diff --git a/erpnext/locale/sr.po b/erpnext/locale/sr.po index 280b1083d5c..c352ecdfcf3 100644 --- a/erpnext/locale/sr.po +++ b/erpnext/locale/sr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-03 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-09 16:53\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-10 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 17:06\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid " Item" msgstr " Ставка" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:192 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "'Дани од последње наруџбине' морају бит msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "'Подразумевани {0} рачун' у компанији {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1271 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1273 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Уноси' не могу бити празни" @@ -919,11 +919,11 @@ msgstr "Ваше пречице\n" msgid "Your Shortcuts" msgstr "Ваше пречице" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:984 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:985 msgid "Grand Total: {0}" msgstr "Укупан износ: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:985 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:986 msgid "Outstanding Amount: {0}" msgstr "Неизмирени износ: {0}" @@ -1319,10 +1319,10 @@ msgstr "У складу са саставницом {0}, ставка '{1}' не #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:190 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:652 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:30 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:30 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:146 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:152 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70 #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Рачун {0}: Матични рачун {1} не постоји" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Рачун {0}: Не може се самопоставити као матични рачун" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:437 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:451 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Рачун: {0} је недовршени капитал у раду и не може се ажурирати кроз налог књижења" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Рачуни су закључани до датума" msgid "Accounts Manager" msgstr "Accounts Manager" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:348 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "Грешка због недостајућег рачуна" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Подешавање рачуна" msgid "Accounts User" msgstr "Књиговођа" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1370 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1372 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Табела рачуна не може бити празна." @@ -2663,6 +2663,10 @@ msgstr "Стварно време завршетка" msgid "Actual Expense" msgstr "Стварни трошак" +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:319 +msgid "Actual Expenses" +msgstr "Стварни трошкови" + #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order #. Operation' @@ -2800,7 +2804,7 @@ msgstr "Додај / Измени цене" msgid "Add Child" msgstr "Додај зависни елемент" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:207 msgid "Add Columns in Transaction Currency" msgstr "Додај колоне у валути трансакције" @@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Износ аванса" msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Износ аванса не може бити већи од {0} {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:924 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:926 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "Износ плаћеног аванса {0} {1} не може бити већи од {2}" @@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr "Против" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:91 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:709 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:721 msgid "Against Account" msgstr "Против рачуна" @@ -3732,7 +3736,7 @@ msgstr "Против рачуна расхода" msgid "Against Income Account" msgstr "Против рачуна прихода" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:786 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:788 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:771 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "Против налог књижења {0} не постоји ниједан неусклађени унос {1}" @@ -3780,7 +3784,7 @@ msgstr "Против фактуре добављача {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:729 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:741 msgid "Against Voucher" msgstr "Против документа" @@ -3792,7 +3796,7 @@ msgstr "Против документа" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:186 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:192 msgid "Against Voucher No" msgstr "Против броја документа" @@ -3804,8 +3808,8 @@ msgstr "Против броја документа" #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:727 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:739 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:183 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Против врсте документа" @@ -3931,7 +3935,7 @@ msgstr "Све" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: erpnext/accounts/utils.py:1450 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184 +#: erpnext/accounts/utils.py:1451 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184 msgid "All Accounts" msgstr "Сви налози" @@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "Све ставке су већ захтеване" msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Све ставке су већ фактурисане/враћене" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1184 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1183 msgid "All items have already been received" msgstr "Све ставке су већ примљене" @@ -4125,7 +4129,7 @@ msgstr "Све ставке су већ враћене." msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." msgstr "Све потребне ставке (сировине) биће преузете из саставнице и попуњене у овој табели. Овде можете такође променити изворно складиште за било коју ставку. Током производње, можете пратити пренесене сировине из ове табеле." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:841 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:840 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Све ове ставке су већ фактурисане/враћене" @@ -5011,7 +5015,7 @@ msgstr "Измењено из" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:44 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:275 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:331 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:195 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:201 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:111 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:44 #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 @@ -5151,7 +5155,7 @@ msgstr "Износ у цифрама" #. Label of the amount_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Payment #. Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:206 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:212 msgid "Amount in Account Currency" msgstr "Износ у валути рачуна" @@ -5302,7 +5306,7 @@ msgstr "Већ постоји други буџетски запис '{0}' у в msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "Већ постоји други запис о расподели трошковног центра {0} који важи од {1}, стога ће ова расподела важити до {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:741 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:742 msgid "Another Payment Request is already processed" msgstr "Други захтев за наплату се већ обрађује" @@ -5448,11 +5452,11 @@ msgstr "Примењена шифра купона" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Applied on each reading." -msgstr "Примени на свако очитавање." +msgstr "Примењено на свако очитавање." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:183 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "Примени правила складиштења." +msgstr "Примењена правила складиштења." #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json @@ -5885,7 +5889,7 @@ msgstr "Ставка залиха за капитализацију имовин #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:23 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:419 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:483 #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -5927,7 +5931,7 @@ msgstr "Распоред амортизације имовине" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "Распоред амортизације за имовину {0} и финансијску евиденцију {1} не користи амортизацију засновану на сменама" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:224 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:247 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:185 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "Распоред амортизације није пронађен за имовину {0} и финансијску евиденцију {1}" @@ -5966,7 +5970,7 @@ msgstr "Отуђење имовине" msgid "Asset Finance Book" msgstr "Финансијска евиденција имовине" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:411 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:475 msgid "Asset ID" msgstr "ИД имовине" @@ -6042,7 +6046,7 @@ msgstr "Евиденција кретања имовине {0} је креира #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:417 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:481 msgid "Asset Name" msgstr "Назив имовине" @@ -6128,9 +6132,9 @@ msgstr "Статус имовине" #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:175 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:421 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:394 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:441 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:209 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:458 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:505 msgid "Asset Value" msgstr "Вредност имовине" @@ -6159,7 +6163,7 @@ msgstr "Имовина отказана" msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Имовина не може бити отказана, јер је већ {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:387 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:389 msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." msgstr "Имовина не може бити отписана пре последњег уноса амортизације." @@ -6191,7 +6195,7 @@ msgstr "Имовина је ван функције због поправке и msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "Имовина примљена на локацији {0} и дата запосленом лицу {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:448 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:450 msgid "Asset restored" msgstr "Имовина враћена у претходно стање" @@ -6203,11 +6207,11 @@ msgstr "Имовина је враћена у претходно стање на msgid "Asset returned" msgstr "Имовина враћена" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:435 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:437 msgid "Asset scrapped" msgstr "Отписана имовина" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:437 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:439 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Имовина је отписана путем налога књижења {0}" @@ -6232,7 +6236,7 @@ msgstr "Имовина ажурирана након што је подељен msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}." msgstr "Имовина је ажурирана због поправке имовине {0} {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:369 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:371 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "Имовина {0} не може бити отписана, јер је већ {1}" @@ -6265,7 +6269,15 @@ msgstr "Имовина {0} је ажурирана. Молимо Вас да п msgid "Asset {0} is in {1} status and cannot be repaired." msgstr "Имовина {0} је у статусу {1} и не може бити поправљена." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:367 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:96 +msgid "Asset {0} is not set to calculate depreciation." +msgstr "Имовина {0} није подешена за обрачун амортизације." + +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:102 +msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding." +msgstr "Имовина {0} није поднета. Молимо Вас да поднесете имовину пре наставка." + +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:369 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Имовина {0} мора бити поднета" @@ -6646,7 +6658,7 @@ msgstr "Аутоматско усклађивање" msgid "Auto Reconcile Payments" msgstr "Аутоматско усклађивање уплата" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:443 msgid "Auto Reconciliation" msgstr "Аутоматско усклађивање" @@ -6656,7 +6668,7 @@ msgstr "Аутоматско усклађивање" msgid "Auto Reconciliation Job Trigger" msgstr "Аутоматско усклађивање задатака" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:390 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:391 msgid "Auto Reconciliation has started in the background" msgstr "Аутоматско усклађивање је започето у позадини" @@ -6831,7 +6843,7 @@ msgstr "Доступна количина шарже у складишту" msgid "Available Batch Report" msgstr "Извештај о доступним ставкама шарже" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:428 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:492 msgid "Available For Use Date" msgstr "Датум доступности за употребу" @@ -7060,7 +7072,7 @@ msgstr "Саставница" msgid "BOM 1" msgstr "Саставница 1" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1508 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1519 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "Саставница 1 {0} и саставница 2 {1} не би требале да буду исте" @@ -7298,23 +7310,23 @@ msgstr "Саставница не садржи ниједну ставку за msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Рекурзија саставнице: {0} не може проистећи из {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:666 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:677 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "Рекурзија саставнице: {1} не може бити матична или зависна за {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1332 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Саставница {0} не припада ставци {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1314 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "Саставница {0} мора бити активна" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1306 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1317 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "Саставница {0} мора бити поднета" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:723 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:734 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" msgstr "Саставница {0} није пронађена за ставку {1}" @@ -7385,7 +7397,7 @@ msgstr "Стање" msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Стање (Д - П)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673 msgid "Balance ({0})" msgstr "Стање ({0})" @@ -7864,7 +7876,7 @@ msgstr "Основна цена" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "Основни износ пореза по одбитку (нето укупно)" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 msgid "Base Total" msgstr "Укупно основа" @@ -8069,7 +8081,9 @@ msgstr "Статус истека ставке шарже" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:51 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:81 -#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:152 +#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:160 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:19 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:416 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:78 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -8080,7 +8094,7 @@ msgstr "Број шарже" msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Број шарже је обавезан" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2717 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2728 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Број шарже {0} не постоји" @@ -8103,7 +8117,7 @@ msgstr "Број шарже." msgid "Batch Nos" msgstr "Бројеви шарже" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1469 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1481 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "Бројеви шарже су успешно креирани" @@ -8116,7 +8130,7 @@ msgstr "Шаржа није доступна за поврат" msgid "Batch Number Series" msgstr "Бројчана серија шарже" -#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:153 +#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161 msgid "Batch Qty" msgstr "Количина шарже" @@ -8229,7 +8243,7 @@ msgstr "Рачун за одбијену количину у улазној фа #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1177 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1188 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:124 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:615 @@ -8542,8 +8556,8 @@ msgstr "Ставка оквирне наруџбине" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Цена оквирне наруџине" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:113 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:259 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:116 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:262 msgid "Block Invoice" msgstr "Блокирати фактуру" @@ -8659,7 +8673,7 @@ msgstr "Уписано основно средство" msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "Књиговодствена вредност залиха преко више рачуна отежаће праћење залиха и вредности по рачуну." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:786 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:800 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "Књиге су затворене до периода који се завршава {0}" @@ -9433,7 +9447,7 @@ msgstr "Не може се филтрирати према методи плаћ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Не може се филтрирати према броју документа, уколико је груписано по документу" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1429 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1431 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2940 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Може се извршити плаћање само за неизмирене {0}" @@ -9619,7 +9633,7 @@ msgstr "Не може се оптимизовати рута јер недост msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "Не може се отпустити запослено лице" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:72 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:73 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." msgstr "Није могуће поново поднети унос за документе који припадају фискалној години која је затворена." @@ -9635,6 +9649,10 @@ msgstr "Не може се применити порез одбијен на и msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Не може бити основно средство јер је креирана књига залиха." +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:118 +msgid "Cannot cancel Asset Depreciation Schedule {0} as it has a draft journal entry {1}." +msgstr "Није могуће отказати распоред амортизације имовине {0} јер постоји нацрт налога књижења {1}." + #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:246 msgid "Cannot cancel POS Closing Entry" msgstr "Није могуће отказати унос затварања малопродаје" @@ -9724,7 +9742,7 @@ msgstr "Није могуће креирати поврат за консоли msgid "Cannot create root account." msgstr "Није могуће креирати основни рачун." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1044 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Не може се деактивирати или отказати саставница јер је повезана са другим саставницама" @@ -9741,7 +9759,7 @@ msgstr "Не може се одбити када је категорија за msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row" msgstr "Не може се обрисати ред прихода/расхода курсних разлика" -#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:118 +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Не може се обрисати број серије {0}, јер се користи у трансакцијама са залихама" @@ -10187,11 +10205,11 @@ msgstr "Ланац" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:307 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:679 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:692 msgid "Change Amount" msgstr "Промена инзноса" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 msgid "Change Release Date" msgstr "Промена датума објаљивања" @@ -10204,7 +10222,7 @@ msgstr "Промена датума објаљивања" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json -#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161 +#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169 msgid "Change in Stock Value" msgstr "Промена вредности залиха" @@ -11012,6 +11030,7 @@ msgstr "Компаније" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Party Account' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Gateway Account' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Order' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation' @@ -11159,6 +11178,7 @@ msgstr "Компаније" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -11244,8 +11264,8 @@ msgstr "Компаније" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:8 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:401 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:484 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:465 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:548 #: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -11561,7 +11581,7 @@ msgstr "ПИБ компаније" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "Компанија и датум књижења су обавезни" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2406 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2405 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Валуте оба предузећа морају бити исте за међукомпанијске трансакције." @@ -12842,7 +12862,7 @@ msgstr "Трошак" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:98 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:153 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:734 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:364 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:309 @@ -12861,7 +12881,7 @@ msgstr "Трошак" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:29 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:462 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:526 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json @@ -13074,7 +13094,7 @@ msgstr "Није могуће обрисати демо податке" msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Није могуће аутоматски креирати купца због следећих недостајућих обавезних поља:" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:673 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:672 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" msgstr "Није могуће аутоматски креирати документ о смањењу, поништите означавање опције 'Издај документ о смањењу' и поново пошаљите" @@ -13197,15 +13217,15 @@ msgstr "Потражује" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:69 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:74 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:77 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:117 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:123 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:124 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:132 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:143 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:219 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:656 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:680 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:126 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:146 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:222 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:683 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:88 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:89 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:103 @@ -13447,7 +13467,7 @@ msgstr "Креирај прилику" msgid "Create POS Opening Entry" msgstr "Креирај унос почетног стања малопродаје" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:58 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:66 msgid "Create Payment Entry" msgstr "Креирај унос уплате" @@ -13603,7 +13623,7 @@ msgstr "Креирање рачуна..." msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "Креирање отпремнице..." -#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:146 +#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:144 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Креирање димензија..." @@ -13623,7 +13643,7 @@ msgstr "Креирање улазних фактура …" msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Креирање набавне поруџбине ..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:737 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:740 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:569 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -13660,11 +13680,6 @@ msgstr "Креирање {} од {} {}" msgid "Creation" msgstr "Креирање" -#. Label of the purchase_document_no (Data) field in DocType 'Serial No' -#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json -msgid "Creation Document No" -msgstr "Број документа креирања" - #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:189 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "Креирање {1}(s) успешно" @@ -13699,11 +13714,11 @@ msgstr "Креирање {0} делимично успешно.\n" msgid "Credit" msgstr "Потражује" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:679 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:691 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "Потражује (Трансакција)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:654 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:666 msgid "Credit ({0})" msgstr "Потражује ({0})" @@ -13846,7 +13861,7 @@ msgstr "Документ о смањењу издат" msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified." msgstr "Документ о смањењу ће ажурирати сопствени износ који није измирен, чак и уколико је поље 'Поврат по основу' специфично наведено." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:670 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:669 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" msgstr "Документ о смањењу {0} је аутоматски креиран" @@ -13930,7 +13945,7 @@ msgstr "Интервал Cron задатка треба да буде измеђ #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Cross Listing of Item in multiple groups" -msgstr "Прекршено листање ставки у више група" +msgstr "Унакрсно навођење ставки у више група" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -14054,7 +14069,7 @@ msgstr "Шоља" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:147 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:427 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:707 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:214 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:220 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:265 @@ -14153,7 +14168,7 @@ msgstr "Валута не може бити промењена након што #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1665 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1733 -#: erpnext/accounts/utils.py:2317 +#: erpnext/accounts/utils.py:2319 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Валута за {0} мора бити {1}" @@ -14503,6 +14518,7 @@ msgstr "Прилагођено?" #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:121 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:36 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:469 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -14530,6 +14546,10 @@ msgstr "Купац / Ставка / Група ставки" msgid "Customer / Lead Address" msgstr "Адреса купца / потенцијалног купца" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 +msgid "Customer > Customer Group > Territory" +msgstr "Купац > Група купаца > Територија" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json @@ -14931,7 +14951,7 @@ msgstr "Купац је неопходан за 'Попуст по купцу'" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1087 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:373 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:417 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:416 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Купац {0} не припада пројекту {1}" @@ -15283,7 +15303,7 @@ msgstr "Датум издавања" msgid "Date of Joining" msgstr "Датум придруживања" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:273 msgid "Date of Transaction" msgstr "Датум трансакције" @@ -15420,11 +15440,11 @@ msgstr "Поштовани менаџеру система," msgid "Debit" msgstr "Дугује" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:672 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:684 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "Дугује (Трансакција)" -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:659 msgid "Debit ({0})" msgstr "Дугује ({0})" @@ -15498,7 +15518,7 @@ msgstr "Дугује према" msgid "Debit To is required" msgstr "Дугује према је обавезно" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:508 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:522 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Дугује и потражује нису у равнотежи за {0} #{1}. Разлика је {2}." @@ -16565,7 +16585,7 @@ msgstr "Демо подаци обрисани" #. History' #. Label of the department (Link) field in DocType 'Sales Person' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:469 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:533 #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/task/task.json @@ -16640,9 +16660,9 @@ msgstr "Амортизовати на основу дневне пропорци msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "Амортизовани на основу смене" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:387 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:455 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:213 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:451 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:519 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Амортизована сума" @@ -16698,6 +16718,14 @@ msgstr "Унос амортизације" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "Статус књижења уноса амортизације" +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1109 +msgid "Depreciation Entry against asset {0}" +msgstr "Унос амортизације за имовину {0}" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:252 +msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}" +msgstr "Унос амортизације за {0} у вредности од {1}" + #. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' #. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Company' @@ -16706,7 +16734,7 @@ msgstr "Статус књижења уноса амортизације" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Рачун за трошак амортизације" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:297 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:299 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." msgstr "Рачун за трошак амортизације мора бити рачун прихода или расхода." @@ -17592,6 +17620,10 @@ msgstr "Датум попуста" msgid "Discount Percentage" msgstr "Проценат попуста" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42 +msgid "Discount Percentage can be applied either against a Price List or for all Price List." +msgstr "Проценат попуста може се применити или на један ценовник или на све ценовнике." + #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:52 msgid "Discount Percentage in Transaction" msgstr "Проценат попуста у трансакцији" @@ -17824,7 +17856,7 @@ msgstr "Поставке отпреме" msgid "Disposal Date" msgstr "Датум отуђења" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:822 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:824 msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset." msgstr "Датум отуђења {0} не може бити пре {1} датума {2} за имовину." @@ -18104,7 +18136,7 @@ msgstr "Документи" msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100" msgstr "Документи обрађени при сваком окидачу. Величина реда треба да буде између 5 и 100" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:237 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:254 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." msgstr "Документи: {0} имају омогућене разграничене приходе/трошкове. Не могу се поново књижити." @@ -19143,7 +19175,7 @@ msgstr "Празно" msgid "Ems(Pica)" msgstr "Ems (Pica)" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1649 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1640 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." msgstr "Омогућите дозволу за делимичну резервацију у поставкама залиха како бисте резервисали делимичне залихе." @@ -19494,7 +19526,7 @@ msgstr "Унесите назив за операцију, на пример, С msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "Унесите назив за ову листу празника." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:611 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:624 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Унесите износ који желите да искористите." @@ -19556,7 +19588,7 @@ msgstr "Унесите количину ставки која ће бити пр msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "Унесите количину за производњу. Ставке сировине ће бити преузете само уколико је ово постављено." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:535 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:547 msgid "Enter {0} amount." msgstr "Унесите износ за {0}." @@ -19576,7 +19608,7 @@ msgid "Entity" msgstr "Ентитет" #. Label of the entity_type (Select) field in DocType 'Service Level Agreement' -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:211 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Entity Type" @@ -19671,7 +19703,7 @@ msgstr "Грешка приликом евалуације формуле кри msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}" msgstr "Грешка у усклађивању странке за банковну трансакцију {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:313 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:315 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "Грешка приликом књижења амортизације" @@ -19723,11 +19755,9 @@ msgstr "Процена времена и трошкова" msgid "Evaluation Period" msgstr "Период евалуације" -#. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in -#. DocType 'Tax Withholding Category' -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json -msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" -msgstr "Чак и фактуре код којих порез по одбитку није означен ће бити узете у обзир приликом провере прекорачења кумулативног прага" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:48 +msgid "Even if there are multiple Pricing Rules with highest priority, then following internal priorities are applied:" +msgstr "Чак и уколико постоје више ценовних правила са највишим приоритетом, примењују се следећи интерни приоритети:" #. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json @@ -20089,7 +20119,7 @@ msgstr "Очекивана вредност након корисног века msgid "Expense" msgstr "Трошак" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:785 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:787 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Рачун расхода / разлике ({0}) мора бити рачун врсте 'Добитак или губитак'" @@ -20134,7 +20164,7 @@ msgstr "Рачун расхода / разлике ({0}) мора бити ра msgid "Expense Account" msgstr "Рачун расхода" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:765 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:767 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Недостаје рачун расхода" @@ -20441,7 +20471,7 @@ msgstr "Датум неуспеха" msgid "Failure Description" msgstr "Опис неуспеха" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:29 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:37 msgid "Failure: {0}" msgstr "Неуспех: {0}" @@ -21117,6 +21147,10 @@ msgstr "Основно средство мора бити ставка ван з msgid "Fixed Asset Register" msgstr "Регистар основних средстава" +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:668 +msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs." +msgstr "Основно средство {0} се не може користити у саставницама." + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 msgid "Fixed Assets" @@ -21247,7 +21281,7 @@ msgstr "За подразумеваног добављача (опционо)" msgid "For Item" msgstr "За ставку" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1328 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1331 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" msgstr "За ставку {0} количина не може бити примљена у већој количини од {1} у односу на {2} {3}" @@ -22139,7 +22173,7 @@ msgstr "Референца будућег плаћања" msgid "Future Payments" msgstr "Будућа плаћања" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:376 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:378 msgid "Future date is not allowed" msgstr "Будући датум није дозвољен" @@ -22155,7 +22189,7 @@ msgstr "Стање главне књиге" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:644 msgid "GL Entry" msgstr "Унос у главну књигу" @@ -22421,8 +22455,8 @@ msgid "Get Items" msgstr "Прикажи ставке" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:167 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:192 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:270 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:299 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:330 @@ -22781,7 +22815,7 @@ msgstr "Грам/Литар" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:202 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:305 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:259 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json @@ -22791,7 +22825,7 @@ msgstr "Грам/Литар" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:548 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:552 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:180 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:682 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:695 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -22912,8 +22946,8 @@ msgstr "Проценат бруто профита" #. Label of the gross_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:373 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:434 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:437 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:498 msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Укупан износ набавке" @@ -23264,7 +23298,7 @@ msgstr "Хектопаскал" msgid "Height (cm)" msgstr "Висина (цм)" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:336 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:338 msgid "Hello," msgstr "Здраво," @@ -23303,7 +23337,7 @@ msgstr "Текст помоћи" msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business." msgstr "Помаже Вам да расподелите буџет/циљ по месецима ако имате сезоналност у пословању." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:343 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:345 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "Ово су евиденције грешака за претходно неуспеле уносе амортизације: {0}" @@ -23399,7 +23433,7 @@ msgstr "Стави на чекање" #. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:102 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" msgstr "Стави фактуру на чекање" @@ -23493,6 +23527,10 @@ msgstr "Часови" msgid "Hours Spent" msgstr "Утрошени часови" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 +msgid "How Pricing Rule is applied?" +msgstr "На који начин се примењује ценовно правило?" + #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "How frequently?" @@ -23833,6 +23871,10 @@ msgstr "Уколико је наведено, систем ће омогућит msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Уколико има више од једног паковања исте врсте (за штампу)" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 +msgid "If multiple Pricing Rules continue to prevail, users are asked to set Priority manually to resolve conflict." +msgstr "Уколико више ценовних правила настављају да важе, корисник треба ручно да постави приоритет ради решавања конфликта." + #. Description of the 'Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template' #. (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -23849,6 +23891,10 @@ msgstr "Уколико није, можете отказати/ поднети msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" msgstr "Уколико је цена нула, ставке ће се третирати као \"Бесплатна ставка\"" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40 +msgid "If selected Pricing Rule is made for 'Rate', it will overwrite Price List. Pricing Rule rate is the final rate, so no further discount should be applied. Hence, in transactions like Sales Order, Purchase Order etc, it will be fetched in 'Rate' field, rather than 'Price List Rate' field." +msgstr "Уколико је изабрано ценовно правило направљено за 'Јединична цена' оно ће заменити ценовник. Цена из ценовног правила је коначна цена, у складу са тим не би требало примењивати додатно снижење. Због тога ће се у трансакцијама попут продајне поруџбине, набавне поруџбине и слично, вредности узимати из поља 'Јединична цена', а не из поља 'Основна цена у ценовнику'." + #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -23931,6 +23977,10 @@ msgstr "Уколико је означено, више материјала мо msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Уколико је означено, цене из саставница ће се аутоматски ажурирати на основу стопе вредновања / ценовника / последње набавке сировина." +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46 +msgid "If two or more Pricing Rules are found based on the above conditions, Priority is applied. Priority is a number between 0 to 20 while default value is zero (blank). Higher number means it will take precedence if there are multiple Pricing Rules with same conditions." +msgstr "Уколико се на основу горе наведених услова пронађу два или више ценовних правила, примењује се приоритет. Приоритет је број од 0 до 20, при чему је подразумевана вредност нула (празно). Виши број значи да ће то правило имати предност уколико постоје више ценовних правила са истим условима." + #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." msgstr "Уколико лојалти поени немају ограничени рок трајања, оставите поље рока трајања као празно или унесите 0." @@ -24025,7 +24075,7 @@ msgstr "Игнориши празне залихе" #. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in #. DocType 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:217 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals" msgstr "Игнориши ревалоризацију девизног курса и дневнике прихода/расхода" @@ -24077,7 +24127,7 @@ msgstr "Правило о ценама је омогућено. Није мог #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:120 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:217 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:222 msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes" msgstr "Игнориши дуговне/потражне белешке генерисане од стране система" @@ -24840,7 +24890,7 @@ msgstr "Поставке долазних позива" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 -#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:159 +#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:167 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:279 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 @@ -24913,7 +24963,7 @@ msgstr "Нетачни пакети серија и шаржи" msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "Извештај о нетачној вредности залиха" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:135 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:136 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "Нетачан врста трансакције" @@ -25080,13 +25130,13 @@ msgstr "Унесите нове записе" msgid "Inspected By" msgstr "Инспекцију извршио" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1222 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1225 msgid "Inspection Rejected" msgstr "Инспекција одбијена" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1192 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1194 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1195 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1197 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "Инспекција је потребна" @@ -25103,7 +25153,7 @@ msgstr "Инспекција је потребна пре испоруке" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Инспекција је потребна пре набавке" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1207 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1210 msgid "Inspection Submission" msgstr "Подношење инспекције" @@ -25133,7 +25183,7 @@ msgstr "Напомена о инсталацији" msgid "Installation Note Item" msgstr "Ставка у напомени о инсталацији" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:624 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:623 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" msgstr "Напомена о инсталацији {0} је већ поднета" @@ -25191,7 +25241,7 @@ msgstr "Недовољне дозволе" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1003 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:788 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1078 erpnext/stock/stock_ledger.py:1582 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1087 erpnext/stock/stock_ledger.py:1582 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2068 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Недовољно залиха" @@ -25382,7 +25432,7 @@ msgstr "Интерни трансфери" msgid "Internal Work History" msgstr "Интерна радна историја" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1289 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1292 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "Интерни трансфери могу се обавити само у основној валути компаније" @@ -25418,7 +25468,7 @@ msgid "Invalid Account" msgstr "Неважећи рачун" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:394 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:861 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:862 msgid "Invalid Allocated Amount" msgstr "Неважећи распоређени износ" @@ -25446,7 +25496,7 @@ msgstr "Неважећа оквирна наруџбина за изабрано msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Неважећа зависна процедура" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2185 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2184 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Неважећа компанија за међукомпанијску трансакцију." @@ -25504,7 +25554,7 @@ msgid "Invalid Ledger Entries" msgstr "Неважећи рачуноводствени уноси" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:778 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:792 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Неважећи унос почетног стања" @@ -25532,7 +25582,7 @@ msgstr "Неважећа примарна улога" msgid "Invalid Priority" msgstr "Неважећи приоритет" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1082 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1093 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "Неважећа конфигурација губитака у процесу" @@ -25616,8 +25666,8 @@ msgstr "Неважећи упит претраге" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:108 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:118 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:821 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:831 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:835 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:845 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" msgstr "Неважећа вредност {0} за {1} у односу на рачун {2}" @@ -25625,7 +25675,7 @@ msgstr "Неважећа вредност {0} за {1} у односу на ра msgid "Invalid {0}" msgstr "Неважеће {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2183 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2182 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "Неважеће {0} за међукомпанијску трансакцију." @@ -25835,7 +25885,7 @@ msgstr "Фактурисана количина" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2234 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2233 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -26887,6 +26937,8 @@ msgstr "Корпа ставке" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:115 #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:125 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:8 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:396 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:130 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:104 @@ -26905,7 +26957,11 @@ msgstr "Шифра ставке" msgid "Item Code (Final Product)" msgstr "Шифра ставке (финални производ)" -#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:81 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 +msgid "Item Code > Item Group > Brand" +msgstr "Шифра ставке > Група ставки > Бренд" + +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." msgstr "Шифра ставке не може бити промењена за број серије." @@ -27309,6 +27365,7 @@ msgstr "Произвођач ставке" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:54 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:131 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:403 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:136 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:404 @@ -28229,7 +28286,7 @@ msgstr "Налог књижења за отпис" msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "Врста налога књижења треба да буде постављена на унос амортизације за амортизацију имовине" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:774 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:776 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "Налог књижења {0} нема рачун {1} или је већ усклађен са другим документом" @@ -28435,7 +28492,7 @@ msgstr "Фактура добављача за трошкове набавке" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:676 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:679 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -29152,7 +29209,7 @@ msgstr "Локално" #: erpnext/assets/doctype/linked_location/linked_location.json #: erpnext/assets/doctype/location/location.json #: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:10 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:477 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:541 #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -29823,7 +29880,7 @@ msgstr "Обавезна рачуноводствена димензија" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "Обавезно зависи од" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1728 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1727 msgid "Mandatory Field" msgstr "Обавезно поље" @@ -29913,6 +29970,7 @@ msgstr "Ручно уношење не може бити креирано! Он #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15 #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7 +#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:17 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:32 @@ -30471,6 +30529,7 @@ msgid "Material Requested" msgstr "Затражени материјал" #. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan' +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:337 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Requests" msgstr "Захтеви за набавку" @@ -30826,7 +30885,7 @@ msgstr "Порука" msgid "Message Examples" msgstr "Примери порука" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:55 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" msgstr "Порука послата" @@ -31140,8 +31199,8 @@ msgstr "Недостаје" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:87 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:184 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:588 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2250 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2850 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2249 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2849 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116 msgid "Missing Account" msgstr "Недостајући рачун" @@ -31159,6 +31218,10 @@ msgstr "Недостајући трошковни центар" msgid "Missing Default in Company" msgstr "Недостаје подразумевана поставка у компанији" +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:27 +msgid "Missing Filters" +msgstr "Недостају филтери" + #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:350 msgid "Missing Finance Book" msgstr "Недостајућа финансијска евиденција" @@ -31191,7 +31254,7 @@ msgstr "Недостају обавезне вредности" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Недостаје имејл шаблон за слање. Молимо Вас да га поставите у подешавањима испоруке." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1041 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1052 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1198 msgid "Missing value" msgstr "Недостајућа вредност" @@ -31857,7 +31920,7 @@ msgstr "Природни гас" msgid "Needs Analysis" msgstr "Анализа потребна" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1366 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1381 msgid "Negative Batch Quantity" msgstr "Негативна количина шарже" @@ -32289,7 +32352,7 @@ msgstr "Нове продајне поруџбине" msgid "New Sales Person Name" msgstr "Име новог продавца" -#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:68 +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70 msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt" msgstr "Нови број серије не може имати складиште. Складиште мора бити постављено путем уноса залиха или кроз пријемницу набавке" @@ -32325,7 +32388,7 @@ msgstr "Нова фискална година је креирана :- " msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "Нове фактуре ће бити генерисане према распореду, чак иако тренутне фактуре нису плаћене или је прошао датум доспећа" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:249 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 msgid "New release date should be in the future" msgstr "Нови датум објављивања мора бити у будућности" @@ -32434,7 +32497,7 @@ msgstr "Без радње" msgid "No Answer" msgstr "Нема одговора" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2352 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2351 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Није пронађен купац за међукомпанијске трансакције који представљају компанију {0}" @@ -32491,9 +32554,9 @@ msgstr "Нису пронађене неизмирене фактуре за о msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "Не постоји профил малопродаје. Молимо Вас да креирате нови профил малопродаје" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1615 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1675 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1689 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1617 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1677 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1691 #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1363 msgid "No Permission" msgstr "Без дозволе" @@ -32528,7 +32591,7 @@ msgstr "Тренутно нема доступних залиха" msgid "No Summary" msgstr "Нема резимеа" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2336 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2335 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Нема добављача за међукомпанијске трансакције који представља компанију {0}" @@ -32626,7 +32689,7 @@ msgstr "Нема ставки у корпи" msgid "No items to be received are overdue" msgstr "Нема ставки за пријем које су закасниле" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:451 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" msgstr "Нема поклапања путем аутоматског усклађивања" @@ -32760,11 +32823,11 @@ msgstr "Није пронађена трансакција залиха које msgid "No values" msgstr "Без вредности" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:341 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:347 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "Не постоји рачун {0} за ову компанију." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2400 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2399 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Нема {0} за међукомпанијске трансакције." @@ -32799,7 +32862,7 @@ msgstr "Категорија неподложна амортизацији" msgid "Non Profit" msgstr "Непрофитно" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1409 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1420 msgid "Non stock items" msgstr "Ставке ван залиха" @@ -32978,7 +33041,7 @@ msgstr "Напомена: Датум доспећа премашује дозв msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Напомена: Имејл неће бити послат онемогућеним корисницима" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:669 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:680 msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material." msgstr "Напомена: Уколико желите да користите готов производ {0} као сировину, омогућите опцију 'Не рашчлањуј' у табели ставки против те сировине." @@ -32998,7 +33061,7 @@ msgstr "Напомена: Овај трошковни центар је груп msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Напомена: Да бисте спојили ставке, креирајте засебно усклађивање залиха за старију ставку {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1078 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1080 msgid "Note: {0}" msgstr "Напомена: {0}" @@ -33014,6 +33077,7 @@ msgstr "Напомена: {0}" #. Label of the sb_01 (Section Break) field in DocType 'Quality Review' #. Label of the notes (Small Text) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40 #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -33449,6 +33513,12 @@ msgstr "Само су независни чворови дозвољени у т msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" msgstr "Може се креирати само један {0} унос против радног налога {1}" +#. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in +#. DocType 'Tax Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "Only payment entries with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" +msgstr "Искључиво уноси уплате код којих опција за примену пореза по одбитку није означена биће узета у обзир приликом провере прекорачења кумулативног прага" + #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Only show Customer of these Customer Groups" @@ -33651,8 +33721,8 @@ msgstr "Почетно стање (Дугује)" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:159 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:380 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:448 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:444 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:512 msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Почетна акумулирана амортизација" @@ -33694,7 +33764,7 @@ msgstr "Почетни датум" msgid "Opening Entry" msgstr "Унос почетног стања" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:777 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:791 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "Унос почетног стања не може бити креиран након што је креиран документ за затварање периода." @@ -33722,7 +33792,7 @@ msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Ставка почетне фактуре" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1626 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1837 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1836 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." msgstr "Почетна фактура има прилагођавање за заокруживање од {0}.

За књижење ових вредности потребан је рачун '{1}'. Молимо Вас да га поставите у компанији: {2}.

Или можете омогућити '{3}' да не поставите никакво прилагођавање за заокруживање." @@ -33796,7 +33866,7 @@ msgstr "Оперативни трошак (валута компаније)" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "Оперативни трошак према количини у саставници" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1425 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1436 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Оперативни трошак према радном налогу / саставници" @@ -33952,7 +34022,7 @@ msgstr "Операције" msgid "Operations Routing" msgstr "Распоред операција" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1050 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1061 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Поље за операције не може остати празно" @@ -34544,7 +34614,7 @@ msgstr "Дозвола за прекорачење испоруке/пријем msgid "Over Picking Allowance" msgstr "Дозвола за преузимање вишка" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1455 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1458 msgid "Over Receipt" msgstr "Прекорачење пријема" @@ -34996,7 +35066,7 @@ msgstr "Упакована ставка" msgid "Packed Items" msgstr "Упаковане ставке" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1293 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1296 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "Упаковане ставке не могу бити део интерног преноса" @@ -35031,7 +35101,7 @@ msgstr "Документ листе паковања" msgid "Packing Slip Item" msgstr "Ставка на документу листе паковања" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:640 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:639 msgid "Packing Slip(s) cancelled" msgstr "Документ(а) листе паковања је отказан" @@ -35117,7 +35187,7 @@ msgstr "Плаћено" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:172 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:682 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:695 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277 msgid "Paid Amount" @@ -35392,7 +35462,7 @@ msgstr "Делимично пренесен материјал" msgid "Partial Payment in POS Transactions are not allowed." msgstr "Делимично плаћање у малопродајним трансакцијама није дозвољено." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1652 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1643 msgid "Partial Stock Reservation" msgstr "Делимична резервација залиха" @@ -35586,9 +35656,9 @@ msgstr "Милионити део" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:711 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:723 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:155 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:161 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:26 @@ -35749,9 +35819,9 @@ msgstr "Специфична ставка странке" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:710 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:151 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:157 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:86 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:15 @@ -35916,7 +35986,7 @@ msgstr "Подешавање платиоца" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request_dashboard.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:72 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:123 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:126 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:55 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:88 @@ -36052,7 +36122,7 @@ msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again msgstr "Унос уплате је измењен након што сте га повукли. Молимо Вас да га поново повучете." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:128 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:542 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:543 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Уноћ уплате је већ креиран" @@ -36261,7 +36331,7 @@ msgstr "Референце плаћања" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:139 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:142 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:126 #: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:470 @@ -36287,11 +36357,11 @@ msgstr "Врста захтева за наплату" msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." msgstr "Захтев за наплату је креиран из продајне или набавне поруџбине и биће у статусу нацрта. Када се онемогући, документ ће бити у несачуваном статусу." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:615 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:616 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Захтев за наплату за {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:557 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:558 msgid "Payment Request is already created" msgstr "Захтев за наплату је већ креиран" @@ -36449,7 +36519,7 @@ msgstr "URL плаћања" msgid "Payment Unlink Error" msgstr "Грешка приликом поништавања плаћања" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:946 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:948 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Плаћање против {0} {1} не може бити већи од неизмиреног износа {2}" @@ -36770,7 +36840,7 @@ msgstr "Период" msgid "Period Based On" msgstr "Период заснован на" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:789 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:803 msgid "Period Closed" msgstr "Период затворен" @@ -37373,7 +37443,7 @@ msgstr "Молимо Вас да додате рачун за основни н msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "Молимо Вас да додате улогу {1} кориснику {0}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1466 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1469 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "Молимо Вас да прилагодите количину или измените {0} за наставак." @@ -37381,7 +37451,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прилагодите количину или msgid "Please attach CSV file" msgstr "Молимо Вас да приложите CSV фајл" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2987 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2986 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "Молимо Вас да откажете и измените унос уплате" @@ -37394,7 +37464,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прво ручно откажете унос msgid "Please cancel related transaction." msgstr "Молимо Вас да откажете повезану трансакцију." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1020 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1022 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Молимо Вас да проверите опцију за више валута да бисте омогућили рачуне са другим валутама" @@ -37471,7 +37541,7 @@ msgstr "Молимо Вас да креирате пријемницу наба msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Молимо Вас да обришете производну комбинацију {0}, пре него што спојите {1} у {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:550 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:552 msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}" msgstr "Молимо Вас да привремено онемогућите радни ток за налог књижења {0}" @@ -37595,7 +37665,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прво унесете пријемницу н msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Молимо Вас да унесете документ пријема" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1084 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1086 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Молимо Вас да унесете датум референце" @@ -37720,8 +37790,8 @@ msgstr "Молимо Вас да се уверите да ли заиста же msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "Молимо Вас да наведете 'Јединица мере за тежину' заједно са тежином." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:626 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:633 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:640 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:647 msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}" msgstr "Молимо Вас да наведете '{0}' у компанији: {1}" @@ -37849,7 +37919,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете датум књижења п msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Молимо Вас да прво изаберете датум књижења" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1095 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1106 msgid "Please select Price List" msgstr "Молимо Вас да изаберете ценовник" @@ -37881,7 +37951,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете налог за подуго msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "Молимо Вас да изаберете рачун нереализованог добитка/губитка или да додате подразумевани рачун нереализованог добитка/губитка за компанију {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1327 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1338 msgid "Please select a BOM" msgstr "Молимо Вас да изаберете саставницу" @@ -37971,6 +38041,10 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете вредност за {0} п msgid "Please select an item code before setting the warehouse." msgstr "Молимо Вас да изаберете шифру ставке пре него што поставите складиште." +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:26 +msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No." +msgstr "Молимо Вас да изаберете барем један филтер: Шифра ставке, шаржа или број серије." + #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:886 msgid "Please select atleast one item to continue" msgstr "Молимо Вас да изаберете барем једну ставку да бисте наставили" @@ -37979,7 +38053,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете барем једну ста msgid "Please select atleast one operation to create Job Card" msgstr "Молимо Вас да изаберете барем једну операцију за креирање радне картице" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1749 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1751 msgid "Please select correct account" msgstr "Молимо Вас да изаберете исправан рачун" @@ -38060,15 +38134,15 @@ msgstr "Молимо Вас да прво изаберете {0}" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Молимо Вас да поставите 'Примени додатни попуст на'" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:777 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:779 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите 'Трошковни центар амортизације имовине' у компанији {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:775 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:777 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите 'Рачун приход/расход приликом отуђења имовине' у компанији {0}" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:532 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:546 msgid "Please set '{0}' in Company: {1}" msgstr "Молимо Вас да поставите '{0}' у компанији: {1}" @@ -38076,7 +38150,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите '{0}' у компанији: msgid "Please set Account" msgstr "Молимо Вас да поставите рачун" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1728 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1727 msgid "Please set Account for Change Amount" msgstr "Молимо Вас да поставите рачун за разлику у износу" @@ -38102,7 +38176,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите рачуноводствен msgid "Please set Company" msgstr "Молимо Вас да поставите компанију" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:739 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:741 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" msgstr "Молимо Вас да поставите рачун везана за амортизацију у категорији имовине {0} или у компанији {1}" @@ -38120,7 +38194,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите фискалниу шифр msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "Молимо Вас да поставите фискалну шифру за јавну управу '%s'" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:725 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:727 msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите рачун основних средстава у категорији имовине {0}" @@ -38183,7 +38257,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите рачун у складиш msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "Молимо Вас да поставите адресу на компанију '%s'" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:760 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:762 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "Молимо Вас да поставите рачун расхода у табелу ставки" @@ -38199,23 +38273,23 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите бар један ред у msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите или пореску или фискалну шифру за компанију {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2247 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2246 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите као подразумевано благајну или текући рачун у начину плаћања {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:181 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2847 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2846 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Молимо Вас да поставите као подразумевано благајну или текући рачун у начину плаћања {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:86 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:183 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2849 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2848 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Молимо Вас да поставите као подразумевано благајну или текући рачун у начинима плаћања {}" -#: erpnext/accounts/utils.py:2312 +#: erpnext/accounts/utils.py:2314 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "Молимо Вас да поставите подразумевани рачун прихода/расхода курсних разлика у компанији {}" @@ -38319,7 +38393,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите {0} у {1}, исти рач msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" msgstr "Молимо Вас да поставите и омогућите групни рачун са врстом рачуна - {0} за компанију {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:348 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:350 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "Молимо Вас да поделите овај имејл са Вашим тимом за подршку како би могли пронаћи и решити проблем." @@ -38332,7 +38406,7 @@ msgid "Please specify Company" msgstr "Молимо Вас да прецизирате компанију" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:110 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:438 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:441 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:494 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Молимо Вас да прецизирате компанију да бисте наставили" @@ -38505,6 +38579,7 @@ msgstr "Поштански трошкови" #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Repost Item Valuation' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' +#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Serial No' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Entry' #. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -38539,11 +38614,11 @@ msgstr "Поштански трошкови" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:66 #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:638 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:269 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:204 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:137 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:143 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:94 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:172 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 @@ -38562,6 +38637,7 @@ msgstr "Поштански трошкови" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -38571,6 +38647,7 @@ msgstr "Поштански трошкови" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:127 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:449 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:112 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 @@ -39136,6 +39213,14 @@ msgstr "Шифра ставке правила за цене" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Група ставки правила за цене" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 +msgid "Pricing Rule is first selected based on 'Apply On' field, which can be Item, Item Group or Brand." +msgstr "Ценовно правило се прво бира на основу поља 'Примени на', које може бити ставка, група ставки или бренд." + +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40 +msgid "Pricing Rule is made to overwrite Price List / define discount percentage, based on some criteria." +msgstr "Ценовно правило је направљено да замени ценовник или дефинише проценат попуста, на основу неких критеријума." + #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "Правило цена {0} је ажурирано" @@ -39194,6 +39279,10 @@ msgstr "Правило цена {0} је ажурирано" msgid "Pricing Rules" msgstr "Ценовна правила" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46 +msgid "Pricing Rules are further filtered based on quantity." +msgstr "Ценовна правила се даље филтрирају на основу количине." + #. Label of the primary_address (Text) field in DocType 'Supplier' #. Label of the primary_address (Text) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -39581,7 +39670,7 @@ msgstr "Опис процеса" msgid "Process Loss" msgstr "Губитак у процесу" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1078 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "Проценат губитка у процесу не може бити већи од 100" @@ -40071,7 +40160,7 @@ msgstr "Напредак (%)" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:109 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:74 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:164 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:727 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:79 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:357 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:225 @@ -40546,7 +40635,7 @@ msgstr "Аналитика набавке" #. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:426 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:490 msgid "Purchase Date" msgstr "Датум набавке" @@ -40702,7 +40791,7 @@ msgstr "Главни менџер за набавку" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt #. Item' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:152 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:239 @@ -40878,9 +40967,9 @@ msgstr "Ценовник набавке" #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:171 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:652 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:662 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:174 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:655 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:665 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:246 @@ -41761,6 +41850,7 @@ msgstr "Циљ прегледа квалитета" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:154 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:423 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json @@ -41877,7 +41967,7 @@ msgstr "Количина не сме бити већа од {0}" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Количина ставки добијена након производње / препаковања од задатих количина сировина" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:659 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:660 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Потребна количина за ставку {0} у реду {1}" @@ -42726,7 +42816,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Разлог" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:273 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:276 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Разлог за стављање на чекање" @@ -43162,7 +43252,7 @@ msgstr "Искористи против" #. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:609 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:622 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Искоришћени поени лојалности" @@ -43294,7 +43384,7 @@ msgstr "Референтни датум" msgid "Reference" msgstr "Референца" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1082 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1084 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Референца #{0} од {1}" @@ -43432,7 +43522,7 @@ msgstr "Назив референце" msgid "Reference No" msgstr "Број референце" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:696 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:698 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "Број референце и датум референце су обавезни за {0}" @@ -43440,11 +43530,11 @@ msgstr "Број референце и датум референце су оба msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Број референце и датум референце су обавезни за банкарску трансакцију" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "Број референце је обавезан ако сте унели датум референце" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:266 msgid "Reference No." msgstr "Број референце." @@ -43558,11 +43648,11 @@ msgstr "Референца: {0}, шифра ставке: {1} и купац: {2} msgid "References" msgstr "Референце" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:384 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:383 msgid "References to Sales Invoices are Incomplete" msgstr "Референце за излазне фактуре су непотпуне" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:379 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:378 msgid "References to Sales Orders are Incomplete" msgstr "Референце за продајне поруџбине су непотпуне" @@ -43707,8 +43797,8 @@ msgstr "Веза" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:309 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:268 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:312 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Release Date" @@ -43727,7 +43817,7 @@ msgstr "Датум раздужења" msgid "Remaining" msgstr "Преостало" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:679 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:692 msgid "Remaining Amount" msgstr "Преостали износ" @@ -43740,7 +43830,7 @@ msgstr "Преостали салдо" #. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:489 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:490 msgid "Remark" msgstr "Напомена" @@ -43789,7 +43879,7 @@ msgstr "Напомена" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1254 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:84 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:752 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335 @@ -44101,7 +44191,7 @@ msgstr "Поновно објављивање ставки у евиденциј msgid "Repost Status" msgstr "Статус поновног објављивања" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:145 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:146 msgid "Repost has started in the background" msgstr "Поновно објављивање је започето у позадини" @@ -44425,7 +44515,7 @@ msgstr "Поново изаберите, уколико је изабрани к msgid "Reseller" msgstr "Препродавац" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 msgid "Resend Payment Email" msgstr "Поново пошаљите имејл о уплати" @@ -44894,7 +44984,7 @@ msgstr "Повраћај" msgid "Return / Credit Note" msgstr "Повраћај / Документ о смањењу" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:130 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:133 msgid "Return / Debit Note" msgstr "Повраћај / Документ о повећању" @@ -45418,12 +45508,12 @@ msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}." msgstr "Ред #1: ИД секвенце мора бити 1 за операцију {0}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:517 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1920 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1919 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Ред #{0} (Евиденција плаћања): Износ мора бити негативан" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:515 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1915 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1914 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Ред #{0} (Евиденција плаћања): Износ мора бити позитиван" @@ -45569,7 +45659,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Дупли унос у референцама {1} {2}" msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Ред #{0}: Очекивани датум испоруке не може бити пре датума набавне поруџбине" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:762 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:764 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "Ред #{0}: Рачун расхода није постављен за ставку {1}. {2}" @@ -45593,11 +45683,11 @@ msgstr "Ред #{0}: Готов производ мора бити {1}" msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "Ред #{0}: Референца за готов производ је обавезна за отписану ставку {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:746 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "Ред #{0}: За {1}, можете изабрати референтни документ само уколико се износ постави на потражну страну рачуна" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:754 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:756 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "Ред #{0}: За {1}, можете изабрати референтни документ само уколико се износ постави на дуговну страну рачуна" @@ -45617,7 +45707,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Ставка је додата" msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" msgstr "Ред #{0}: Ставка {1} не постоји" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1556 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1547 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "Ред #{0}: Ставка {1} је одабрана, молимо Вас да резервишите залихе са листе за одабир." @@ -45653,7 +45743,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Следећи датум амортизације не м msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Ред #{0}: Није дозвољено променити добављача јер набавна поруџбина већ постоји" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1639 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1630 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "Ред #{0}: Само {1} је доступно за резервацију за ставку {2}" @@ -45698,15 +45788,15 @@ msgstr "Ред #{0}: Количина мора бити позитиван бр msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "Ред #{0}: Количина треба да буде мања или једнака доступној количини за резервацију (стварна количина - резервисана количина) {1} за ставку {2} против шарже {3} у складишту {4}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1188 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1191 msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}" msgstr "Ред #{0}: Инспекција квалитета је неопходна за ставку {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1203 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1206 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}" msgstr "Ред #{0}: Инспекција квалитета {1} није поднета за ставку: {2}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1218 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1221 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" msgstr "Ред #{0}: Инспекција квалитета {1} је одбијена за ставку {2}" @@ -45715,7 +45805,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Инспекција квалитета {1} је одбиј msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Ред #{0}: Количина за ставку {1} не може бити нула." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1624 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1615 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." msgstr "Ред #{0}: Количина за резервацију за ставку {1} мора бити већа од 0." @@ -45812,19 +45902,19 @@ msgstr "Ред #{0}: Статус мора бити {1} за дисконтов msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." msgstr "Ред #{0}: Складиште не може бити резервисано за ставку {1} против онемогућене шарже {2}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1569 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1560 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" msgstr "Ред #{0}: Складиште не може бити резервисано за ставке ван залиха {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1582 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1573 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." msgstr "Ред #{0}: Залихе не могу бити резервисане у групном складишту {1}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1596 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1587 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." msgstr "Ред #{0}: Залихе су већ резервисане за ставку {1}." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:538 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:537 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." msgstr "Ред #{0}: Залихе су већ резервисане за ставку {1} у складишту {2}." @@ -45832,8 +45922,8 @@ msgstr "Ред #{0}: Залихе су већ резервисане за ста msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." msgstr "Ред #{0}: Залихе нису доступне за резервацију за ставку {1} против шарже {2} у складишту {3}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1230 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1610 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1222 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1601 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "Ред #{0}: Залихе нису доступне за резервацију за ставку {1} у складишту {2}." @@ -46014,7 +46104,7 @@ msgstr "Ред {0}# ставка {1} није пронађена у табели msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "Ред {0}: Прихваћена количина и одбијена количина не могу бити нула истовремено." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:659 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "Ред {0}: {1} и врста странке {2} имају различите врсте рачуна" @@ -46022,11 +46112,11 @@ msgstr "Ред {0}: {1} и врста странке {2} имају разли msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Ред {0}: Врста активности је обавезна." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:727 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Ред {0}: Аванс против купца мора бити на потражној страни" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:727 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:729 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Ред {0}: Аванс против добављача мора бити на дуговној страни" @@ -46046,7 +46136,7 @@ msgstr "Ред {0}: Пошто је {1} омогућен, сировине не msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Ред {0}: Саставница није пронађена за ставку {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:980 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "Ред {0}: Дуговна и потражна страна не могу бити нула" @@ -46062,7 +46152,7 @@ msgstr "Ред {0}: Трошковни центар {1} не припада ко msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Ред {0}: Трошковни центар је обавезан за ставку {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:824 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:826 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ред {0}: Унос потражне стране не може бити повезан са {1}" @@ -46070,7 +46160,7 @@ msgstr "Ред {0}: Унос потражне стране не може бит msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Ред {0}: Валута за саставницу #{1} треба да буде једнака изабраној валути {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:819 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:821 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ред {0}: Унос дуговне стране не може бити повезан са {1}" @@ -46086,7 +46176,7 @@ msgstr "Ред {0}: Датум доспећа у табели услова пл msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." msgstr "Ред {0}: Ставка из отпремнице или референца упаковане ставке је обавезна." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1069 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1071 #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1203 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Ред {0}: Девизни курс је обавезан" @@ -46120,7 +46210,7 @@ msgstr "Ред {0}: Време почетка и време завршетка msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Ред {0}: Време почетка и време завршетка за {1} се преклапају са {2}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1284 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1287 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Ред {0}: Почетно складиште је обавезно за интерне трансфере" @@ -46132,7 +46222,7 @@ msgstr "Ред {0}: Време почетка мора бити мање од в msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Ред {0}: Вредност часова мора бити већа од нуле." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:846 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Ред {0}: Неважећа референца {1}" @@ -46156,7 +46246,7 @@ msgstr "Ред {0}: Ставка {1} мора бити подуговорена msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." msgstr "Ред {0}: Количина ставке {1} не може бити већа од расположиве количине." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:595 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:594 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "Ред {0}: Упакована количина мора бити једнака количини {1}." @@ -46164,7 +46254,7 @@ msgstr "Ред {0}: Упакована количина мора бити јед msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "Ред {0}: Документ листе паковања је већ креиран за ставку {1}." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:870 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:872 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Ред {0}: Странка / Рачун се не подудара са {1} / {2} у {3} {4}" @@ -46176,11 +46266,11 @@ msgstr "Ред {0}: Врста странке и странка су обаве msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "Ред {0}: Услов плаћања је обавезан" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:718 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:720 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Ред {0}: Плаћање на основу продајне/набавне поруџбине увек треба означити као аванс" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:713 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Ред {0}: Молимо Вас да означите опцију 'Аванс' за рачун {1} уколико је ово авансни унос." @@ -46248,7 +46338,7 @@ msgstr "Ред {0}: Промену није могуће спровести је msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Ред {0}: Подуговорена ставка је обавезна за сировину {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1275 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1278 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "Ред {0}: Циљано складиште је обавезно за интерне трансфере" @@ -46272,7 +46362,7 @@ msgstr "Ред {0}: За постављање периодичности {1}, р msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Ред {0}: Фактор конверзије јединица мере је обавезан" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1061 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1072 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:277 msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" msgstr "Ред {0}: Радна станица или врста радне станице је обавезна за операцију {1}" @@ -46293,7 +46383,7 @@ msgstr "Ред {0}: {1} мора бити веће од 0" msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "Ред {0}: {1} {2} не може бити исто као {3} (Рачун странке) {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Ред {0}: {1} {2} се не подудара са {3}" @@ -46686,7 +46776,7 @@ msgstr "Излазна фактура није креирана од стран msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead." msgstr "Режим излазног фактурисања је активиран у малопродаји. Молимо Вас да направите излазну фактуру уместо тога." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:615 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "Излазна фактура {0} је већ поднета" @@ -46915,7 +47005,7 @@ msgstr "Статус продајне поруџбине" msgid "Sales Order Trends" msgstr "Трендови продајне поруџбине" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:267 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:266 msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Продајна поруџбина је потребна за ставку {0}" @@ -47425,8 +47515,8 @@ msgstr "Субота" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:119 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:628 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:283 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:319 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:286 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:322 #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:62 msgid "Save" @@ -47699,7 +47789,7 @@ msgstr "Цена материјала отписа (валута компани msgid "Scrap Warehouse" msgstr "Складиште за отпис" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:378 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:380 msgid "Scrap date cannot be before purchase date" msgstr "Датум отписа не може бити пре датума набавке" @@ -47772,7 +47862,7 @@ msgstr "Секретар" msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:180 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Шифра одељка" @@ -48143,7 +48233,7 @@ msgstr "Изаберите, како би купац могао да буде п msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "Изабрани унос почетног стања за малопродају треба да буде отворен." