms and
#. Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Terms and Conditions Help"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene voorwaarden Help"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Terms and Conditions Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon voor algemene voorwaarden"
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -50514,726 +50648,727 @@ msgstr "Regio"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
msgid "Territory Item"
-msgstr ""
+msgstr "Territoriumitem"
#. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gebiedsmanager"
#. Label of the territory_name (Data) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gebiedsnaam"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Territoriedoelvariantie op basis van artikelgroep"
#. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Territoriale doelen"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
msgid "Territory-wise Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Gebiedsgewijze verkoop"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tesla"
-msgstr ""
+msgstr "Tesla"
#. Description of the 'Display Name' (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst die op de jaarrekening wordt weergegeven (bijv. 'Totale omzet', 'Kas en liquide middelen')"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Van pakketnummer' veld mag niet leeg zijn of de waarde is kleiner dan 1."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:398
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "De toegang tot offerteaanvragen via de portal is uitgeschakeld. Om toegang toe te staan, schakelt u deze in via de portaalinstellingen."
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The BOM which will be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "De stuklijst die vervangen zal worden"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1518
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
-msgstr ""
+msgstr "De batch {0} heeft een negatieve batchhoeveelheid {1}. Om dit te corrigeren, ga naar de batch en klik op Batchhoeveelheid opnieuw berekenen. Als het probleem zich blijft voordoen, maak dan een inkomende boeking aan."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
-msgstr ""
+msgstr "De campagne '{0}' bestaat al voor de {1} '{2}'"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:71
msgid "The Company {0} of Sales Forecast {1} does not match with the Company {2} of Master Production Schedule {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrijf {0} van de verkoopprognose {1} komt niet overeen met het bedrijf {2} van het hoofdproductieplan {3}."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Het documenttype {0} moet een statusveld hebben om de service level agreement te configureren."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:335
msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from."
-msgstr ""
+msgstr "De uitgesloten kosten zijn hoger dan de aanbetaling waarvan ze worden afgetrokken."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:177
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "De grootboekboekingen en eindsaldi worden op de achtergrond verwerkt; dit kan enkele minuten duren."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:450
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "De GL-invoer wordt op de achtergrond geannuleerd, dit kan een paar minuten duren."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:178
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
-msgstr ""
+msgstr "Het loyaliteitsprogramma is niet geldig voor het geselecteerde bedrijf"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:980
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
-msgstr ""
+msgstr "De betalingsaanvraag {0} is reeds betaald, betaling kan niet tweemaal worden verwerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50
msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "De betalingstermijn op rij {0} is mogelijk een duplicaat."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:306
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "De picklijst met voorraadreserveringen kan niet worden bijgewerkt. Als u wijzigingen wilt aanbrengen, raden we u aan de bestaande voorraadreserveringen te annuleren voordat u de picklijst bijwerkt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2610
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid procesverlies is gereset volgens de werkbonnen."
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102
msgid "The Sales Person is linked with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoper is verbonden met {0}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:172
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Het serienummer op rij #{0}: {1} is niet beschikbaar in magazijn {2}."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2512
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Het serienummer {0} is gereserveerd voor de {1} {2} en kan niet voor andere transacties worden gebruikt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1743
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De Serial and Batch Bundle {0} is niet geldig voor deze transactie. Het 'Type of Transaction' moet 'Outward' zijn in plaats van 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
-msgstr ""
+msgstr "Een voorraadboeking (Stock Entry) van het type ‘Productie’ wordt ook wel backflush genoemd. Het verbruik van grondstoffen bij het produceren van gereed product staat bekend als backflushing.
Bij het aanmaken van een Productieboeking (Manufacture Entry) worden grondstoffen automatisch verbruikt (backflushed) op basis van de stuklijst (BOM) van het productieartikel.\n"
+"Als je wilt dat het grondstofverbruik wordt bepaald op basis van een eerder aangemaakte Materiaaloverdracht (Material Transfer) gekoppeld aan die werkorder, dan kun je dat instellen via dit veld."
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
-msgstr ""
+msgstr "De rekeningpost onder Passiva of Eigen vermogen, waarop winst/verlies zal worden geboekt."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:875
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Het toegewezen bedrag is groter dan het openstaande bedrag van het betalingsverzoek {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:175
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrag van {0} dat in dit betalingsverzoek is ingesteld, wijkt af van het berekende bedrag van alle betalingsplannen: {1}. Controleer of dit klopt voordat u het document verzendt."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1271
msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}."
-msgstr ""
+msgstr "De batch {0} is al gereserveerd in {1} {2}. Daarom kan niet verder met {3} {4}, die is aangemaakt voor {5} {6}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1302
msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}."
-msgstr ""
+msgstr "De voltooide hoeveelheid {0} van een bewerking {1} kan niet groter zijn dan de voltooide hoeveelheid {2} van een vorige bewerking {3}."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:87
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
-msgstr ""
+msgstr "De valuta van factuur {} ({}) verschilt van de valuta van deze aanmaning ({})."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:209
msgid "The current POS opening entry is outdated. Please close it and create a new one."
-msgstr ""
+msgstr "De huidige POS-openingspagina is verouderd. Sluit deze en maak een nieuwe aan."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1123
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
-msgstr ""
+msgstr "De standaard stuklijst (BOM) voor dat artikel wordt door het systeem opgehaald. U kunt de stuklijst ook wijzigen."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:67
msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Het verschil tussen van tijd en tot tijd moet een veelvoud van afspraak zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185
msgid "The field Asset Account cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld Activa-account mag niet leeg zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192
msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld Equity / Liability Account mag niet leeg zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld Van Aandeelhouder mag niet leeg zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld Naar aandeelhouder mag niet leeg zijn"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:413
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld {0} in rij {1} is niet ingesteld."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "De velden Van Aandeelhouder en Aandeelhouder mogen niet leeg zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
-msgstr ""
+msgstr "De folionummers komen niet overeen"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:305
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende artikelen, waarvoor opbergregels gelden, konden niet worden geplaatst:"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:138
msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende inkoopfacturen zijn niet ingediend:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:344
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende activa hebben geen automatische afschrijvingsboekingen kunnen genereren: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:270
msgid "The following batches are expired, please restock them: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende batches zijn verlopen, vul ze alstublieft weer aan: {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:423
msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende geannuleerde herplaatsingsberichten bestaan voor {0}:
{1}
Verwijder deze berichten voordat u verdergaat."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:878
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende verwijderde attributen bestaan in varianten maar niet in de sjabloon. U kunt de varianten verwijderen of het / de attribuut (en) in de sjabloon behouden."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:175
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende medewerkers rapporteren momenteel nog aan {0}:"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185
msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende ongeldige prijsregels worden verwijderd:"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:112
msgid "The following rows are duplicates:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende rijen zijn duplicaten:"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:895
msgid "The following {0} were created: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende {0} zijn gemaakt: {1}"
#. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)"
-msgstr ""
+msgstr "Het brutogewicht van het pakket. Meestal nettogewicht + gewicht van het verpakkingsmateriaal. (voor drukwerk)"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:126
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
-msgstr ""
+msgstr "De vakantie op {0} is niet tussen Van Datum en To Date"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1229
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
-msgstr ""
+msgstr "Het item {item} is niet gemarkeerd als {type_of} item. U kunt het als {type_of} item inschakelen via de itemmaster."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
-msgstr ""
+msgstr "De items {0} en {1} zijn aanwezig in het volgende {2}:"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1222
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
-msgstr ""
+msgstr "De items {items} zijn niet gemarkeerd als {type_of} item. Je kunt ze inschakelen als {type_of} item via hun itemmasters."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:549
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
-msgstr ""
+msgstr "De taakkaart {0} bevindt zich in de status {1} en u kunt deze niet voltooien."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:543
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again."
-msgstr ""
+msgstr "De taakkaart {0} bevindt zich in de status {1} en u kunt deze niet opnieuw starten."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:533
msgid "The last scanned warehouse has been cleared and won't be set in the subsequently scanned items"
-msgstr ""
+msgstr "Het laatst gescande magazijn is leeggehaald en zal niet worden opgenomen in de lijst met items die daarna worden gescand."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:47
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Het laagste abonnement vereist een minimale besteding van 0. Klanten moeten aan een abonnement worden toegewezen zodra ze zich voor het programma aanmelden."
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)"
-msgstr ""
+msgstr "Het nettogewicht van dit pakket. (automatisch berekend als de som van het nettogewicht van de artikelen)"
#. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The new BOM after replacement"
-msgstr ""
+msgstr "De nieuwe stuklijst na vervanging"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal aandelen en de aandelenaantallen zijn inconsistent"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "De bewerking {0} kan niet meerdere keren optellen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:48
msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
-msgstr ""
+msgstr "De bewerking {0} kan niet de subbewerking zijn."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:107
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
-msgstr ""
+msgstr "De originele factuur moet worden samengevoegd met of vóór de retourfactuur."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:202
msgid "The outstanding amount {0} in {1} is lesser than {2}. Updating the outstanding to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Het openstaande bedrag {0} in {1} is lager dan {2}. Het openstaande bedrag van deze factuur wordt bijgewerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
-msgstr ""
+msgstr "Het bovenliggende account {0} bestaat niet in de geüploade sjabloon"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:164
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
-msgstr ""
+msgstr "Het betalingsgateway-account in plan {0} verschilt van het betalingsgateway-account in dit betalingsverzoek"
#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage waarmee u maximaal € 100 extra mag factureren ten opzichte van het bestelde bedrag. Bijvoorbeeld: als de bestelwaarde van een artikel € 100 is en de tolerantie is ingesteld op 10%, dan mag u maximaal € 110 extra factureren. "
#. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage waarmee je meer artikelen van de picklijst mag kiezen dan de bestelde hoeveelheid."
#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage waarmee u meer mag ontvangen of leveren dan de bestelde hoeveelheid. Als u bijvoorbeeld 100 eenheden hebt besteld en uw marge 10% is, mag u 110 eenheden ontvangen."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "Het percentage dat u meer mag overboeken dan de bestelde hoeveelheid. Als u bijvoorbeeld 100 eenheden hebt besteld en uw overboekingslimiet 10% is, mag u 110 eenheden overboeken."
#: erpnext/public/js/utils.js:876
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "De gereserveerde voorraad wordt vrijgegeven zodra u de artikelen bijwerkt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:159
msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "De gereserveerde voorraad wordt vrijgegeven. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:218
msgid "The root account {0} must be a group"
-msgstr ""
+msgstr "Het root-account {0} moet een groep zijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:87
msgid "The selected BOMs are not for the same item"
-msgstr ""
+msgstr "De geselecteerde stuklijsten zijn niet voor hetzelfde item"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:539
msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde wijzigingsaccount {} behoort niet tot Bedrijf {}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:157
msgid "The selected item cannot have Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde item kan niet Batch hebben"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:647
msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.
Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoophoeveelheid is kleiner dan de totale hoeveelheid activa. De resterende hoeveelheid wordt verdeeld over een nieuw actief. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.
{1}"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
-msgstr ""
+msgstr "De synchronisatie is op de achtergrond gestart. Controleer de {0} -lijst op nieuwe records."
#. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "The system will create a Sales Invoice or a POS Invoice from the POS interface based on this setting. For high-volume transactions, it is recommended to use POS Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem genereert op basis van deze instelling een verkoopfactuur of een kassabonfactuur via de kassainterface. Voor transacties met een hoog volume wordt het gebruik van de kassabon aanbevolen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1026
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
-msgstr ""
+msgstr "De taak is in de wacht gezet als achtergrondtaak. Als er een probleem is met de verwerking op de achtergrond, zal het systeem een opmerking toevoegen over de fout bij deze voorraadafstemming en terugkeren naar de conceptfase"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1037
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
-msgstr ""
+msgstr "De taak is als achtergrondtaak in de wachtrij geplaatst. Als er zich een probleem voordoet tijdens de verwerking op de achtergrond, voegt het systeem een opmerking over de fout toe aan deze voorraadafstemming en keert terug naar de status 'Ingediend'."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:338
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr ""
+msgstr "De totale uitgifte-/overdrachtshoeveelheid {0} in materiaalaanvraag {1} mag niet groter zijn dan de toegestane aangevraagde hoeveelheid {2} voor artikel {3}."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:345
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr ""
+msgstr "De totale uitgifte-/overdrachtshoeveelheid {0} in materiaalaanvraag {1} mag niet groter zijn dan de aangevraagde hoeveelheid {2} voor artikel {3}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153
msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format."
-msgstr ""
+msgstr "Het geüploade bestand lijkt niet in een geldig MT940-formaat te zijn."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
-msgstr ""
+msgstr "Het geüploade bestand komt niet overeen met de geselecteerde codelijst."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker kan de Serial and Batch Bundle niet handmatig indienen."
#. Description of the 'Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)' (Percent) field
#. in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "The user will be able to transfer additional materials from the store to the Work in Progress (WIP) warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker kan extra materialen vanuit de winkel overbrengen naar het magazijn voor onderhanden werk (WIP)."
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers met deze rol mogen een aandelentransactie aanmaken/wijzigen, zelfs als de transactie is geblokkeerd."
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:55
msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
-msgstr ""
+msgstr "De waarde van {0} verschilt tussen items {1} en {2}"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:148
msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "De waarde {0} is al toegewezen aan een bestaand item {1}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1151
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
-msgstr ""
+msgstr "Het magazijn waar u afgewerkte producten opslaat voordat ze worden verzonden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1144
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
-msgstr ""
+msgstr "Het magazijn waar u uw grondstoffen opslaat. Elk benodigd artikel kan een apart bronmagazijn hebben. Ook een groepsmagazijn kan als bronmagazijn worden geselecteerd. Na het indienen van de werkorder worden de grondstoffen in deze magazijnen gereserveerd voor productiegebruik."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1156
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Het magazijn waar uw artikelen naartoe worden overgebracht wanneer u met de productie begint. Groepsmagazijn kan ook worden geselecteerd als magazijn voor onderhanden werk."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:875
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
-msgstr ""
+msgstr "De {0} ({1}) moet gelijk zijn aan {2} ({3})"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3297
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
-msgstr ""
+msgstr "De {0} bevat artikelen met een eenheidsprijs."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
-msgstr ""
+msgstr "Het voorvoegsel {0} '{1}' bestaat al. Wijzig de serienummerreeks, anders krijgt u een foutmelding 'Dubbele invoer'."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:901
msgid "The {0} {1} created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "De {0} {1} is succesvol aangemaakt"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:42
msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "De {0} {1} komt niet overeen met de {0} {2} in de {3} {4}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:978
msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
-msgstr ""
+msgstr "De {0} {1} wordt gebruikt om de waarderingskosten voor het eindproduct te berekenen {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc."
-msgstr ""
+msgstr "Vervolgens worden prijsregels gefilterd op basis van klant, klantgroep, regio, leverancier, leverancierstype, campagne, verkooppartner, enzovoort."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:727
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn actief onderhoud of reparaties aan het activum. U moet ze allemaal invullen voordat u het activum annuleert."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn inconsistenties tussen de koers, aantal aandelen en het berekende bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:203
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn grootboekposten gekoppeld aan deze rekening. Het wijzigen van {0} naar een niet-{1} in het live systeem zal leiden tot onjuiste uitvoer in het rapport 'Rekeningen {2}'."
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:67
msgid "There are no Failed transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen mislukte transacties."
#: erpnext/setup/demo.py:108
msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen actieve boekjaren waarvoor demo-gegevens kunnen worden gegenereerd."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:95
msgid "There are no slots available on this date"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen plaatsen meer beschikbaar op deze datum."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1072
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn twee opties om de waardering van aandelen te handhaven: FIFO (first in - first out) en het voortschrijdend gemiddelde. Voor een gedetailleerde uitleg van dit onderwerp kunt u terecht op Item Waardering, FIFO en Voortschrijdend gemiddelde."
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen varianten beschikbaar voor het geselecteerde artikel."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:10
msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier."
-msgstr ""
+msgstr "Er kunnen verschillende spaarfactoren zijn, afhankelijk van het totale bestede bedrag. De conversiefactor voor inwisseling blijft echter altijd hetzelfde voor alle categorieën."
#: erpnext/accounts/party.py:585
msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Er kan slechts 1 account per Bedrijf in zijn {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
-msgstr ""
+msgstr "Er kan maar één Verzendregel Voorwaarde met 0 of blanco waarde zijn voor \"To Value \""
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een geldig certificaat voor lagere aftrek {0} voor leverancier {1} tegen categorie {2} voor deze periode."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een actieve stuklijst voor onderaanneming {0} voor het eindproduct {1}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:440
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen batch gevonden voor de {0}: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1680
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Deze voorraadpost moet minimaal één afgewerkt product bevatten."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:153
msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de bankrekening tijdens het koppelen met Plaid."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250
msgid "There was an error syncing transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het synchroniseren van transacties."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:175
msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van bankrekening {} tijdens het koppelen met Plaid."
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:112
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119
msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met de authenticatieserver van Plaid. Raadpleeg de browserconsole voor meer informatie."
#: erpnext/accounts/utils.py:1137
msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Er waren problemen bij het ontkoppelen van de betalingsinvoer {0}."
#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Deze rekening heeft een saldo van '0' in zowel de basisvaluta als de rekeningvaluta."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:136
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
-msgstr ""
+msgstr "Dit item is een sjabloon en kan niet in transacties worden gebruikt. Alle velden in de tabel 'Velden kopiëren naar variant' in de itemvariantinstellingen worden naar de variantitems gekopieerd."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:195
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
-msgstr ""
+msgstr "Dit artikel is een variant van {0} (Sjabloon)."
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185
msgid "This Month's Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van deze maand"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:925
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "Deze inkooporder is volledig uitbesteed."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2052
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "Deze verkooporder is volledig uitbesteed."
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Week's Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van deze week"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:63
msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "Deze actie stopt toekomstige facturering. Weet je zeker dat je dit abonnement wilt annuleren?"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
-msgstr ""
+msgstr "Door deze actie wordt deze account ontkoppeld van externe services die ERPNext integreren met uw bankrekeningen. Het kan niet ongedaan gemaakt worden. Weet je het zeker ?"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431
msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category."
-msgstr ""
+msgstr "Deze activacategorie is gemarkeerd als niet-afschrijfbaar. Schakel de afschrijvingsberekening uit of kies een andere categorie."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Dit omvat alle scorecards die aan deze Setup zijn gekoppeld"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:460
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
-msgstr ""
+msgstr "Dit document is dan limiet van {0} {1} voor punt {4}. Bent u het maken van een andere {3} tegen dezelfde {2}?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
-msgstr ""
+msgstr "Dit veld wordt gebruikt om de 'Klant' in te stellen."
#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "This filter will be applied to Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Dit filter wordt toegepast op de journaalpost."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:865
msgid "This invoice has already been paid."
-msgstr ""
+msgstr "Deze factuur is reeds betaald."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:269
msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een sjabloon-BOM en zal worden gebruikt om de werkorder te maken voor {0} van het artikel {1}"
#. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where final product stored."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een locatie waar het eindproduct wordt opgeslagen."
#. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where operations are executed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een locatie waar werkzaamheden worden uitgevoerd."
#. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where raw materials are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een locatie waar grondstoffen beschikbaar zijn."
#. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where scraped materials are stored."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een locatie waar schrootmaterialen worden opgeslagen."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315
msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een voorbeeld van de e-mail die u gaat versturen. Een pdf-bestand van het document wordt automatisch als bijlage aan de e-mail toegevoegd."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35
msgid "This is a root account and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een basisrekening en kan niet worden bewerkt."
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44
msgid "This is a root customer group and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een basis klantgroep en kan niet worden bewerkt ."
#: erpnext/setup/doctype/department/department.js:14
msgid "This is a root department and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een rootafdeling en kan niet worden bewerkt."
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:98
msgid "This is a root item group and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een basis artikelgroep en kan niet worden bewerkt ."
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:46
msgid "This is a root sales person and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een basis verkoper en kan niet worden bewerkt ."
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:43
msgid "This is a root supplier group and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een root-leveranciersgroep en kan niet worden bewerkt."
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.js:22
msgid "This is a root territory and cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een basis regio en kan niet worden bewerkt ."
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is gebaseerd op voorraad beweging. Zie {0} voor meer informatie"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:7
msgid "This is based on the Time Sheets created against this project"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is gebaseerd op de Time Sheets gemaakt tegen dit project"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is gebaseerd op transacties met deze verkoopmedewerker. Zie de tijdlijn hieronder voor details"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42
msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
-msgstr ""
+msgstr "Dit wordt vanuit boekhoudkundig oogpunt als gevaarlijk beschouwd."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:540
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Dit wordt gedaan om de boekhouding af te handelen voor gevallen waarin inkoopontvangst wordt aangemaakt na inkoopfactuur"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1137
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Deze functie is standaard ingeschakeld. Als u materialen wilt plannen voor subassemblages van het product dat u produceert, laat u deze optie ingeschakeld. Als u de subassemblages afzonderlijk plant en produceert, kunt u dit selectievakje uitschakelen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1060
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is voor grondstoffen die gebruikt worden om eindproducten te maken. Als het artikel een extra dienst betreft, zoals 'wassen', die in de stuklijst wordt opgenomen, laat u dit vakje uitgeschakeld."
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Dit itemfilter is al toegepast voor de {0}"
#. Header text in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
@@ -51243,101 +51378,101 @@ msgstr ""
#. Header text in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead."
-msgstr ""
+msgstr "Deze module zal binnenkort niet meer ondersteund worden en volledig verwijderd worden in versie 17. Gebruik in plaats daarvan Frappe Helpdesk."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
-msgstr ""
+msgstr "Deze optie kan worden aangevinkt om de velden 'Boekingsdatum' en 'Boekingstijd' te bewerken."
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:212
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} werd aangepast via Activa Waarde Aanpassing {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:475
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} werd verbruikt via Activa-kapitalisatie {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:435
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Asset {0} werd gerepareerd via Asset Repair {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1501
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} werd hersteld vanwege de annulering van Verkoopfactuur {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:584
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} werd hersteld bij de annulering van Activa-kapitalisatie {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:458
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Asset {0} werd hersteld."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1497
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} werd geretourneerd via Verkoopfactuur {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:417
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is gemaakt toen Asset {0} werd gesloopt."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1504
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is gemaakt toen Asset {0} werd {1} in nieuwe Asset {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1473
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} through Sales Invoice {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen Activa {0} {1} was tot en met Verkoopfactuur {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:219
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is aangemaakt toen de activawaardeaanpassing {0}van activum {1} werd geannuleerd."
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:206
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dit schema is gemaakt toen de diensten van Asset {0}werden aangepast via Asset Shift Allocation {1}."
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
-msgstr ""
+msgstr "In dit gedeelte kan de gebruiker de hoofdtekst en de afsluitende tekst van de aanmaningsbrief instellen voor het type aanmaning, gebaseerd op de taal, die vervolgens in de gedrukte versie gebruikt kan worden."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
-msgstr ""
+msgstr "Deze tabel wordt gebruikt om details in te stellen over het 'Artikel', 'Aantal', 'Basistarief', enz."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze tool kunt u de hoeveelheid en waardering van de voorraad in het systeem bijwerken of corrigeren. Het wordt doorgaans gebruikt om de systeemwaarden te synchroniseren met de werkelijke voorraad in uw magazijnen."
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
-msgstr ""
+msgstr "Deze waarde wordt gebruikt wanneer er geen overeenkomende algemene code voor een record wordt gevonden."
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
#. Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\""
-msgstr ""
+msgstr "Dit wordt toegevoegd aan de artikelcode van de variant. Als uw afkorting bijvoorbeeld \"SM\" is en de artikelcode \"T-SHIRT\", dan wordt de artikelcode van de variant \"T-SHIRT-SM\"."
#. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "This will restrict user access to other employee records"
-msgstr ""
+msgstr "Dit beperkt de toegang van gebruikers tot andere personeelsdossiers."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:875
msgid "This {} will be treated as material transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Deze accolades worden beschouwd als materiaaloverdracht."
#. Option for the 'Under Withheld Reason' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Threshold Exemption"
-msgstr ""
+msgstr "Drempelvrijstelling"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
@@ -51346,55 +51481,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Threshold for Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Drempel voor suggestie"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Drempelwaarde voor suggestie (in percentage)"
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM'
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatuurweergave"
#. Label of the tier_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Tier Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tiernaam"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
msgid "Time (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd (in minuten)"
#. Label of the mins_between_operations (Int) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Time Between Operations (Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd tussen bewerkingen (minuten)"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Time In Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd in minuten"
#. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdregistraties"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
msgid "Time Required (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigde tijd (in minuten)"
#. Label of the time_sheet (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Time Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Urenregistratie"
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'Sales
@@ -51402,7 +51537,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Time Sheet List"
-msgstr ""
+msgstr "Urenlijst"
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -51411,55 +51546,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Time Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Levertijd"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: erpnext/config/projects.py:50
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "tijdregistratie"
#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Time at which materials were received"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdstip waarop de materialen werden ontvangen"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Time in mins"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd in minuten"
#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Time in mins."
-msgstr ""
+msgstr "Tijd in minuten."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:854
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdlogboeken zijn vereist voor {0} {1}"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60
msgid "Time slot is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen tijdslot beschikbaar"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:71
msgid "Time(in mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd (in minuten)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:36
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:5
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "timer"
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:151
msgid "Timer exceeded the given hours."
-msgstr ""
+msgstr "Timer heeft de gegeven uren overschreden."
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -51470,14 +51605,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/templates/pages/projects.html:65
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Rooster"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van de urenregistratie en facturering"
#. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -51485,15 +51620,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Timesheet Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Urenregistratiegegevens"
#: erpnext/config/projects.py:55
msgid "Timesheet for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet voor taken."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:893
msgid "Timesheet {0} cannot be invoiced in its current state"
-msgstr ""
+msgstr "Urenregistratie {0} kan in de huidige staat niet worden gefactureerd."
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -51501,18 +51636,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:572
#: erpnext/templates/pages/projects.html:60
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten"
#: erpnext/utilities/activation.py:125
msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaten helpen om tijd, kosten en facturatie bij te houden voor activiteiten die door je team zijn uitgevoerd"
#. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#. Label of the timeslots (Table) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Timeslots"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdvakken"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
@@ -51531,49 +51666,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21
msgid "To Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Bill"
#. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "To Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Naar valuta"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:622
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:121
msgid "To Date cannot be before From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot Datum kan niet eerder zijn dan Van Datum"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
-msgstr ""
+msgstr "Tot-datum kan niet vóór Van-datum liggen."
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:141
msgid "To Date cannot be less than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot op heden kan niet minder zijn dan Van datum"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Tot op heden is verplicht"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
msgid "To Date must be greater than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot datum moet groter zijn dan vanaf datum"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:77
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tot Datum moet binnen het boekjaar vallenn. Ervan uitgaande dat Tot Datum = {0}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Om Datetime"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:118
msgid "To Delete list generated with {0} DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Om de lijst te verwijderen die is gegenereerd met {0} DocTypes"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -51583,7 +51718,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:50
msgid "To Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Bezorgen"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -51592,38 +51727,38 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:44
msgid "To Deliver and Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Te leveren en Bill"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot leveringsdatum"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "To Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Naar Doctype"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot de vervaldatum"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "To Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de werknemer"
#. Label of the to_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51
msgid "To Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Naar fiscaal jaar"
#. Label of the to_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Folio No"
-msgstr ""
+msgstr "Naar folio nr."
#. Label of the to_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -51632,26 +51767,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurdatum"
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To No"
-msgstr ""
+msgstr "Naar Nee"
#. Label of the to_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "To Package No."
-msgstr ""
+msgstr "Naar pakketnr."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Betalen"
#. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -51660,49 +51795,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tot betalingsdatum"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29
msgid "To Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Op boekingsdatum"
#. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "To Range"
-msgstr ""
+msgstr "Naar bereik"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
msgid "To Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvangen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26
msgid "To Receive and Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Te ontvangen en Bill"
#. Label of the to_reference_date (Date) field in DocType 'Bank Reconciliation
#. Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "To Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referentiedatum"
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "To Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Om de naam te wijzigen"
#. Label of the to_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de aandeelhouder"
#. Label of the time (Time) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
@@ -51731,160 +51866,160 @@ msgstr ""
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:34
msgid "To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tot Tijd"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:108
msgid "To Time cannot be before from date"
-msgstr ""
+msgstr "De tijd kan niet vóór de datum liggen."