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2395 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2394 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "Изабрани ценовник треба да има означена поља за набавку и продају." @@ -48327,7 +48417,7 @@ msgstr "Пошаљи са прилогом" msgid "Sender" msgstr "Пошиљалац" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:44 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:52 msgid "Sending" msgstr "Слање" @@ -48451,7 +48541,9 @@ msgstr "Бројеви серије / шарже" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:65 -#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:147 +#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:149 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:409 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:336 @@ -48482,7 +48574,9 @@ msgid "Serial No Count" msgstr "Број серијских бројева" #. Name of a report +#. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json +#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Ledger" msgstr "Дневник бројева серија" @@ -48490,7 +48584,7 @@ msgstr "Дневник бројева серија" msgid "Serial No Range" msgstr "Опсег серијских бројева" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1942 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1954 msgid "Serial No Reserved" msgstr "Резервисани број серије" @@ -48530,6 +48624,13 @@ msgstr "Број серије и шаржа" msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled." msgstr "Селектор броја серије и шарже не може бити коришћен када је опција користи поља за серију / шаржу омогућена." +#. Name of a report +#. Label of a Link in the Stock Workspace +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json +#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json +msgid "Serial No and Batch Traceability" +msgstr "Пратљивост броја серије и шарже" + #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:909 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "Број серије је обавезан" @@ -48559,7 +48660,7 @@ msgstr "Број серије {0} не припада ставци {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Број серије {0} не постоји" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2711 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2722 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Број серије {0} не постоји" @@ -48608,7 +48709,7 @@ msgstr "Бројеви серије / Бројеви шарже" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Бројеви серије и шарже" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1418 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1430 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "Бројеви серије су успешно креирани" @@ -48686,11 +48787,11 @@ msgstr "Серија и шаржа" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "Пакет серије и шарже" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1639 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1651 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "Пакет серије и шарже је креиран" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1705 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1717 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "Пакет серије и шарже је ажуриран" @@ -49124,7 +49225,7 @@ msgstr "Постави укупне трошкове на основу цене msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Постави програм лојалности" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:303 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:306 msgid "Set New Release Date" msgstr "Постави нови датум издавања" @@ -49379,7 +49480,7 @@ msgstr "Постављање рачуна као рачун компаније msgid "Setting up company" msgstr "Постављање компаније" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1040 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1051 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1197 msgid "Setting {0} is required" msgstr "Подешавање {0} је неопходно" @@ -49563,7 +49664,7 @@ msgstr "Врста пошиљке" msgid "Shipment details" msgstr "Детаљи испоруке" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:786 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:785 msgid "Shipments" msgstr "Испоруке" @@ -49810,6 +49911,10 @@ msgstr "Прикажи отказане уносе" msgid "Show Completed" msgstr "Прикажи завршено" +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202 +msgid "Show Credit / Debit in Company Currency" +msgstr "Прикажи потражује / дугује у валути компаније" + #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Прикажи кумулативни износ" @@ -49925,7 +50030,7 @@ msgstr "Прикажи преглед" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:128 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:165 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:207 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212 msgid "Show Remarks" msgstr "Прикажи напомене" @@ -50232,13 +50337,27 @@ msgstr "Извор" msgid "Source DocType" msgstr "Изворни DocType" +#. Label of the source_document_section (Section Break) field in DocType +#. 'Serial No' +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json +msgid "Source Document" +msgstr "Изворни документ" + #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch' +#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Source Document Name" msgstr "Назив изворног документа" +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:435 +msgid "Source Document No" +msgstr "Број изворног документа" + #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch' +#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Source Document Type" msgstr "Врста изворног документа" @@ -50309,7 +50428,7 @@ msgstr "Адреса изворног складишта" msgid "Source Warehouse Address Link" msgstr "Линк за адресу изворног складишта" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1160 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1152 msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}." msgstr "Изворно складиште је обавезно за ставку {0}." @@ -50820,7 +50939,7 @@ msgstr "Својства стања" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:16 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:489 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:381 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:387 @@ -51163,7 +51282,7 @@ msgstr "Унос залиха {0} креиран" msgid "Stock Entry {0} has created" msgstr "Унос залиха {0} је креиран" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1357 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1359 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Унос залиха {0} није поднет" @@ -51386,13 +51505,13 @@ msgstr "Подешавање поновне обраде залиха" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_dashboard.py:12 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:666 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1233 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1572 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1585 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1599 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1613 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1627 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1644 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1225 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1563 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1576 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1590 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1604 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1618 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1635 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:176 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:188 @@ -51401,13 +51520,13 @@ msgstr "Подешавање поновне обраде залиха" msgid "Stock Reservation" msgstr "Резервација залиха" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1753 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1744 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" msgstr "Уноси резервације залиха отказани" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2138 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1738 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1705 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1696 msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "Уноси резервације залиха креирани" @@ -51429,7 +51548,7 @@ msgstr "Унос резервације залиха не може бити аж msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "Унос резервације залиха креиран против листе за одабир не може бити ажуриран. Уколико је потребно да направите промене, препоручујемо да откажете постојећи унос и креирате нови." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:548 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:547 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" msgstr "Неподударање складишта за резервацију залиха" @@ -51674,7 +51793,7 @@ msgstr "Залихе и производња" msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." msgstr "Залихе не могу бити резервисане у групном складишту {0}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1517 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1508 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "Залихе не могу бити резервисане у групном складишту {0}." @@ -51690,7 +51809,7 @@ msgstr "Залихе не могу бити ажуриране за следећ msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item." msgstr "Залихе не могу бити ажуриране јер фактура не садржи ставку са дроп схиппинг-ом. Молимо Вас да онемогућите 'Ажурирај залихе' или уклоните ставке са дроп схиппинг-ом." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1127 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1119 msgid "Stock has been unreserved for work order {0}." msgstr "Поништено је резервисање залиха за радни налог {0}." @@ -52558,10 +52677,15 @@ msgstr "Набављена количина" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:462 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Добављач" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 +msgid "Supplier > Supplier Type" +msgstr "Добављач > Врста добављача" + #. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -52674,7 +52798,7 @@ msgstr "Фактура добављача" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Датум издавања фактуре добављача" @@ -52688,8 +52812,8 @@ msgstr "Датум издавања фактуре добављача не мо #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:104 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:735 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:747 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Број фактуре добављача" @@ -53236,16 +53360,16 @@ msgstr "Систем неће проверавати наплату јер је msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "Систем ће извршити обавештавање у случају повећања или смањења количине или износа " -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 msgid "TCS Amount" msgstr "Износ пореза прикупљеног на извору" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "Стопа пореза прикупљеног на извору %" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 msgid "TDS Amount" msgstr "Износ пореза одбијеног на извору" @@ -53262,7 +53386,7 @@ msgstr "Одбијен порез по одбитку на извору" msgid "TDS Payable" msgstr "Обавеза за порез који је одбијен на извору" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "Стопа пореза који је одбијен на извору %" @@ -53818,7 +53942,7 @@ msgstr "Врста пореза" msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "Порески документ са порезом по одбитку" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:341 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:347 msgid "Tax Withholding" msgstr "Порез по одбитку" @@ -54444,7 +54568,7 @@ msgstr "Приступ захтеву за понуду са портала је msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "Саставница која ће бити замењена" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1363 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1378 msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity." msgstr "Шаржа {0} садржи негативну количину {1} у складишту {2}. Молимо Вас да исправите количину." @@ -54472,7 +54596,7 @@ msgstr "Уноси у главну књигу ће бити отказани у msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Програм лојалности није важећи за изабрану компанију" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:957 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:958 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "Захтев за наплату {0} је већ плаћен, плаћање се не може обрадити два пута" @@ -54496,7 +54620,7 @@ msgstr "Продавац је повезан са {0}" msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." msgstr "Број серије у реду #{0}: {1} није доступан у складишту {2}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1939 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1951 msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction." msgstr "Серијски број {0} је резервисан за {1} {2} и не може се користити за било коју другу трансакцију." @@ -54518,7 +54642,7 @@ msgstr "Радни налог је обавезан за налог за дем msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "Аналитички рачун који је обавеза или капитал, на ком ће добитак или губитак бити књижен" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:858 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:859 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" msgstr "Распоређени износ је већи од неизмиреног износа у захтеву за наплату {0}" @@ -54559,7 +54683,7 @@ msgstr "Поље од власника не може бити празно" msgid "The field To Shareholder cannot be blank" msgstr "Поље ка власнику не може бити празно" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:398 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:397 msgid "The field {0} in row {1} is not set" msgstr "Поље {0} у реду {1} није постављено" @@ -54575,7 +54699,7 @@ msgstr "Референтни бројеви се не поклапају" msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" msgstr "Следеће ставке, које имају правила складиштења, нису могле бити распоређене:" -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:338 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:340 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" msgstr "Следећа имовина није могла аутоматски да постави уносе за амортизацију: {0}" @@ -54836,6 +54960,10 @@ msgstr "{0} {1} се не подудара са {0} {2} у {3} {4}" msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "{0} {1} се корсити за израчунавање вредности трошкова за готов производ {2}." +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 +msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc." +msgstr "Затим се ценовна правила филтрирају на основу купца, групе купаца, територије, добављача, врсте добављача, кампање, продајног партнера итд." + #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:579 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Постоје активна одржавања или поправке за ову имовину. Морате их завршити пре него што откажете имовину." @@ -55102,7 +55230,7 @@ msgstr "Овај распоред је креиран када је имовин msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "Овај распоред је креиран када је имовина {0} враћена након поништавања капитализације имовине {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:452 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "Овај распоред је креиран када је имовина {0} враћена." @@ -55110,7 +55238,7 @@ msgstr "Овај распоред је креиран када је имовин msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "Овај распоред је креиран када је имовина {0} враћена путем излазне фактуре {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:411 +#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:413 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "Овај распоред је креиран када је имовина {0} отписана." @@ -55885,6 +56013,10 @@ msgstr "Да би порез био укључен у ред {0} у цени с msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "За спајање, следеће особине морају бити исте за обе ставке" +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42 +msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled." +msgstr "Да се ценовно правило не примени у одређеној трансакцији, сва примењива ценовна правила треба онемогућити." + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:517 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Да бисте ово поништили, омогућите '{0}' у компанији {1}" @@ -55902,7 +56034,7 @@ msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in { msgstr "Да бисте поднели фактуру без пријемница набавке, молимо Вас да поставите {0} као {1} у {2}" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:234 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "Да бисте користили другу финансијску евиденцију, поништите означавање опције 'Укључи подразумевану имовину у финансијским евиденцијама'" @@ -56124,7 +56256,7 @@ msgstr "Укупне расподеле" #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:167 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -56286,7 +56418,7 @@ msgstr "Укупан износ потражује/дугује треба да msgid "Total Debit" msgstr "Укупно дугује" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:984 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:986 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Укупан износ дугује мора да буде једнак укупном изнсоу потражује. Разлика је {0}" @@ -56879,6 +57011,10 @@ msgstr "Укупно" msgid "Traceability" msgstr "Пратљивост" +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:53 +msgid "Tracebility Direction" +msgstr "Правац пратљивости" + #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card' #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Work Order' @@ -56919,7 +57055,7 @@ msgstr "URL за праћење" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Label of the transaction (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:462 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:463 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 @@ -57017,7 +57153,7 @@ msgstr "Подешавање трансакције" #. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:38 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:264 msgid "Transaction Type" msgstr "Врста трансакције" @@ -57039,7 +57175,7 @@ msgstr "Референца трансакције број {0} од {1}" #. Group in Bank Account's connections #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:462 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:463 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9 @@ -57636,7 +57772,11 @@ msgstr "Нераспоређени износ" msgid "Unassigned Qty" msgstr "Недодељена количина" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:360 +msgid "Unbilled Orders" +msgstr "Нефактурисане поруџбине" + +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Одблокирај фактуру" @@ -59003,7 +59143,7 @@ msgstr "Фактура добављача" msgid "Vendor Invoices" msgstr "Фактуре добављача" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:475 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:539 msgid "Vendor Name" msgstr "Назив добављача" @@ -59070,7 +59210,7 @@ msgstr "Видео подешавање" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:56 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:205 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:670 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:673 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:14 #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:24 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:167 @@ -59261,11 +59401,11 @@ msgstr "Назив документа" #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:703 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:168 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:174 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:79 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -59300,7 +59440,7 @@ msgstr "Количина у документу" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:709 msgid "Voucher Subtype" msgstr "Подврста документа" @@ -59332,9 +59472,9 @@ msgstr "Подврста документа" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1184 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 -#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695 +#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:707 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 -#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:159 +#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:165 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 @@ -59353,6 +59493,7 @@ msgstr "Подврста документа" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:429 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:320 @@ -59562,6 +59703,7 @@ msgstr "Лице које је дошло без претходног заказ #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:138 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:442 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:21 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:47 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:30 @@ -59670,7 +59812,7 @@ msgstr "Складиште и референца" msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." msgstr "Складиште не може бити обрисано јер постоје уноси у књигу залиха за ово складиште." -#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 +#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85 msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "Складиште не може бити промењено за број серије." @@ -59683,7 +59825,7 @@ msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Складиште није пронађено за рачун {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1160 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:425 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:424 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Складиште је обавезно за ставку залиха {0}" @@ -59834,7 +59976,7 @@ msgstr "Упозорење на негативно стање залиха" msgid "Warning!" msgstr "Упозорење!" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1363 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1365 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Упозорење: Још један {0} # {1} постоји у односу на унос залиха {2}" @@ -60317,6 +60459,7 @@ msgstr "Складиште недовршене производње" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:455 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" msgstr "Радни налог" @@ -60792,7 +60935,7 @@ msgstr "Увозите податке за листу шифара:" msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Нисте овлашћени да ажурирате према условима постављеним у радном току {}." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:768 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:782 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Нисте овлашћени да додајете или ажурирате уносе пре {0}" @@ -60824,7 +60967,7 @@ msgstr "Такође можете поставити подразумевани msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Можете променити матични рачун у рачун биланса стања или изабрати други рачун." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:762 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Не можете унети тренутни документ у колону 'Против налог књижења'" @@ -60841,7 +60984,7 @@ msgstr "Можете искористити максимално {0} поена msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Можете изабрати само један начин плаћања као подразумевани" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:590 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:603 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "Можете искористити до {0}." @@ -60873,11 +61016,11 @@ msgstr "Не можете креирати {0} унутар затвореног msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Не можете креирати или отказати никакве рачуноводствене уносе у затвореном рачуноводственом периоду {0}" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:788 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:802 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "Не можете креирати/изменити рачуноводствене уносе до овог датума." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:993 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:995 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Не можете истовремено књижити дуговну и потражну страну на истом рачуну" @@ -60893,7 +61036,7 @@ msgstr "Не можете уређивати коренски чвор." msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." msgstr "Не можете омогућити оба подешавања '{0}' и '{1}'." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:620 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:633 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Не можете искористити више од {0}." @@ -60925,7 +61068,7 @@ msgstr "Немате дозволу да {} ставке у {}." msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Немате довољно поена лојалности да бисте их искористили" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:583 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:596 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Немате довољно поена да бисте их искористили." @@ -61351,7 +61494,7 @@ msgstr "наслов" msgid "to" msgstr "ка" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2989 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2988 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "да бисте расподелили износ ове рекламационе фактуре пе њеног отказивања." @@ -61391,7 +61534,7 @@ msgstr "{0}" msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' је онемогућен" -#: erpnext/accounts/utils.py:185 +#: erpnext/accounts/utils.py:186 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' није у фискалној години {2}" @@ -61423,7 +61566,7 @@ msgstr "{0} купона искоришћено за {1}. Дозвољена к msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Извештај" -#: erpnext/accounts/utils.py:1404 +#: erpnext/accounts/utils.py:1405 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} број {1} већ коришћен у {2} {3}" @@ -61439,7 +61582,7 @@ msgstr "{0} захтев за {1}" msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} задржавање узорка се заснива на шаржи, молимо Вас да проверите да ли ставка има број шарже како бисте задржали узорак" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:456 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:457 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" msgstr "{0} трансакција(е) усклађено" @@ -61455,19 +61598,19 @@ msgstr "{0} рачун није врста {1}" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "{0} налог није пронађен приликом подношења пријемнице набавке" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1113 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1115 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} према рачуну {1} на датум {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1122 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1124 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} против набавне поруџбине {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1089 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1091 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} против излазне фактуре {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1096 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1098 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} према продајној поруџбини {1}" @@ -61475,7 +61618,7 @@ msgstr "{0} према продајној поруџбини {1}" msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}." msgstr "{0} већ има матичну процедуру {1}." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:543 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:542 msgid "{0} and {1}" msgstr "{0} и {1}" @@ -61534,7 +61677,7 @@ msgstr "{0} унет два пута у ставке пореза" msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "{0} унет два пута {1} у ставке пореза" -#: erpnext/accounts/utils.py:122 +#: erpnext/accounts/utils.py:123 #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} за {1}" @@ -61587,7 +61730,7 @@ msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} је обавезно за ставку {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:99 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:812 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:826 msgid "{0} is mandatory for account {1}" msgstr "{0} је обавезно за рачун {1}" @@ -61662,7 +61805,7 @@ msgstr "{0} ставки произведено" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} мора бити негативан у повратном документу" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2196 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2195 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." msgstr "{0} није дозвољена трансакција са {1}. Молимо Вас да промените компанију или да додате компанију у одељак 'Дозвољене трансакције са' у запису купца." @@ -61678,7 +61821,7 @@ msgstr "Параметар {0} је неважећи" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "Уноси плаћања {0} не могу се филтрирати према {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1458 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1461 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "Количина {0} за ставку {1} се прима у складиште {2} са капацитетом {3}." @@ -61739,7 +61882,7 @@ msgstr "{0} {1}" msgid "{0} {1} Manually" msgstr "{0} {1} ручно" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:460 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "{0} {1} делимично усклађено" @@ -61804,7 +61947,7 @@ msgstr "{0} {1} је отказано или заустављено" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} је отказано, самим тим радња се не може завршити" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:908 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:910 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} је затворео" @@ -61816,7 +61959,7 @@ msgstr "{0} {1} је онемогућено" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} је закључано" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:905 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:907 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} је у потпуности фактурисано" @@ -61828,12 +61971,12 @@ msgstr "{0} {1} није активно" msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} није повезано са {2} {3}" -#: erpnext/accounts/utils.py:118 +#: erpnext/accounts/utils.py:119 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "{0} {1} није ни у једној активној фискалној години" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:902 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:941 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:904 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} није поднето" @@ -61845,7 +61988,7 @@ msgstr "{0} {1} је на чекању" msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} мора бити поднето" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:252 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:269 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." msgstr "{0} {1} није дозвољена поновна обрада. Измените {2} да бисте омогућили поновну обраду." @@ -61880,7 +62023,7 @@ msgstr "{0} {1}: рачун {2} је неактиван" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: рачуноводствени унос {2} може бити направљен само у валути: {3}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:791 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:793 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: трошковни центар је обавезан за ставку {2}" @@ -61958,7 +62101,7 @@ msgstr "{doctype} {name} је отказано или затворено." msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." msgstr "{field_label} је обавезно за подуговорени посао {doctype}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1739 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1742 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "Величина узорка за {item_name} ({sample_size}) не може бити већа од прихваћене количине ({accepted_quantity})" @@ -61966,7 +62109,7 @@ msgstr "Величина узорка за {item_name} ({sample_size}) не мо msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." msgstr "{ref_doctype} {ref_name} је {status}." -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:366 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:430 msgid "{}" msgstr "{}" @@ -62024,7 +62167,7 @@ msgstr "{} на чекању" msgid "{} To Bill" msgstr "{} за фактурисање" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1979 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1978 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} не може бити отказано јер су зарађени поени лојалности искоришћени. Прво откажите {} број {}"