#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "To Track inbound purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Om inkomende aankopen te volgen"
#. Label of the to_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Om te waarderen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:224
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:114
msgid "To Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Tot Magazijn"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "To Warehouse (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Naar magazijn (optioneel)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:972
msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Om bewerkingen toe te voegen, vinkt u het selectievakje 'Met bewerkingen' aan."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:740
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Om de grondstoffen van uitbestede artikelen toe te voegen als de optie 'Uitgeklapte artikelen opnemen' is uitgeschakeld."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:453
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
-msgstr ""
+msgstr "Als u overfacturering wilt toestaan, werkt u "Overfactureringstoeslag" bij in Accountinstellingen of het item."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:449
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
-msgstr ""
+msgstr "Om overontvangst / aflevering toe te staan, werkt u "Overontvangst / afleveringstoeslag" in Voorraadinstellingen of het Artikel bij."
#. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field."
-msgstr ""
+msgstr "Om een voorwaarde toe te passen op een veld in de bovenliggende tabel, gebruikt u parent.field_name, en om een voorwaarde toe te passen op een veld in de onderliggende tabel, gebruikt u doc.field_name. Hierbij kan field_name gebaseerd zijn op de daadwerkelijke kolomnaam van het betreffende veld."
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "To be Delivered to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Te leveren aan de klant"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:557
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
-msgstr ""
+msgstr "Om een {} te annuleren, moet u de POS-afsluitingsinvoer {} annuleren."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:570
msgid "To cancel this Sales Invoice you need to cancel the POS Closing Entry {}."
-msgstr ""
+msgstr "Om deze verkoopfactuur te annuleren, moet u de POS-afsluitingsboeking {} annuleren."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:118
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
-msgstr ""
+msgstr "Om een betalingsaanvraag te maken is referentie document vereist"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110
msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
-msgstr ""
+msgstr "Om de boekhouding van kapitaalwerkzaamheden in uitvoering mogelijk te maken,"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:733
msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
-msgstr ""
+msgstr "Om niet-voorraadartikelen mee te nemen in de materiaalaanvraagplanning. Dat wil zeggen artikelen waarvoor het selectievakje 'Voorraad beheren' niet is aangevinkt."
#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies'
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunnen de kosten van subassemblages en afvalartikelen in de eindproducten op een werkorder worden opgenomen zonder gebruik te maken van een werkkaart, wanneer de optie 'BOM op meerdere niveaus gebruiken' is ingeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2230
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3234
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
-msgstr ""
+msgstr "Om Belastingen op te nemen in het Artikeltarief in rij {0}, moeten de belastingen in rijen {1} ook worden opgenomen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
-msgstr ""
+msgstr "Om samen te voegen, moeten de volgende eigenschappen hetzelfde zijn voor beide artikelen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42
msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Om een prijsregel niet toe te passen op een bepaalde transactie, moeten alle toepasselijke prijsregels worden uitgeschakeld."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:552
msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel '{0}' in bedrijf {1} in om dit te negeren"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:151
msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Om toch door te gaan met het bewerken van deze kenmerkwaarde, moet u {0} inschakelen in Instellingen voor itemvarianten."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:630
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Om de factuur zonder inkooporder in te dienen, stelt u {0} in als {1} in {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:651
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Om de factuur zonder aankoopbewijs in te dienen, stelt u {0} in als {1} in {2}"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:233
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
-msgstr ""
+msgstr "Om een ander financieel boek te gebruiken, moet u 'Standaard FB-activa opnemen' uitschakelen."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:705
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
-msgstr ""
+msgstr "Om een ander financieel boek te gebruiken, schakelt u 'Standaard FB-boekingen opnemen' uit."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Long)/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Ton (lang)/Kubieke yard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Short)/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Ton (kort)/Kubieke yard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Ton-Force (VK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Ton-Force (VS)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne"
-msgstr ""
+msgstr "Ton"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne-Force(Metric)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonkracht (metrisch)"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kolommen. Exporteer het rapport en print het met een spreadsheetprogramma."
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -51901,12 +52036,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmiddelen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Torr"
-msgstr ""
+msgstr "Torr"
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -51938,29 +52073,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:126
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:127
msgid "Total (Credit)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal (Credit)"
#: erpnext/templates/print_formats/includes/total.html:4
msgid "Total (Without Tax)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal (zonder btw)"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
msgid "Total Achieved"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Bereikt"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Active Items"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal actieve items"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:352
msgid "Total Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Werkelijke"
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -51972,7 +52107,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Additional Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Totale extra kosten"
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -51981,25 +52116,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Totale voorschot"
#. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal toegewezen bedrag"
#. Label of the base_total_allocated_amount (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal toegewezen bedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the total_allocations (Int) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Total Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Totale toewijzingen"
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -52013,70 +52148,70 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:54
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal bedrag"
#. Label of the total_amount_currency (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Amount Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag Valuta"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174
msgid "Total Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal verschuldigd bedrag"
#. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Amount in Words"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag in woorden"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:218
msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal van toepassing zijnde kosten in Kwitantie Items tabel moet hetzelfde zijn als de totale belastingen en heffingen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:216
msgid "Total Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Totale activa"
#. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Total Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Totale activakosten"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:158
msgid "Total Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Totale activa"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal te factureren bedrag"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal factureerbaar bedrag (via urenregistratie)"
#. Label of the total_billable_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal factureerbare uren"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal gefactureerd bedrag"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal gefactureerd bedrag (via verkoopfactuur)"
#. Label of the total_billed_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal gefactureerde uren"
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales
@@ -52084,21 +52219,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal factuurbedrag"
#. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal factureerbare uren"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:352
msgid "Total Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Totale budget"
#. Label of the total_characters (Int) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Total Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal tekens"
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -52110,188 +52245,188 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:73
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Total Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Commissie"
#. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:871
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
msgid "Total Completed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal voltooid aantal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:188
msgid "Total Completed Qty is required for Job Card {0}, please start and complete the job card before submission"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale aantal voltooide opdrachten is vereist voor de werkbon {0}. Begin en voltooi de werkbon voordat u deze indient."
#. Label of the total_consumed_material_cost (Currency) field in DocType
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale materiaalkosten (via voorraadboeking)"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17
msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal bijdragebedrag ten opzichte van facturen: {0}"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10
msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal bijdragebedrag tegen bestellingen: {0}"
#. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten"
#. Label of the base_total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Total Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Costing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten (via urenregistratie)"
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal krediet"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:336
msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale krediet / debetbedrag moet hetzelfde zijn als de gekoppelde journaalboeking"
#. Label of the total_debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal debet"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:927
msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Debet moet gelijk zijn aan Totaal Credit. Het verschil is {0}"
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:51
msgid "Total Delivered Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal geleverd bedrag"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247
msgid "Total Demand (Past Data)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale vraag (gegevens uit het verleden)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:223
msgid "Total Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal eigen vermogen"
#. Label of the total_distance (Float) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Total Estimated Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Totale geschatte afstand"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:122
msgid "Total Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Totale uitgaven"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:118
msgid "Total Expense This Year"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten dit jaar"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:574
msgid "Total Expenses booked through"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten geboekt via"
#. Label of the total_experience (Data) field in DocType 'Employee External
#. Work History'
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Total Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Totale ervaring"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:260
msgid "Total Forecast (Future Data)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale prognose (toekomstige gegevens)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:253
msgid "Total Forecast (Past Data)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale prognose (gegevens uit het verleden)"
#. Label of the total_gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Total Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Totale winst/verlies"
#. Label of the total_hold_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Total Hold Time"
-msgstr ""
+msgstr "Totale wachttijd"
#. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Total Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal vakantiedagen"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121
msgid "Total Income"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal inkomen"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117
msgid "Total Income This Year"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal inkomen dit jaar"
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Incoming Value (Receipt)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale waarde van de inkomende goederen (bon)"
#. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Total Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Totale rente"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:199
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160
msgid "Total Invoiced Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal gefactureerd bedrag"
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:82
msgid "Total Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal nummers"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
msgid "Total Items"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal artikelen"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:24
msgid "Total Landed Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten inclusief landingsrechten"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Landed Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten inclusief landing (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:219
msgid "Total Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Totale aansprakelijkheid"
#. Label of the total_messages (Int) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Total Message(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal berichten"
#. Label of the total_monthly_sales (Currency) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Total Monthly Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Totale maandelijkse omzet"
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -52312,13 +52447,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Net Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal nettogewicht"
#. Label of the total_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal geboekte afschrijvingen "
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
@@ -52329,42 +52464,42 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal afschrijvingen"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96
msgid "Total Only"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal alleen"
#. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Total Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Totale bedrijfskosten"
#. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Total Operation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Totale bedrijfstijd"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
msgid "Total Order Considered"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Bestel Beschouwd"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
msgid "Total Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Totale orderwaarde"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
msgid "Total Other Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Totale overige kosten"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
msgid "Total Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Uitgaande"
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Outgoing Value (Consumption)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale uitgaven (verbruik)"
#. Label of the total_outstanding (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -52372,66 +52507,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:100
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:79
msgid "Total Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal uitstekend"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:208
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:163
msgid "Total Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totale uitstaande bedrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:161
msgid "Total Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totale betaalde bedrag"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2782
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale betalingsbedrag in het betalingsschema moet gelijk zijn aan het groot / afgerond totaal"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:143
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale bedrag van het betalingsverzoek mag niet groter zijn dan {0}"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:83
msgid "Total Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal betalingen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:723
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
-msgstr ""
+msgstr "De totale gepickte hoeveelheid {0} is groter dan de bestelde hoeveelheid {1}. U kunt de overpicktoeslag instellen in de voorraadinstellingen."
#. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Planned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totale geplande hoeveelheid"
#. Label of the total_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal geproduceerde hoeveelheid"
#. Label of the total_projected_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Total Projected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totale verwachte hoeveelheid"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Total Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aankoopbedrag"
#. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale aankoopkosten (via aankoopfactuur)"
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:139
msgid "Total Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Aantal"
#. Label of the total_quantity (Float) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -52462,47 +52597,47 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kwantiteit"
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:51
msgid "Total Received Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal ontvangen bedrag"
#. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Total Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Totale reparatiekosten"
#. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Total Reposting Count"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal herplaatsingen"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Totale omzet"
#. Label of a number card in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Total Sales Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal verkoopbedrag"
#. Label of the total_sales_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal verkoopbedrag (via verkooporder)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json
msgid "Total Stock Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Totale voorraadoverzicht"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Totale voorraadwaarde"
#. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item Supplied'
@@ -52511,26 +52646,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Total Supplied Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Totale geleverde hoeveelheid"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
msgid "Total Target"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal doel"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130
msgid "Total Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal taken"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:615
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:262
msgid "Total Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Totale belasting"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal belastbaar bedrag"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -52565,7 +52700,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Totale belastingen en heffingen"
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -52598,20 +52733,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale belastingen en heffingen (valuta van het bedrijf)"
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:130
msgid "Total Time (in Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale tijd (in minuten)"
#. Label of the total_time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Total Time in Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Totale tijd in minuten"
#: erpnext/public/js/utils.js:102
msgid "Total Unpaid: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal Onbetaalde: {0}"
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Repair Consumed
@@ -52619,32 +52754,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Totale waarde"
#. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalwaardeverschil (Inkomend - Uitgaand)"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:352
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144
msgid "Total Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Totale variantie"
#. Label of the total_vendor_invoices_cost (Currency) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Vendor Invoices Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten van leveranciersfacturen (bedrijfsvaluta)"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
msgid "Total Views"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal weergaven"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Totale magazijnen"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -52665,76 +52800,76 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Total Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalgewicht"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Total Weight (kg)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalgewicht (kg)"
#. Label of the total_working_hours (Float) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the total_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal werkuren"
#. Label of the total_workstation_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Total Workstation Time (In Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Totale werktijd (in uren)"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:256
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal toegewezen percentage voor verkoopteam moet 100 zijn"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:192
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale bijdragepercentage moet gelijk zijn aan 100"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:361
msgid "Total distributed amount {0} must be equal to Budget Amount {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale uitgekeerde bedrag {0} moet gelijk zijn aan het budgetbedrag {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:368
msgid "Total distribution percent must equal 100 (currently {0})"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale distributiepercentage moet gelijk zijn aan 100 (momenteel {0})"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal aantal uren: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:569
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:541
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale betalingsbedrag mag niet groter zijn dan {}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66
msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
-msgstr ""
+msgstr "Het totale percentage ten opzichte van de kostenplaatsen moet 100 zijn."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:665
msgid "Total quantity in delivery schedule cannot be greater than the item quantity"
-msgstr ""
+msgstr "De totale hoeveelheid in het leveringsschema mag niet groter zijn dan de hoeveelheid van het artikel."
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:747
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:352
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:353
msgid "Total {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal {0} ({1})"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:199
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal {0} voor alle items nul is, kan je zou moeten veranderen 'Verdeel heffingen op basis van'"
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
msgid "Total(Amt)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal (Amt)"
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
msgid "Total(Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal (Aantal)"
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -52755,15 +52890,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Totals (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Totalen (bedrijfsvaluta)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
msgid "Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "traceerbaarheid"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:53
msgid "Tracebility Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Traceerbaarheidsrichting"
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card'
@@ -52772,34 +52907,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Track Semi Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Spoorweg Halffabrikaten"
#. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:147
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Track Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Service Level Agreement (SLA) voor het volgen van de track"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
-msgstr ""
+msgstr "Registreer inkomsten en uitgaven afzonderlijk voor productcategorieën of divisies."
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
-msgstr ""
+msgstr "Volgstatus"
#. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status Info"
-msgstr ""
+msgstr "Statusinformatie van de tracking"
#. Label of the tracking_url (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking URL"
-msgstr ""
+msgstr "Tracking-URL"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -52814,14 +52949,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie"
#. Label of the transaction_currency (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Transactievaluta"
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Payment Request'
@@ -52840,39 +52975,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transaction Date"
-msgstr ""
+msgstr "transactie datum"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:1102
msgid "Transaction Deletion Document {0} has been triggered for company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie voor verwijdering van document {0} is geactiveerd voor bedrijf {1}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Transaction Deletion Record"
-msgstr ""
+msgstr "Transactieverwijderingsrecord"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
msgid "Transaction Deletion Record Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details van de transactieverwijderingsrecord"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
msgid "Transaction Deletion Record Item"
-msgstr ""
+msgstr "Transactieverwijderingsrecorditem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Transaction Deletion Record To Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Transactieverwijderingsrecord om te verwijderen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1098
msgid "Transaction Deletion Record {0} is already running. {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Het transactieverwijderingsrecord {0} wordt al uitgevoerd. {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1117
msgid "Transaction Deletion Record {0} is currently deleting {1}. Cannot save documents until deletion completes."
-msgstr ""
+msgstr "Transactieverwijderingsrecord {0} verwijdert momenteel {1}. Documenten kunnen niet worden opgeslagen totdat de verwijdering is voltooid."
#. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'GL Entry'
@@ -52881,12 +53016,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Details"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiegegevens"
#. Label of the transaction_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Transaction Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiewisselkoers"
#. Label of the transaction_id (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the transaction_references (Section Break) field in DocType
@@ -52894,17 +53029,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Transaction ID"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie-ID"
#. Label of the section_break_xt4m (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transaction Information"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiegegevens"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:45
msgid "Transaction Name"
-msgstr ""
+msgstr "Transactienaam"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -52913,52 +53048,52 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Transaction Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie-instellingen"
#. Label of the single_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Transaction Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiedrempel"
#. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:38
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:187
msgid "Transaction Type"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie Type"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:153
msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie valuta moet hetzelfde zijn als Payment Gateway valuta"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:71
msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Transactievaluta: {0} mag niet verschillen van de bankrekeningvaluta ({1}): {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
-msgstr ""
+msgstr "De transactiedatum mag niet eerder zijn dan de vorige overschrijvingsdatum."
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction for which tax is withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie waarvoor belasting wordt ingehouden"
#. Description of the 'Deducted From' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction from which tax is withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie waarover belasting wordt ingehouden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie niet toegestaan tegen gestopte werkorder {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1235
msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Transactiereferentie geen {0} van {1}"
#. Group in Bank Account's connections
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -52970,20 +53105,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:12
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:9
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "transacties"
#. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Transactions Annual History"
-msgstr ""
+msgstr "Transacties Jaargeschiedenis"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaan al transacties met betrekking tot het bedrijf! Het rekeningschema kan alleen worden geïmporteerd voor een bedrijf zonder transacties."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1161
msgid "Transactions using Sales Invoice in POS are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Transacties met verkoopfacturen in het kassasysteem zijn uitgeschakeld."
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -52998,21 +53133,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:651
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:656
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatsen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:152
msgid "Transfer Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Overdracht van activa"
#. Label of the transfer_extra_materials_percentage (Percent) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Overdracht van overtollige grondstoffen naar WIP (%)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:458
msgid "Transfer From Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Overdracht vanuit magazijnen"
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'Work
@@ -53020,37 +53155,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Transfer Material Against"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal overdragen tegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92
msgid "Transfer Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaaloverdracht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:453
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Materialen overdragen voor magazijn {0}"
#. Label of the transfer_status (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrachtsstatus"
#. Label of the transfer_type (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53
msgid "Transfer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrachtstype"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgid "Transfer and Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Overdracht en uitgifte"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:42
msgid "Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Overgeplaatst"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
@@ -53064,39 +53199,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transferred Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatst Aantal"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Overgedragen hoeveelheid"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Transferred Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Overgedragen grondstoffen"
#. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Doorvoer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:501
msgid "Transit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Transitingang"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van ontvangstbewijs transport"
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt No"
-msgstr ""
+msgstr "Transportbonnummer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
-msgstr ""
+msgstr "Vervoer"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -53106,19 +53241,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Transporter"
-msgstr ""
+msgstr "Vervoerder"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Details"
-msgstr ""
+msgstr "Transporteurgegevens"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transporter Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over de vervoerder"
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -53128,72 +53263,72 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de vervoerder"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:128
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:214
msgid "Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Reiskosten"
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Tree Details"
-msgstr ""
+msgstr "Boomdetails"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:8
msgid "Tree Type"
-msgstr ""
+msgstr "Boom Type"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Tree of Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "Procedureboom"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Proefbalans"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
msgid "Trial Balance (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "Proefbalans (eenvoudig)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
-msgstr ""
+msgstr "Trial Balance voor Party"
#. Label of the trial_period_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum proefperiode"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van proefperiode Mag niet vóór Startdatum proefperiode zijn"
#. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum proefperiode"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:345
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "De startdatum van de proefperiode kan niet na de startdatum van het abonnement liggen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
msgid "Trialing"
-msgstr ""
+msgstr "Proefneming"
#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -53201,38 +53336,38 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
-msgstr ""
+msgstr "Kort de kolom 'Opmerkingen' in tot de ingestelde tekenlengte."
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:198
msgid "Turnover Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Omloopsnelheid"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Twice Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Tweemaal daags"
#. Label of the two_way (Check) field in DocType 'Item Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Two-way"
-msgstr ""
+msgstr "Tweewegs"
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Soort oproep"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:75
msgid "Type of Material"
-msgstr ""
+msgstr "Soort materiaal"
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Type of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalwijze"
#. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -53244,44 +53379,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Type transactie"
#. Description of the 'Select DocType' (Link) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Type of document to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Type document dat hernoemd moet worden."
#. Description of the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
-msgstr ""
+msgstr "Type financiële overzicht dat deze sjabloon genereert"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Soorten activiteiten voor Time Logs"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
msgid "UAE VAT 201"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-nummer 201 van de VAE"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgid "UAE VAT Account"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-rekening voor de VAE"
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-rekeningen in de VAE"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-instellingen van de VAE"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -53392,17 +53527,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:11
#: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
msgid "UOM"
-msgstr ""
+msgstr "UOM"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgid "UOM Category"
-msgstr ""
+msgstr "UOM-categorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgid "UOM Conversion Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid Omrekeningsfactor Detail"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -53436,47 +53571,47 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "UOM Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid Omrekeningsfactor"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1460
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "UOM-conversiefactor ({0} -> {1}) niet gevonden voor item: {2}"
#: erpnext/buying/utils.py:43
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid Omrekeningsfactor is vereist in rij {0}"
#. Label of the uom_name (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "UOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheidsnaam"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3775
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste omrekeningsfactor voor UOM: {0} in Artikel: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid {0} niet gevonden in item {1}"
#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "UOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
-msgstr ""
+msgstr "UPC"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC-A"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "URL can only be a string"
-msgstr ""
+msgstr "URL mag alleen een tekenreeks zijn"
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -53494,30 +53629,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "UTM-analyse"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "UnBuffered Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-gebufferde cursor"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:133
msgid "UnReconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Niet verzoenen"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:130
msgid "UnReconcile Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-afgestemde toewijzingen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:464
msgid "Unable to fetch DocType details. Please contact system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Het lukt niet om de DocType-gegevens op te halen. Neem contact op met de systeembeheerder."
#: erpnext/setup/utils.py:182
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
-msgstr ""
+msgstr "Kan wisselkoers voor {0} tot {1} niet vinden voor de sleuteldatum {2}. Creëer alsjeblieft een valuta-wisselrecord"
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:165
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:312
@@ -53526,15 +53661,15 @@ msgstr "Kan wisselkoers voor {0} tot {1} niet vinden voor de sleuteldatum {2}. C
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen score beginnen bij {0}. Je moet een score hebben van 0 tot 100"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1032
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk om een tijdslot te vinden in de komende {0} dagen voor de bewerking {1}. Verhoog de 'Capaciteitsplanning voor (dagen)' in de {2}."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98
msgid "Unable to find variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Variabele niet gevonden:"
#. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -53543,26 +53678,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:74
msgid "Unallocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-toegewezen bedrag"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:323
msgid "Unassigned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-toegewezen hoeveelheid"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:647
msgid "Unbilled Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-gefactureerde bestellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
msgid "Unblock Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Deblokkering factuur"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:83
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:84
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:87
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:88
msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
-msgstr ""
+msgstr "Unclosed Boekjaren winst / verlies (Credit)"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -53570,12 +53705,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under AMC"
-msgstr ""
+msgstr "Onder AMC"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Under Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Bachelor"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -53583,86 +53718,86 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Onder garantie"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "Onder 'Ingehouden'"
#. Label of the under_withheld_reason (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Onder een niet-ondertekende reden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
-msgstr ""
+msgstr "In de tabel 'Werktijden' kunt u begin- en eindtijden voor een werkstation toevoegen. Een werkstation kan bijvoorbeeld actief zijn van 9.00 tot 13.00 uur en vervolgens van 14.00 tot 17.00 uur. U kunt de werktijden ook specificeren op basis van ploegendiensten. Bij het plannen van een werkorder controleert het systeem de beschikbaarheid van het werkstation op basis van de opgegeven werktijden."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:933
msgid "Unexpected Naming Series Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwacht patroon voor naamgevingsreeksen"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Unfulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Niet vervuld"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheidsprijs"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Meeteenheid"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Unit of Measure (UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheidseenheid (HE)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid {0} is meer dan eens ingevoerd in Conversie Factor Tabel"
#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Meeteenheden"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende beller"
#. Label of the unlink_advance_payment_on_cancelation_of_order (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ontkoppel vooruitbetaling bij annulering van bestelling"
#. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling ontkoppelen bij annulering van factuur"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:33
msgid "Unlink external integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Ontkoppel externe integraties"
#. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gekoppeld"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -53675,30 +53810,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "onbetaald"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Unpaid and Discounted"
-msgstr ""
+msgstr "Onbetaald en met korting"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Unplanned machine maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Ongepland machineonderhoud"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gekwalificeerd"
#. Label of the unrealized_exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening voor niet-gerealiseerde wisselkoerswinst/verlies"
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -53710,39 +53845,39 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-gerealiseerde winst-/verliesrekening"
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening voor niet-gerealiseerde winst/verlies bij interne overboekingen binnen het bedrijf"
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening voor niet-gerealiseerde winst/verlies bij interne overboekingen binnen het bedrijf"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgid "Unreconcile Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling niet afgestemd"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unreconcile Payment Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-afgestemde betalingsboekingen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:40
msgid "Unreconcile Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-afgestemde transactie"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12
msgid "Unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Onverzoend"
#. Label of the unreconciled_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
@@ -53751,109 +53886,109 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Unreconciled Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-verzoenend bedrag"
#. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-geharmoniseerde boekingen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:900
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:107
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:156
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193
msgid "Unreserve"
-msgstr ""
+msgstr "Unreserve"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:378
msgid "Unreserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Aandelen zonder voorbehoud"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:295
msgid "Unreserve for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgeven voor grondstoffen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:269
msgid "Unreserve for Sub-assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgeven voor subassemblage"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:281
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:514
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:308
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:390
msgid "Unreserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Aandelen vrijgeven..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
msgid "Unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opgelost"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Unscheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gepland"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:178
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:305
msgid "Unsecured Loans"
-msgstr ""
+msgstr "Leningen zonder onderpand"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1726
msgid "Unset Matched Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-afgestemd betalingsverzoek"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ondertekend"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:128
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Afmelden bij dit e-mailoverzicht"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:24
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Totdat"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet geverifieerd"
#: erpnext/erpnext_integrations/utils.py:22
msgid "Unverified Webhook Data"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-geverifieerde Webhook-gegevens"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
#. Label of the calendar_events (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Upcoming Calendar Events"
-msgstr ""
+msgstr "Aankomende evenementen op de kalender"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97
msgid "Upcoming Calendar Events "
-msgstr ""
+msgstr "Aankomende Gebeurtenissen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:52
msgid "Update Account Name / Number"
-msgstr ""
+msgstr "Accountnaam / nummer bijwerken"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:158
msgid "Update Account Number / Name"
-msgstr ""
+msgstr "Accountnummer / naam bijwerken"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:22
msgid "Update Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende informatie bijwerken"
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -53877,24 +54012,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Update Auto Repeat Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Repeat-referentie bijwerken"
#. Label of the update_bom_costs_automatically (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:23
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM Cost Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "BOM kosten automatisch bijwerken"
#. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
-msgstr ""
+msgstr "De stuklijstkosten worden automatisch bijgewerkt via de planner, op basis van de meest recente waarderingskoers/prijslijstkoers/laatste inkoopkoers van de grondstoffen."
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:31
msgid "Update Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Batchhoeveelheid bijwerken"
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -53903,19 +54038,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Het gefactureerde bedrag op de leveringsbon bijwerken"
#. Label of the update_billed_amount_in_purchase_order (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Het gefactureerde bedrag in de inkooporder bijwerken"
#. Label of the update_billed_amount_in_purchase_receipt (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Het gefactureerde bedrag op de aankoopbon bijwerken"
#. Label of the update_billed_amount_in_sales_order (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -53924,18 +54059,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Het gefactureerde bedrag in de verkooporder bijwerken"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:42
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
msgid "Update Clearance Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werk Clearance Datum bij"
#. Label of the update_consumed_material_cost_in_project (Check) field in
#. DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Update Consumed Material Cost In Project"
-msgstr ""
+msgstr "De kosten van verbruikte materialen in het project bijwerken"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the update_cost_section (Section Break) field in DocType 'BOM
@@ -53944,26 +54079,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten bijwerken"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:19
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:52
msgid "Update Cost Center Name / Number"
-msgstr ""
+msgstr "Update kostenplaats naam / nummer"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91
msgid "Update Costing and Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenberekening en facturering bijwerken"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:126
msgid "Update Current Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Update huidige voorraad"
#. Label of the update_existing_price_list_rate (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Update Existing Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "De bestaande prijslijstprijs bijwerken"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43
@@ -53972,7 +54107,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:75
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:940
msgid "Update Items"
-msgstr ""
+msgstr "Items bijwerken"
#. Label of the update_outstanding_for_self (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -53982,26 +54117,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:195
msgid "Update Outstanding for Self"
-msgstr ""
+msgstr "Update Uitzonderlijk voor Zelf"
#. Label of the update_price_list_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Update Price List Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst bijwerken op basis van"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Update Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken Print Format"
#. Label of the get_stock_and_rate (Button) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Update Rate and Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Updatefrequentie en beschikbaarheid"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Updatefrequentie conform laatste aankoop"
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Profile'
@@ -54012,40 +54147,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Update voorraad"
#. Label of the update_type (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Update Type"
-msgstr ""
+msgstr "Updatetype"
#. Label of the project_update_frequency (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Update frequency of Project"
-msgstr ""
+msgstr "Updatefrequentie van het project"
#. Label of the update_latest_price_in_all_boms (Button) field in DocType 'BOM
#. Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update latest price in all BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "De meest recente prijs in alle stuklijsten bijwerken."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:471
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "De optie 'Voorraad bijwerken' moet zijn ingeschakeld voor de inkoopfactuur {0}"
#. Description of the 'Update timestamp on new communication' (Check) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Update the modified timestamp on new communications received in Lead & Opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "Werk de wijzigingsdatum bij van nieuwe berichten die in Lead & Opportunity worden ontvangen."
#. Label of the update_timestamp_on_new_communication (Check) field in DocType
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Update timestamp on new communication"
-msgstr ""
+msgstr "Update de tijdstempel van nieuwe communicatie."
#. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
@@ -54055,138 +54190,138 @@ msgstr ""
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijgewerkt via 'Tijdslogboek' (in minuten)"
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
-msgstr ""
+msgstr "Bijgewerkte {0} rij(en) in het financieel rapport met nieuwe categorienaam"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
-msgstr ""
+msgstr "De velden Kosten en Facturering voor dit project bijwerken..."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1421
msgid "Updating Variants..."
-msgstr ""
+msgstr "Varianten bijwerken ..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1099
msgid "Updating Work Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorderstatus bijwerken"
#: erpnext/public/js/print.js:140
msgid "Updating details."
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens worden bijgewerkt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:48
msgid "Upload Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bankafschrift uploaden"
#. Label of the upload_xml_invoices_section (Section Break) field in DocType
#. 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Upload XML Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "XML-facturen uploaden"
#. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate."
-msgstr ""
+msgstr "Zodra dit is ingeschakeld, wordt de joint venture ingediend voor een andere wisselkoers."
#. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Na het indienen van de verkooporder, werkorder of productieplan reserveert het systeem automatisch de voorraad."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:311
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:423
msgid "Upper Income"
-msgstr ""
+msgstr "Bovenste Inkomen"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Dringend"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36
msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de knop 'Opnieuw verzenden op de achtergrond' om een achtergrondtaak te starten. De taak kan alleen worden gestart wanneer het document de status 'In de wachtrij' of 'Mislukt' heeft."
#. Description of the 'Advanced Filtering' (Check) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Use Python filters to get Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Python filters om accounts te verkrijgen"
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Use Batch-wise Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik batchgewijze waardering"
#. Label of the use_csv_sniffer (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Use CSV Sniffer"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik CSV Sniffer"
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Use Company Default Round Off Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de standaard afrondingsmethode van het bedrijf voor het kostencentrum."
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het standaard kostenplaatsnummer van het bedrijf voor afronding."
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:146
msgid "Use Default Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het standaard magazijn."
#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
#. DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de Google Maps Direction API om geschatte aankomsttijden te berekenen."
#. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de Google Maps Direction API om de route te optimaliseren."
#. Label of the use_http (Check) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Use HTTP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het HTTP-protocol."
#. Label of the item_based_reposting (Check) field in DocType 'Stock Reposting
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Use Item based reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik itemgebaseerde herplaatsing"
#. Label of the use_legacy_js_reactivity (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Legacy (Client side) Reactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Legacy (clientzijde) Reactiviteit"
#. Label of the use_legacy_budget_controller (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Budget Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de oude budgetcontroller"
#. Label of the use_legacy_controller_for_pcv (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Controller For Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de oude controller voor de boekingsbon voor de periodeafsluiting."
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -54194,25 +54329,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Use Multi-Level BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een stuklijst met meerdere niveaus."
#. Label of the use_posting_datetime_for_naming_documents (Check) field in
#. DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Use Posting Datetime for Naming Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de boekingsdatum en -tijd voor het benoemen van documenten."
#. Label of the fallback_to_default_price_list (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Prices from Default Price List as Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de prijzen uit de standaardprijslijst als alternatief."
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Use Serial / Batch Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik seriële/batchvelden"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -54250,7 +54385,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Use Serial No / Batch Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de velden Serienummer / Batchnummer"
#. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -54259,40 +54394,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de wisselkoers van de transactiedatum"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:563
msgid "Use a name that is different from previous project name"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een naam die verschilt van de vorige projectnaam"
#. Label of the use_for_shopping_cart (Check) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Use for Shopping Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik voor winkelwagen"
#. Label of the used (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikt"
#. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Used for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikt voor productieplanning"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "Te gebruiken met sjabloon voor financiële rapportage"
#: erpnext/setup/install.py:194
msgid "User Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersforum"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113
msgid "User ID not set for Employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers-ID niet ingesteld voor werknemer {0}"
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry
@@ -54301,104 +54436,104 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "User Remark"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker Opmerking"
#. Label of the user_resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "User Resolution Time"
-msgstr ""
+msgstr "Oplossingstijd voor de gebruiker"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:593
msgid "User has not applied rule on the invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker heeft geen regel toegepast op factuur {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:190
msgid "User {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {0} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:140
msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {0} heeft geen standaard POS-profiel. Schakel Standaard in rij {1} voor deze gebruiker in."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:207
msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {0} is al aan Werknemer toegewezen {1}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:245
msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {0}: Rol 'Medewerker zelfservice' verwijderd omdat er geen gekoppelde medewerker is."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:240
msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {0}: De rol 'Medewerker' is verwijderd omdat er geen medewerker aan is gekoppeld."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:62
msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker {} is uitgeschakeld. Selecteer een geldige gebruiker / kassier"
#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers kunnen het selectievakje inschakelen als ze het inkomende tarief (ingesteld via aankoopbon) willen aanpassen op basis van het tarief op de aankoopfactuur."
#. Description of the 'Track Semi Finished Goods' (Check) field in DocType
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers kunnen productiegegevens invoeren aan de hand van werkbonnen."
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers met deze rol mogen meer in rekening brengen dan het toegestane percentage."
#. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers met deze rol mogen meer leveren/ontvangen dan toegestaan is volgens het vastgestelde percentage."
#. Description of the 'Role to Notify on Depreciation Failure' (Link) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role will be notified if the asset depreciation gets failed"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers met deze rol worden op de hoogte gesteld als de afschrijving van activa mislukt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
-msgstr ""
+msgstr "Het gebruik van negatieve voorraad schakelt de FIFO-/voortschrijdende gemiddelde waardering uit wanneer de voorraad negatief is."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:129
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:215
msgid "Utility Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliteitskosten"
#. Label of the vat_accounts (Table) field in DocType 'South Africa VAT
#. Settings'
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "VAT Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-rekeningen"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-bedrag (AED)"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
msgid "VAT Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "BTW-auditrapport"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111
msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "BTW op kosten en alle overige inputkosten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:15
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45
msgid "VAT on Sales and All Other Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "BTW op verkopen en alle andere output"
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Cost Center Allocation'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Coupon Code'
@@ -54419,15 +54554,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig vanaf"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig vanaf datum niet in boekjaar {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig vanaf moet na {0} liggen, de laatste grootboekboeking tegen het kostenplaatsnummer {1} die op deze datum is geboekt."
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation'
@@ -54437,7 +54572,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/templates/pages/order.html:59
msgid "Valid Till"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot"
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -54453,32 +54588,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Valid Up To"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot en met kan niet vóór de geldigheidsdatum liggen."
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot op heden, niet in het fiscale jaar {0}"
#. Label of the countries (Table) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Valid for Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig voor landen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:302
msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Geldige van en geldige tot-velden zijn verplicht voor de cumulatieve"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:169
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot Datum kan niet voor Transactiedatum liggen"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:158
msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
-msgstr ""
+msgstr "Geldig tot datum kan niet vóór de transactiedatum zijn"
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Promotional
@@ -54486,90 +54621,90 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Validate Applied Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Valideer de toegepaste regel"
#. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Validate Components and Quantities Per BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de componenten en aantallen volgens de stuklijst."
#. Label of the validate_consumed_qty (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Validate Consumed Qty (as per BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de verbruikte hoeveelheid (conform de stuklijst)."
#. Label of the validate_material_transfer_warehouses (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Validate Material Transfer Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Valideer materiaaloverdrachtmagazijnen"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Validate Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve voorraad valideren"
#. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Validate Pricing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Valideer de prijsregel"
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Valideer de verkoopprijs van het artikel aan de hand van de inkoopprijs of waarderingswaarde."
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Validate Stock on Save"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de voorraad bij het opslaan."
#. Label of the validity_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Validity Details"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheidsdetails"
#. Label of the uses (Section Break) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Validity and Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheid en gebruik"
#. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Validity in Days"
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheidsduur in dagen"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:366
msgid "Validity period of this quotation has ended."
-msgstr ""
+msgstr "Geldigheidsduur van deze offerte is beëindigd."
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Waardebepaling"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63
msgid "Valuation (I - K)"
-msgstr ""
+msgstr "Waardering (I - K)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:61
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:101
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:114
msgid "Valuation Field Type"
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingsveldtype"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:63
msgid "Valuation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Waardering Methode"
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -54615,37 +54750,37 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:489
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
msgid "Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Waardering Tarief"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingspercentage (In / Uit)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2015
msgid "Valuation Rate Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingstarief ontbreekt"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1993
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingstarief voor het item {0}, is vereist om boekhoudkundige gegevens voor {1} {2} te doen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
-msgstr ""
+msgstr "Valuation Rate is verplicht als Opening Stock ingevoerd"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:783
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingspercentage vereist voor artikel {0} op rij {1}"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Valuation and Total"
-msgstr ""
+msgstr "Waardering en totaal"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1003
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "De waarderingsgraad voor door de klant aangeleverde artikelen is op nul gezet."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -54654,24 +54789,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)"
-msgstr ""
+msgstr "Waarderingskoers voor het artikel volgens verkoopfactuur (alleen voor interne overboekingen)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2254
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3258
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten van het taxatietype kunnen niet als inclusief worden gemarkeerd"
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:231
msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Soort waardering kosten kunnen niet zo Inclusive gemarkeerd"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde (G - D)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:221
msgid "Value ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde ({0})"
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
@@ -54683,78 +54818,78 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Value After Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Restwaarde"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Value Based Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Waardegebaseerde inspectie"
#. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Value Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Value Details"
-msgstr ""
+msgstr "Waardegegevens"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:24
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:40
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:23
msgid "Value Or Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde of aantal"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:435
msgid "Value Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde voorstel"
#. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "Waardetype"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:599
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:629
msgid "Value as on"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde zoals op"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:124
msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde voor kenmerk {0} moet binnen het bereik van {1} tot {2} in de stappen van {3} voor post {4}"
#. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Value of Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van goederen"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:623
msgid "Value of New Capitalized Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van het nieuwe geactiveerde actief"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:605
msgid "Value of New Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van de nieuwe aankoop"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:617
msgid "Value of Scrapped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van het gesloopte actief"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:611
msgid "Value of Sold Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van het verkochte actief"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:88
msgid "Value of goods cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "De waarde van goederen kan niet nul zijn."
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46
msgid "Value or Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde of aantal"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Vara"
-msgstr ""
+msgstr "Vara"
#. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Variable'
@@ -54763,297 +54898,297 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Variabelenaam"
#. Label of the variables (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variabelen"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:240
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:244
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:326
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:336
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variantie"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
msgid "Variance ({})"
-msgstr ""
+msgstr "Variantie ({})"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:183
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variant"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:893
msgid "Variant Attribute Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij variantkenmerk"
#. Label of the attributes (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Variantkenmerken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:226
msgid "Variant BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Variant stuklijst"
#. Label of the variant_based_on (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Variant gebaseerd op"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:921
msgid "Variant Based On cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Variant op basis kan niet worden gewijzigd"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:159
msgid "Variant Details Report"
-msgstr ""
+msgstr "Variant Details Rapport"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/variant_field/variant_field.json
msgid "Variant Field"
-msgstr ""
+msgstr "Variantveld"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:348
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:427
msgid "Variant Item"
-msgstr ""
+msgstr "Variant item"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
msgid "Variant Items"
-msgstr ""
+msgstr "Variantartikelen"
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Variant Of"
-msgstr ""
+msgstr "Variant van"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:752
msgid "Variant creation has been queued."
-msgstr ""
+msgstr "Het maken van varianten is in de wachtrij geplaatst."
#. Label of the variants_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Varianten"
#. Name of a DocType
#. Label of the vehicle (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuig"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Vehicle Date"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuigdatum"
#. Label of the vehicle_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Vehicle No"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuignr."
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Vehicle Number"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuignummer"
#. Label of the vehicle_value (Currency) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Vehicle Value"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuigwaarde"
#. Label of the vendor_invoice (Link) field in DocType 'Landed Cost Vendor
#. Invoice'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:42
msgid "Vendor Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersfactuur"
#. Label of the vendor_invoices (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Vendor Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersfacturen"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:540
msgid "Vendor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de leverancier"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51
msgid "Venture Capital"
-msgstr ""
+msgstr "durfkapitaal"
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie mislukt, controleer de link."
#. Label of the verified_by (Data) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Verified By"
-msgstr ""
+msgstr "Geverifieerd door"
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:6
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:4
msgid "Verify Email"
-msgstr ""
+msgstr "Verifieer Email"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Versta"
-msgstr ""
+msgstr "Versta"
#. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue'
#. Label of a field in the issues Web Form
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
msgid "Via Customer Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Via Klantportaal"
#. Label of the via_landed_cost_voucher (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Via Landed Cost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Via Landed Cost Voucher"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31
msgid "Vice President"
-msgstr ""
+msgstr "Vicepresident"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video_list.js:3
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "Video Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldinstellingen"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:7
msgid "View Account Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de accountdekking"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk het BOM-updatelogboek"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:47
msgid "View Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk rekeningschema"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:93
msgid "View Data Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk gegevens op basis van"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:248
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de journaals met wisselkoerswinsten en -verliezen."
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15
msgid "View Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Leads"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:279
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18
msgid "View Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Grootboek"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28
msgid "View Ledgers"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboeken bekijken"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:65
msgid "View MRP"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de adviesprijs"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7
msgid "View Now"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk nu"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:139
msgid "View Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de voorraadbalans"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:156
msgid "View Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadadministratie bekijken"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
msgid "View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Type"
#. Label of the view_attachments (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "View attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk bijlagen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186
msgid "View call log"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk het oproeplogboek"
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Vimeo"
-msgstr ""
+msgstr "Vimeo"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:214
msgid "Virtual DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel documenttype"
#: erpnext/templates/pages/help.html:46
msgid "Visit the forums"
-msgstr ""
+msgstr "Bezoek de forums"
#. Label of the visited (Check) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Bezocht"
#. Group in Maintenance Schedule's connections
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Visits"
-msgstr ""
+msgstr "Bezoeken"
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Voice Call Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor spraakoproepen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Volt-Ampere"
-msgstr ""
+msgstr "Volt-ampère"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:162
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:178
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:322
msgid "Voucher #"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon #"
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Payment Ledger
@@ -55073,13 +55208,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:51
msgid "Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchergegevens nr."
#. Label of the voucher_detail_reference (Data) field in DocType 'Work Order
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Voucher Detail Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie vouchergegevens"
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
@@ -55139,23 +55274,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74
msgid "Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher nr."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1337
msgid "Voucher No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchernummer is verplicht"
#. Label of the voucher_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
msgid "Voucher Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher Aantal"
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740
msgid "Voucher Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher-subtype"
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
@@ -55213,16 +55348,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchertype"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:198
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher {0} is overgealloceerd door {1}"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
msgid "Voucher-wise Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo per voucher"
#. Label of the vouchers (Table) field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#. Label of the selected_vouchers_section (Section Break) field in DocType
@@ -55233,11 +55368,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchers"
#: erpnext/patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: De Exotel-app is losgekoppeld van ERPNext. Installeer de app opnieuw om de Exotel-integratie te blijven gebruiken."
#. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -55252,12 +55387,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "WIP Composite Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Samengesteld activa in uitvoering"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "WIP WH"
-msgstr ""
+msgstr "WIP WH"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -55265,66 +55400,66 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44
msgid "WIP Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "WIP-magazijn"
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "WIP Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorders in uitvoering"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:127
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:50
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:317
msgid "Wages"
-msgstr ""
+msgstr "Loon"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:435
msgid "Waiting for payment..."
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op betaling..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:10
msgid "Walk In"
-msgstr ""
+msgstr "Loop binnen"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
msgid "Warehouse Capacity Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van de magazijncapaciteit"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:79
msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "De magazijncapaciteit voor artikel '{0}' moet groter zijn dan het bestaande voorraadniveau van {1} {2}."
#. Label of the warehouse_contact_info (Section Break) field in DocType
#. 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Contact Info"
-msgstr ""
+msgstr "Contactgegevens van het magazijn"
#. Label of the warehouse_detail (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijndetails"
#. Label of the warehouse_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Warehouse Details"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijngegevens"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113
msgid "Warehouse Disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn uitgeschakeld?"
#. Label of the warehouse_name (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Name"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijnnaam"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Warehouse Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijninstellingen"
#. Label of the warehouse_type (Link) field in DocType 'Warehouse'
#. Name of a DocType
@@ -55335,14 +55470,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:94
msgid "Warehouse Type"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn type"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Warehouse Wise Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadbalans per magazijn"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation Item'
@@ -55365,65 +55500,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Warehouse and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn en referentie"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:100
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn kan niet worden verwijderd omdat er voorraadboekingen zijn voor dit magazijn."
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85
msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn kan niet worden gewijzigd voor serienummer"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:160
msgid "Warehouse is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn is verplicht"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:259
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn niet gevonden voor account {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1218
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:440
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn nodig voor voorraad Artikel {0}"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json
msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijnbeheer Artikelbalans Leeftijd en waarde"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:94
msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} kan niet worden verwijderd als er voorraad is voor artikel {1}"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:67
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} behoort niet tot bedrijf {1}."
#: erpnext/stock/utils.py:409
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} behoort niet tot bedrijf {1}"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:306
msgid "Warehouse {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} bestaat niet"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:237
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} is niet toegestaan voor verkooporder {1}, het moet {2} zijn."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:774
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn {0} is niet gekoppeld aan een account. Vermeld het account in de magazijngegevens of stel een standaardvoorraadaccount in bij bedrijf {1}."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:144
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "De waarde van de magazijnvoorraad is reeds in de volgende rekeningen geboekt:"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn: {0} behoort niet tot {1}"
#. Label of the warehouses (Table MultiSelect) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -55432,19 +55567,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30
msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijnen"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:173
msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Warehouses met kind nodes kunnen niet worden geconverteerd naar grootboek"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:183
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
-msgstr ""
+msgstr "Warehouses met bestaande transactie kan niet worden geconverteerd naar groep."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
-msgstr ""
+msgstr "Warehouses met bestaande transactie kan niet worden geconverteerd naar grootboek."
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Internal
#. Transaction' (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -55478,12 +55613,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwen"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Warn POs"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuw de politie."
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
@@ -55491,7 +55626,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing inkooporders"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
@@ -55502,69 +55637,69 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn RFQs"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing RFQ's"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing voor nieuwe inkooporders"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Request for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing voor nieuwe offerteaanvragen"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:134
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing - Rij {0}: De gefactureerde uren zijn hoger dan de werkelijke uren"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:811
msgid "Warning on Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing voor negatieve aandelenkoers"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing!"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1312
msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Een andere {0} # {1} bestaat tegen voorraad binnenkomst {2}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:556
msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: de aangevraagde materiaalhoeveelheid is kleiner dan de minimale bestelhoeveelheid"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1449
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: De hoeveelheid overschrijdt de maximaal produceerbare hoeveelheid op basis van de hoeveelheid grondstoffen die via de onderaannemingsopdracht {0} zijn ontvangen."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:345
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Sales Order {0} bestaat al tegen Klant Bestelling {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:75
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden!"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:74
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwingen"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie"
#. Label of the warranty_amc_details (Section Break) field in DocType 'Serial
#. No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty / AMC Details"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie-/onderhoudscontractdetails"
#. Label of the warranty_amc_status (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty / AMC Status"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie-/onderhoudscontractstatus"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
@@ -55574,91 +55709,91 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie Claim"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:546
msgid "Warranty Expiry (Serial)"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie vervaldatum (serienummer)"
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vervaldatum van de garantie"
#. Label of the warranty_period (Int) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty Period (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Garantieperiode (dagen)"
#. Label of the warranty_period (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Warranty Period (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Garantieperiode (in dagen)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt"
-msgstr ""
+msgstr "Watt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt-Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Wattuur"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Gigametres"
-msgstr ""
+msgstr "Golflengte in gigameters"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Kilometres"
-msgstr ""
+msgstr "Golflengte in kilometers"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Megametres"
-msgstr ""
+msgstr "Golflengte in megameters"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:190
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck the '{2}' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "We kunnen zien dat {0} is gemaakt ten opzichte van {1}. Als u wilt dat de openstaande waarde van {1}wordt bijgewerkt, schakelt u het selectievakje '{2}' uit."
#: erpnext/www/support/index.html:7
msgid "We're here to help!"
-msgstr ""
+msgstr "We zijn hier om te helpen!"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
msgid "Website Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Website kenmerk"
#. Label of the web_long_description (Text Editor) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Description"
-msgstr ""
+msgstr "Websitebeschrijving"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
msgid "Website Filter Field"
-msgstr ""
+msgstr "Website filterveld"
#. Label of the website_image (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Image"
-msgstr ""
+msgstr "Website-afbeelding"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Website Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Website Artikel Groep"
#. Label of the sb_web_spec (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Website specificaties"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:91
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:109
@@ -55668,38 +55803,38 @@ msgstr "Website:"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:111
msgid "Week {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Week {0} {1}"
#. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Weekdag"
#. Label of the weekly_off (Check) field in DocType 'Holiday'
#. Label of the weekly_off (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Weekly Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wekelijkse vrije dag"
#. Label of the weekly_time_to_send (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Weekly Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Wekelijkse tijd om te verzenden"
#. Label of the task_weight (Float) field in DocType 'Task'
#. Label of the weight (Float) field in DocType 'Task Type'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Gewicht"
#. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Weight (kg)"
-msgstr ""
+msgstr "Gewicht (kg)"
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -55725,7 +55860,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Gewicht per eenheid"
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -55750,171 +55885,171 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Gewichtseenheid"
#. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Weighting Function"
-msgstr ""
+msgstr "Wegingsfunctie"
#: erpnext/templates/pages/help.html:12
msgid "What do you need help with?"
-msgstr ""
+msgstr "Waarmee heb je hulp nodig?"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:82
msgid "What will be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Wat wordt verwijderd:"
#. Label of the whatsapp_no (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the whatsapp (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "WhatsApp"
-msgstr ""
+msgstr "WhatsApp"
#. Label of the wheels (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Wheels"
-msgstr ""
+msgstr "Wielen"
#. Description of the 'Sub Assembly Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts Project Qty checks against the associated child warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer een hoofdmagazijn is geselecteerd, voert het systeem projecthoeveelheidscontroles uit ten opzichte van de bijbehorende submagazijnen."
#. Description of the 'Disable Transaction Threshold' (Check) field in DocType
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only cumulative threshold will be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt alleen de cumulatieve drempelwaarde toegepast."
#. Description of the 'Disable Cumulative Threshold' (Check) field in DocType
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only transaction threshold will be applied for transaction individually"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt alleen de transactiedrempel voor elke transactie afzonderlijk toegepast."
#. Description of the 'Use Posting Datetime for Naming Documents' (Check) field
#. in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt het systeem de boekingsdatum en -tijd van het document voor de naamgeving in plaats van de aanmaakdatum en -tijd van het document."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1079
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer je een artikel aanmaakt, zal het invoeren van een waarde in dit veld automatisch een artikelprijs genereren in de backend."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:294
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer er meerdere eindproducten ({0}) in een herverpakte voorraadpost staan, moet het basistarief voor alle eindproducten handmatig worden ingesteld. Om het tarief handmatig in te stellen, vinkt u het selectievakje 'Basistarief handmatig instellen' aan in de betreffende regel van het eindproduct."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
-msgstr ""
+msgstr "Bij het aanmaken van een account voor kindbedrijf {0}, werd bovenliggende account {1} gevonden als grootboekrekening."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:370
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
-msgstr ""
+msgstr "Bij het maken van een account voor het onderliggende bedrijf {0}, is het bovenliggende account {1} niet gevonden. Maak het ouderaccount aan in het bijbehorende COA"
#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Bij het opstellen van een inkoopfactuur vanuit een inkooporder dient u de wisselkoers van de transactiedatum van de factuur te gebruiken in plaats van deze over te nemen van de inkooporder. Dit geldt alleen voor inkoopfacturen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Wit"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Widowed"
-msgstr ""
+msgstr "Weduwe"
#. Label of the width (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the width (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Width (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte (cm)"
#. Label of the amt_in_word_width (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Width of amount in word"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van het bedrag in woorden"
#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants"
-msgstr ""
+msgstr "Dit geldt ook voor varianten."
#. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in
#. DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants unless overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Dit geldt ook voor varianten, tenzij anders vermeld."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259
msgid "Wire Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "overboeking"
#. Label of the with_operations (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "With Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Met operaties"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:63
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:83
msgid "With Period Closing Entry For Opening Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Met periodeafsluitingsboeking voor openingssaldi"
#. Label of the withdrawal (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:67
msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Opname"
#. Label of the withholding_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Date"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoudingsdatum"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206
msgid "Withholding Document"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoudingsdocument"
#. Label of the withholding_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het inhoudingsdocument"
#. Label of the withholding_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type inhoudingsdocument"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Verdiende kansen"
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunity (Last 1 Month)"
-msgstr ""
+msgstr "Kans gewonnen (afgelopen maand)"
#. Label of the work_done (Small Text) field in DocType 'Maintenance Visit
#. Purpose'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Work Done"
-msgstr ""
+msgstr "Werk voltooid"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
@@ -55927,7 +56062,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Work In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhanden Werk"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -55969,32 +56104,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:142
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45
msgid "Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:144
msgid "Work Order / Subcontract PO"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder / Ondercontractorder"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Work Order Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorderanalyse"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Work Order Consumed Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruikte materialen volgens werkorder"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Work Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorderitem"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Work Order Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder operatie"
#. Label of the work_order_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the work_order_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
@@ -56002,87 +56137,87 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Work Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal werkorders"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:152
msgid "Work Order Qty Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse van het aantal werkorders"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json
msgid "Work Order Stock Report"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder Voorraadverslag"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Work Order Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorderoverzicht"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:908
msgid "Work Order cannot be created for following reason: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkopdracht kan om de volgende reden niet worden aangemaakt: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1393
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
-msgstr ""
+msgstr "Werkopdracht kan niet worden verhoogd met een itemsjabloon"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2439
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2519
msgid "Work Order has been {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder is {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1225
msgid "Work Order not created"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder niet gemaakt"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1389
msgid "Work Order {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder {0} aangemaakt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:861
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorder {0}: opdrachtkaart niet gevonden voor de bewerking {1}"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:56
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:896
msgid "Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorders"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1318
msgid "Work Orders Created: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorders aangemaakt: {0}"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json
msgid "Work Orders in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Werkorders in uitvoering"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the work_in_progress (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Work in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Werk in uitvoering"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Work-in-Progress Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn in aanbouw"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:751
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Werk in uitvoering Magazijn is vereist alvorens in te dienen"
#. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day'
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Workday"
-msgstr ""
+msgstr "Werkdag"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:137
msgid "Workday {0} has been repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Werkdag {0} is herhaald."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
@@ -56090,7 +56225,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:73
msgid "Working"
-msgstr ""
+msgstr "Werken"
#. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -56131,43 +56266,43 @@ msgstr "Werkuren"
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/templates/generators/bom.html:70
msgid "Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Workstation / Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation / Machine"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Workstation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstationkosten"
#. Label of the workstation_dashboard (HTML) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstationdashboard"
#. Label of the workstation_name (Data) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstationnaam"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Workstation Operating Component"
-msgstr ""
+msgstr "Bedieningscomponent van het werkstation"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json
msgid "Workstation Operating Component Account"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation Bedieningscomponent Account"
#. Label of the workstation_status_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Status"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstationstatus"
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -56183,21 +56318,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Workstation Type"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstationtype"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgid "Workstation Working Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation Werkuur"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:453
msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstation is gesloten op de volgende data als per Holiday Lijst: {0}"
#. Label of the workstations_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Werkstations"
#. Label of the write_off (Section Break) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the column_break4 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -56215,7 +56350,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:665
msgid "Write Off"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijven"
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -56228,7 +56363,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Write Off Account"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsrekening"
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -56239,7 +56374,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsbedrag"
#. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -56250,12 +56385,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsbedrag (valuta van het bedrijf)"
#. Label of the write_off_based_on (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Write Off Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijving op basis van"
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -56267,13 +56402,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats afschrijven"
#. Label of the write_off_difference_amount (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Write Off Difference Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsverschilbedrag"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -56281,12 +56416,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Write Off Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingsboeking"
#. Label of the write_off_limit (Currency) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Write Off Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijvingslimiet"
#. Label of the write_off_outstanding_amount_automatically (Check) field in
#. DocType 'POS Invoice'
@@ -56295,13 +56430,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf het openstaande bedrag af"
#. Label of the section_break_34 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Afschrijving"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -56312,424 +56447,424 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Written Down Value"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeschreven waarde"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70
msgid "Wrong Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerd bedrijf"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:233
msgid "Wrong Password"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55
msgid "Wrong Template"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste sjabloon"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:66
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:69
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:72
msgid "XML Files Processed"
-msgstr ""
+msgstr "XML-bestanden verwerkt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Tuin"
#. Label of the year_end_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Year End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van het jaar"
#. Label of the year (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Year Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jaar Naam"
#. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Year Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Begindatum van het jaar"
#. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Year of Passing"
-msgstr ""
+msgstr "Jaar van overlijden"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111
msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company"
-msgstr ""
+msgstr "Jaar begindatum of einddatum overlapt met {0}. Om te voorkomen dat stel bedrijf"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
msgid "You are importing data for the code list:"
-msgstr ""
+msgstr "U importeert gegevens voor de codelijst:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3858
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
-msgstr ""
+msgstr "U mag niet updaten volgens de voorwaarden die zijn ingesteld in {} Workflow."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:809
msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
-msgstr ""
+msgstr "U bent niet bevoegd om items toe te voegen of bij te werken voor {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
-msgstr ""
+msgstr "U bent niet gemachtigd om voorraadtransacties voor artikel {0} onder magazijn {1} vóór dit tijdstip aan te maken/bewerken."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:312
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
-msgstr ""
+msgstr "U bent niet bevoegd om Bevroren waarde in te stellen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:477
msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "U selecteert een grotere hoeveelheid dan vereist voor het artikel {0}. Controleer of er een andere picklijst is aangemaakt voor de verkooporder {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt de originele factuur {} handmatig toevoegen om verder te gaan."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt deze link ook kopiëren en plakken in uw browser"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:113
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt ook een standaard CWIP-account instellen in Bedrijf {}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt de bovenliggende rekening wijzigen in een balansrekening of een andere rekening selecteren."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
-msgstr ""
+msgstr "U kan geen 'Voucher' invoeren in een 'Tegen Journal Entry' kolom"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:173
msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt alleen abonnementen met dezelfde betalingscyclus in een abonnement hebben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:928
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt alleen max. {0} punten in deze volgorde inwisselen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:183
msgid "You can only select one mode of payment as default"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt standaard slechts één betalingsmethode selecteren"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595
msgid "You can redeem upto {0}."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt tot {0} inwisselen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:59
msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt het instellen als machinenaam of bewerkingstype. Bijvoorbeeld: naaimachine 12"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:211
msgid "You can use {0} to reconcile against {1} later."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt {0} gebruiken om later af te stemmen met {1}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1314
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt geen wijzigingen meer aanbrengen in de taakkaart, omdat de werkorder is afgesloten."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:218
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt het serienummer {0} niet verwerken omdat het al in de SABB {1}is gebruikt. {2} Als je hetzelfde serienummer meerdere keren wilt invoeren, schakel dan 'Bestaand serienummer opnieuw produceren/ontvangen toestaan' in de {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:192
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Total Amount."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt geen loyaliteitspunten inwisselen die een hogere waarde hebben dan het totale bedrag."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:728
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt het tarief niet wijzigen als er een stuklijst (BOM) bij een artikel is vermeld."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:136
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen {0} aanmaken binnen de afgesloten boekhoudperiode {1}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:181
msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen boekingen maken of annuleren met in de afgesloten boekhoudperiode {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:829
msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt tot op heden geen boekhoudkundige transacties aanmaken of wijzigen."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:936
msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt niet hetzelfde bedrag crediteren en debiteren op hetzelfde moment"
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.py:25
msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt projecttype 'extern' niet verwijderen"
#: erpnext/setup/doctype/department/department.js:19
msgid "You cannot edit root node."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt het basisknooppunt niet bewerken."
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:181
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt niet beide instellingen '{0}' en '{1} ' inschakelen."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:156
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt niet naar buiten gaan na {0} omdat ze ofwel geleverd, inactief of in een ander magazijn zijn opgeslagen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:625
msgid "You cannot redeem more than {0}."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt niet meer dan {0} inwisselen."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:189
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt de waarde van een artikel niet opnieuw plaatsen vóór {}"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:719
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt een Abonnement dat niet is geannuleerd niet opnieuw opstarten."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:281
msgid "You cannot submit empty order."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen lege bestelling plaatsen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:280
msgid "You cannot submit the order without payment."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt de bestelling niet plaatsen zonder betaling."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:106
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt dit document niet {0} omdat er na {2} nog een andere periode-afsluitingsboeking {1} bestaat."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3834
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
-msgstr ""
+msgstr "U heeft geen rechten voor {} items in een {}."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:186
msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt geen genoeg loyaliteitspunten om in te wisselen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:588
msgid "You don't have enough points to redeem."
-msgstr ""
+msgstr "U heeft niet genoeg punten om in te wisselen."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn {} fouten opgetreden bij het aanmaken van openingsfacturen. Raadpleeg {} voor meer informatie"
#: erpnext/public/js/utils.js:955
msgid "You have already selected items from {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft reeds geselecteerde items uit {0} {1}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:363
msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Je bent uitgenodigd om mee te werken aan het project {0}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:217
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted in the transaction price list."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt {0} en {1} ingeschakeld in {2}. Dit kan ertoe leiden dat prijzen uit de standaardprijslijst in de transactieprijslijst worden opgenomen."
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:110
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted into the transaction price list."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt {0} en {1} ingeschakeld in {2}. Dit kan ertoe leiden dat prijzen uit de standaardprijslijst in de transactieprijslijst worden opgenomen."
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft een dubbele leveringsbon ingevoerd op deze regel."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1097
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
-msgstr ""
+msgstr "U moet automatisch opnieuw bestellen inschakelen in Voorraadinstellingen om opnieuw te bestellen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:281
msgid "You have unsaved changes. Do you want to save the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt nog niet-opgeslagen wijzigingen. Wil je de factuur opslaan?"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:743
msgid "You must select a customer before adding an item."
-msgstr ""
+msgstr "U moet een klant selecteren voordat u een artikel toevoegt."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:278
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
-msgstr ""
+msgstr "U moet de POS-afsluitingsboeking {} annuleren om dit document te kunnen annuleren."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3209
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
-msgstr ""
+msgstr "U hebt de accountgroep {1} geselecteerd als {2} -account in rij {0}. Selecteer één account."
#. Name of a report
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json
msgid "YouTube Interactions"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-interacties"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:49
msgid "Your Name (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Uw naam (verplicht)"
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:11
msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Je e-mailadres is geverifieerd en je afspraak is ingepland."
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:337
msgid "Your order is out for delivery!"
-msgstr ""
+msgstr "Je bestelling is uit voor levering!"
#: erpnext/templates/pages/help.html:52
msgid "Your tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Je tickets"
#. Label of the youtube_video_id (Data) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Youtube ID"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-ID"
#. Label of the youtube_tracking_section (Section Break) field in DocType
#. 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Youtube Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube-statistieken"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:88
msgid "ZIP Code"
-msgstr ""
+msgstr "Postcode"
#. Label of the zero_balance (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Zero Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Nulbalans"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65
msgid "Zero Rated"
-msgstr ""
+msgstr "Nul beoordeling"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:561
msgid "Zero quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Nul hoeveelheid"
#. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Zip File"
-msgstr ""
+msgstr "Zip-bestand"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:382
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
-msgstr ""
+msgstr "[Belangrijk] [ERPNext] Fouten bij automatisch opnieuw ordenen"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:291
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
-msgstr ""
+msgstr "`Negatieve tarieven voor artikelen toestaan`"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2007
msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "na"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:57
msgid "as Code"
-msgstr ""
+msgstr "als code"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73
msgid "as Description"
-msgstr ""
+msgstr "als beschrijving"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48
msgid "as Title"
-msgstr ""
+msgstr "als titel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:996
msgid "as a percentage of finished item quantity"
-msgstr ""
+msgstr "als percentage van de hoeveelheid afgewerkte producten"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "bij"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:16
msgid "based_on"
-msgstr ""
+msgstr "gebaseerd op"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90
msgid "by {}"
-msgstr ""
+msgstr "door {}"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:336
msgid "cannot be greater than 100"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet groter zijn dan 100"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:334
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1104
msgid "dated {0}"
-msgstr ""
+msgstr "gedateerd {0}"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:80
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "beschrijving"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "development"
-msgstr ""
+msgstr "ontwikkeling"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:450
msgid "discount applied"
-msgstr ""
+msgstr "korting toegepast"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:47
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58
msgid "doc_type"
-msgstr ""
+msgstr "documenttype"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
msgid "doctype"
-msgstr ""
+msgstr "doctype"
#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\""
-msgstr ""
+msgstr "bijv. \"Zomervakantie 2019 Aanbieding 20\""
#. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "example: Next Day Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "voorbeeld: Verzending de volgende dag"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "exchangerate.host"
-msgstr ""
+msgstr "wisselkoers.host"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:183
msgid "fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "veldnaam"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "frankfurter.dev"
-msgstr ""
+msgstr "frankfurter.dev"
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:66
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:80
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "verborgen"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:13
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "uren"
#. Label of the image (Attach Image) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "afbeelding"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Location'
@@ -56754,17 +56889,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "lft"
-msgstr ""
+msgstr "lft"
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "material_request_item"
-msgstr ""
+msgstr "materiaal_verzoek_item"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:217
msgid "must be between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "moet tussen 0 en 100 liggen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:638
msgid "name"
@@ -56772,28 +56907,28 @@ msgstr "naam"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "op"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "of zijn afstammelingen"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
msgid "out of 5"
-msgstr ""
+msgstr "van de 5"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1228
msgid "paid to"
-msgstr ""
+msgstr "betaald aan"
#: erpnext/public/js/utils.js:372
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
-msgstr ""
+msgstr "De betaalapp is niet geïnstalleerd. Installeer deze via {0} of {1}"
#: erpnext/utilities/__init__.py:47
msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}"
-msgstr ""
+msgstr "De betaalapp is niet geïnstalleerd. Installeer deze via {} of {}."
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
@@ -56806,40 +56941,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "per hour"
-msgstr ""
+msgstr "per uur"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
msgid "performing either one below:"
-msgstr ""
+msgstr "Een van de onderstaande opties uitvoeren:"
#. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle"
-msgstr ""
+msgstr "De naam van het artikel in de productbundel in de verkooporder. Geeft ook aan dat het geselecteerde artikel gebruikt moet worden voor een productbundel."
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "production"
-msgstr ""
+msgstr "productie"
#. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "quotation_item"
-msgstr ""
+msgstr "quote_item"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
msgid "ratings"
-msgstr ""
+msgstr "beoordelingen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1228
msgid "received from"
-msgstr ""
+msgstr "Gekregen van"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475
msgid "returned"
-msgstr ""
+msgstr "teruggekeerd"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Location'
@@ -56864,36 +56999,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "rgt"
-msgstr ""
+msgstr "rgt"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "zandbak"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475
msgid "sold"
-msgstr ""
+msgstr "verkocht"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:695
msgid "subscription is already cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Het abonnement is reeds geannuleerd."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:463
#: erpnext/controllers/status_updater.py:482
msgid "target_ref_field"
-msgstr ""
+msgstr "doel_ref_veld"
#. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "temporary name"
-msgstr ""
+msgstr "tijdelijke naam"
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titel"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:134
msgid "to"
@@ -56901,670 +57036,670 @@ msgstr "naar"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3166
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
-msgstr ""
+msgstr "Het bedrag van deze retourfactuur moet worden teruggeboekt voordat deze wordt geannuleerd."
#. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount"
-msgstr ""
+msgstr "unieke code, bijvoorbeeld SAVE20. Te gebruiken voor korting."
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
msgid "variance"
-msgstr ""
+msgstr "variantie"
#. Description of the 'Increase In Asset Life (Months)' (Int) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "via Asset Repair"
-msgstr ""
+msgstr "via Asset Repair"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
msgid "via BOM Update Tool"
-msgstr ""
+msgstr "via BOM Update Tool"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
-msgstr ""
+msgstr "u moet Capital Work in Progress Account selecteren in de rekeningentabel"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1282
msgid "{0} '{1}' is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} '{1}'is uitgeschakeld"
#: erpnext/accounts/utils.py:197
msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} '{1} ' niet in het boekjaar {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:643
msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ({1}) kan niet groter zijn dan de geplande hoeveelheid ({2}) in werkorder {3}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:341
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} heeft activa ingediend. Verwijder item {2} uit de tabel om verder te gaan."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2367
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Account niet gevonden voor klant {1}."
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Account: {1} ({2}) moet in de factureringsvaluta van de klant staan: {3} of in de standaardvaluta van het bedrijf: {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:545
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It is already exceeded by {5}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Budget voor rekening {1} ten opzichte van {2} {3} is {4}. Het is al overschreden door {5}."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:548
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It will be exceeded by {5}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Budget voor rekening {1} tegen {2} {3} is {4}. Het zal worden overschreden door {5}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:769
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Gebruikte coupon is {1}. Toegestane hoeveelheid is op"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124
msgid "{0} Digest"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Samenvatting"
#: erpnext/accounts/utils.py:1498
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Nummer {1} wordt al gebruikt in {2} {3}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1629
msgid "{0} Operating Cost for operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Bedrijfskosten voor de werking {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:528
msgid "{0} Operations: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Bewerkingen: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:220
msgid "{0} Request for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Verzoek om {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Bewaar monster is gebaseerd op batch. Controleer Heeft batchnummer om een monster van het artikel te behouden"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461
msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Transactie(s) afgestemd"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:60
msgid "{0} account is not of company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} account is niet van bedrijf {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:63
msgid "{0} account is not of type {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} account is niet van het type {1}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:512
msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
-msgstr ""
+msgstr "{0} account niet gevonden tijdens het indienen van de aankoopbon"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1056
msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tegen Factuur {1} gedateerd {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1065
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tegen inkooporder {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1032
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tegen verkoopfactuur {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1039
msgid "{0} against Sales Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tegen Verkooporder {1}"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69
msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} heeft al een ouderprocedure {1}."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:63
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:111
msgid "{0} and {1} are mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en {1} zijn verplicht"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42
msgid "{0} asset cannot be transferred"
-msgstr ""
+msgstr "{0} actief kan niet worden overgedragen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:279
msgid "{0} can not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kan niet negatief zijn"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:53
msgid "{0} cannot be changed with opened Opening Entries."
-msgstr ""
+msgstr "{0} kan niet worden gewijzigd met geopende openingsitems."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kan niet als hoofdkostenplaats worden gebruikt omdat deze al als subkostenplaats is gebruikt in de kostenplaatstoewijzing {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:123
msgid "{0} cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kan niet nul zijn"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:919
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1035
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1259
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:322
msgid "{0} created"
-msgstr ""
+msgstr "{0} aangemaakt"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:31
msgid "{0} creation for the following records will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Het aanmaken van de volgende records wordt overgeslagen."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:290
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
-msgstr ""
+msgstr "{0} De valuta moet dezelfde zijn als de standaardvaluta van het bedrijf. Selecteer een andere rekening."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:291
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
-msgstr ""
+msgstr "{0} heeft momenteel een {1} Leveranciersscorekaart, en er dienen voorzichtige waarborgen te worden uitgegeven bij inkooporders."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:127
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
-msgstr ""
+msgstr "{0} heeft momenteel een {1} leverancierscorekaart, en RFQs aan deze leverancier moeten met voorzichtigheid worden uitgegeven."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:157
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} behoort niet tot Bedrijf {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:349
msgid "{0} does not belong to the Company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} behoort niet tot het bedrijf {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:67
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
-msgstr ""
+msgstr "{0} twee keer opgenomen in Artikel BTW"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tweemaal ingevoerd {1} in Artikelbelastingen"
#: erpnext/accounts/utils.py:134
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40
msgid "{0} for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} voor {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:452
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
-msgstr ""
+msgstr "Voor {0} is toewijzing op basis van betalingstermijn ingeschakeld. Selecteer een betalingstermijn voor rij #{1} in het gedeelte Betalingsreferenties."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:805
msgid "{0} has been modified after you pulled it. Please pull it again."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is gewijzigd nadat je het hebt opgehaald. Haal het alsjeblieft opnieuw op."
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is succesvol ingediend"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
msgid "{0} hours"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uur"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2722
msgid "{0} in row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} in rij {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:450
msgid "{0} is a child table and will be deleted automatically with its parent"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is een kindtabel en wordt automatisch verwijderd samen met de oudertabel."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:95
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is een verplichte boekhoudkundige dimensie. Stel een waarde in voor {0} in het gedeelte Boekhoudkundige dimensies."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:100
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:153
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:60
msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} wordt meerdere keren toegevoegd aan rijen: {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:626
msgid "{0} is already running for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} draait al voor {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:172
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is geblokkeerd, dus deze transactie kan niet doorgaan"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:505
msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "{0} bevindt zich in concept. Dien het in voordat u het asset aanmaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1133
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is verplicht voor Artikel {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:100
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:853
msgid "{0} is mandatory for account {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is verplicht voor account {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:129
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is verplicht. Misschien is er geen valutawisselrecord gemaakt voor {1} tot {2}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3166
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is verplicht. Misschien is Valuta Koers record niet gemaakt voor {1} naar {2}."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:234
msgid "{0} is not a company bank account"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is geen zakelijke bankrekening"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is geen groepsknooppunt. Selecteer een groepsknooppunt als bovenliggende kostenplaats"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:613
msgid "{0} is not a stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is geen voorraad artikel"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:141
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is geen geldige waarde voor kenmerk {1} van artikel {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168
msgid "{0} is not added in the table"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is niet toegevoegd aan de tabel"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:146
msgid "{0} is not enabled in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is niet ingeschakeld in {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:634
msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document"
-msgstr ""
+msgstr "{0} is niet actief. Kan geen gebeurtenissen voor dit document activeren."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:652
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is niet de standaardleverancier voor artikelen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2936
msgid "{0} is on hold till {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} staat in de wacht totdat {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
msgid "{0} is open. Close the POS or cancel the existing POS Opening Entry to create a new POS Opening Entry."
-msgstr ""
+msgstr "{0} is open. Sluit de POS of annuleer de bestaande POS-openingsinvoer om een nieuwe POS-openingsinvoer aan te maken."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:483
msgid "{0} items in progress"
-msgstr ""
+msgstr "{0} items in uitvoering"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:494
msgid "{0} items lost during process."
-msgstr ""
+msgstr "{0} items verloren gegaan tijdens het proces."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:464
msgid "{0} items produced"
-msgstr ""
+msgstr "{0} items geproduceerd"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:218
msgid "{0} must be negative in return document"
-msgstr ""
+msgstr "{0} moet negatief zijn in teruggave document"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2366
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
-msgstr ""
+msgstr "{0} mag geen transacties uitvoeren met {1}. Wijzig het bedrijf of voeg het bedrijf toe in het gedeelte 'Toegestaan om transacties uit te voeren met' in het klantrecord."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
msgid "{0} not found for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} niet gevonden voor item {1}"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:706
msgid "{0} parameter is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "{0} parameter is ongeldig"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} betaling items kunnen niet worden gefilterd door {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1693
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} aantal van Artikel {1} wordt ontvangen in Magazijn {2} met capaciteit {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:721
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden zijn gereserveerd voor Artikel {1} in Magazijn {2}, gelieve deze reservering te deblokkeren in {3} de Voorraadafstemming."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1017
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van Artikel {1} zijn in geen van de magazijnen beschikbaar."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van Artikel {1} worden geselecteerd in een andere selectielijst."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van {1} zijn vereist in {2} met de inventarisdimensie: {3} op {4} {5} voor {6} om de transactie te voltooien."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1681 erpnext/stock/stock_ledger.py:2159
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2173
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van {1} die nodig zijn in {2} op {3} {4} te {5} om deze transactie te voltooien."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2260 erpnext/stock/stock_ledger.py:2305
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van {1} nodig in {2} op {3} {4} om deze transactie te voltooien."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1675
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} eenheden van {1} die nodig zijn in {2} om deze transactie te voltooien."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
msgid "{0} until {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tot {1}"
#: erpnext/stock/utils.py:400
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} geldig serienummers voor Artikel {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:757
msgid "{0} variants created."
-msgstr ""
+msgstr "{0} varianten gemaakt."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:238
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
-msgstr ""
+msgstr "De {0} -weergave wordt momenteel niet ondersteund in aangepaste financiële rapporten."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."
-msgstr ""
+msgstr "{0} wordt als korting gegeven."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:523
msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items"
-msgstr ""
+msgstr "{0} wordt ingesteld als {1} in de daaropvolgende gescande items."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:987
msgid "{0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:255
msgid "{0} {1} Manually"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} Handmatig"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:465
msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} Gedeeltelijk verzoend"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:559
msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} kan niet worden bijgewerkt. Als u wijzigingen wilt aanbrengen, raden we u aan de bestaande vermelding te annuleren en een nieuwe aan te maken."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121
msgid "{0} {1} created"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} aangemaakt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:612
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:665
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2678
msgid "{0} {1} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} bestaat niet"
#: erpnext/accounts/party.py:565
msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} heeft boekhoudgegevens in valuta {2} voor bedrijf {3}. Selecteer een te ontvangen of te betalen rekening met valuta {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:462
msgid "{0} {1} has already been fully paid."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is reeds volledig betaald."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:472
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is al gedeeltelijk betaald. Gebruik de knop 'Openstaande factuur opvragen' of 'Openstaande bestellingen opvragen' om de meest recente openstaande bedragen te bekijken."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:431
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:596
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:247
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is gewijzigd. Vernieuw aub."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:274
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is niet ingediend dus de actie kan niet voltooid worden"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:99
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} wordt tweemaal toegewezen in deze banktransactie"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:52
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is al gekoppeld aan Common Code {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:695
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is geassocieerd met {2}, maar relatie Account is {3}"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:494
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1166
msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is geannuleerd of gesloten"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:423
msgid "{0} {1} is cancelled or stopped"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is geannuleerd of gestopt"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:264
msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is geannuleerd dus de actie kan niet voltooid worden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:851
msgid "{0} {1} is closed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is gesloten"
#: erpnext/accounts/party.py:803
msgid "{0} {1} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is uitgeschakeld"
#: erpnext/accounts/party.py:809
msgid "{0} {1} is frozen"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is bevroren"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:848
msgid "{0} {1} is fully billed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is volledig gefactureerd"
#: erpnext/accounts/party.py:813
msgid "{0} {1} is not active"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is niet actief"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:672
msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is niet gekoppeld aan {2} {3}"
#: erpnext/accounts/utils.py:130
msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} bevindt zich niet in een actief fiscaal jaar"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:845
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
msgid "{0} {1} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is niet ingediend"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:705
msgid "{0} {1} is on hold"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} is in de wachtstand"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
msgid "{0} {1} must be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} moet worden ingediend"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:275
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} mag niet opnieuw worden geplaatst. Wijzig {2} om opnieuw plaatsen mogelijk te maken."
#: erpnext/buying/utils.py:116
msgid "{0} {1} status is {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} status {2}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:231
msgid "{0} {1} via CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} via CSV-bestand"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:225
msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: \"winst- en verliesrekening\" type account {2} niet toegestaan in Opening opgave"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:251
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:86
msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Account {2} behoort niet tot Company {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:74
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Rekening {2} is een groepsrekening en groepsrekeningen kunnen niet in transacties worden gebruikt."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:246
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:81
msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Account {2} is niet actief"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:292
msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Accounting Entry voor {2} kan alleen worden gemaakt in valuta: {3}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:906
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: kostenplaats is verplicht voor artikel {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Kostenplaats is vereist voor de winst- en verliesrekening {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:264
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: kostenplaats {2} behoort niet tot Company {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Kostenplaats {2} is een groepskostenplaats en groepskostenplaatsen kunnen niet in transacties worden gebruikt"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:144
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: een klant is vereist voor Te Ontvangen rekening {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:166
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Ofwel debet of credit bedrag is vereist voor {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:150
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}: Leverancier is vereist tegen Te Betalen account {2}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
-msgstr ""
+msgstr "{0}%"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
msgid "{0}% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% Gefactureerd"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:211
msgid "{0}% Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% Geleverd"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
#, python-format
msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
-msgstr ""
+msgstr "{0}% van de totale factuurwaarde wordt als korting gegeven."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:130
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
-msgstr ""
+msgstr "{0}'s {1} kan niet na de verwachte einddatum van {2}liggen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1286
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1294
msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}, voltooi de bewerking {1} vóór de bewerking {2}."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:521
msgid "{0}: Child table (auto-deleted with parent)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: Kindtabel (wordt automatisch verwijderd samen met de oudertabel)"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:516
msgid "{0}: Not found"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: Niet gevonden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:512
msgid "{0}: Protected DocType"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: Beveiligd documenttype"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:526
msgid "{0}: Virtual DocType (no database table)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: Virtueel documenttype (geen databasetabel)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:539
msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} behoort niet tot het bedrijf: {2}"
#: erpnext/accounts/party.py:78
msgid "{0}: {1} does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} bestaat niet"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:277
msgid "{0}: {1} is a group account."
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} is een groepsaccount."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:989
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} moet kleiner zijn dan {2}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1002
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
-msgstr ""
+msgstr "{count} Assets gemaakt voor {item_code}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:900
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
-msgstr ""
+msgstr "{doctype} {name} is geannuleerd of gesloten."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:628
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
-msgstr ""
+msgstr "{field_label} is verplicht voor onderaanneming {doctype}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:2098
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
-msgstr ""
+msgstr "{item_name}De steekproefomvang ({sample_size}) mag niet groter zijn dan de geaccepteerde hoeveelheid ({accepted_quantity})."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:725
msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
-msgstr ""
+msgstr "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:431
msgid "{}"
-msgstr ""
+msgstr "{}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2132
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} kan niet worden geannuleerd omdat de verdiende loyaliteitspunten zijn ingewisseld. Annuleer eerst de {} Nee {}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:286
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
-msgstr ""
+msgstr "{} heeft items ingediend die eraan zijn gekoppeld. U moet de activa annuleren om een inkoopretour te creëren."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
msgid "{} is a child company."
-msgstr ""
+msgstr "{} is een dochteronderneming."
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:53
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:63
msgid "{} {} is already linked with another {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} {} is al gekoppeld aan een andere {}"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:40
msgid "{} {} is already linked with {} {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} {} is al gekoppeld aan {} {}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:388
msgid "{} {} is not affecting bank account {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} {} heeft geen invloed op bankrekening {}"