From e6514eda500de2abd405832c6f149f3ddfe87e1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 4 Mar 2025 09:40:48 +0530 Subject: [PATCH] fix: Bosnian translations --- erpnext/locale/bs.po | 110 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po index c5f8b23a5cb..c4c22c6dcb4 100644 --- a/erpnext/locale/bs.po +++ b/erpnext/locale/bs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-02 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 04:15\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 04:10\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Bosnian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12899,7 +12899,7 @@ msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54 msgid "Create Invoices" -msgstr "Kreirajte Fakture" +msgstr "Kreiraj Fakture" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 msgid "Create Job Card" @@ -12978,7 +12978,7 @@ msgstr "Kreiraj Listu Odabira" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10 msgid "Create Print Format" -msgstr "Kreirajte Format Ispisivanja" +msgstr "Kreiraj Format Ispisivanja" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8 msgid "Create Prospect" @@ -12987,7 +12987,7 @@ msgstr "Kreiraj Prospekt" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1234 #: erpnext/utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Kreirajte Kupovni Nalog" +msgstr "Kreiraj Kupovni Nalog" #: erpnext/utilities/activation.py:103 msgid "Create Purchase Orders" @@ -13036,7 +13036,7 @@ msgstr "Kreiraj unos Zaliha" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163 msgid "Create Supplier Quotation" -msgstr "Kreirajte Ponudbeni Nalog Dobavljača" +msgstr "Kreiraj Ponudbeni Nalog Dobavljača" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:138 msgid "Create Tax Template" @@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr "Kreiraj Korisnika" #. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Create User Permission" -msgstr "Kreirajte Korisničku Dozvolu" +msgstr "Kreiraj Korisničku Dozvolu" #: erpnext/utilities/activation.py:112 msgid "Create Users" @@ -22264,7 +22264,7 @@ msgstr "Bruto Marža %" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Gross Profit" -msgstr "Bruto Dobit" +msgstr "Bruto Rezultat" #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196 msgid "Gross Profit / Loss" @@ -22309,7 +22309,7 @@ msgstr "Jedinica Bruto Težine" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" -msgstr "Izvještaj o Bruto i Neto Dobiti" +msgstr "Bruto i Neto Bilans Uspjeha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" @@ -24912,7 +24912,7 @@ msgstr "Nevažeći Izraz Uvjeta" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:261 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" -msgstr "Nevažeći izgubljeni razlog {0}, kreirajte novi izgubljeni razlog" +msgstr "Nevažeći izgubljeni razlog {0}, kreiraj novi izgubljeni razlog" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:406 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" @@ -29053,7 +29053,7 @@ msgstr "Obavezno za Bilans Stanja" #. Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" -msgstr "Obavezno za Račun Dobitka i Gubitka" +msgstr "Obavezno za Račun Rezultata" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:584 msgid "Mandatory Missing" @@ -31203,7 +31203,7 @@ msgstr "Neto Profit" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182 msgid "Net Profit/Loss" -msgstr "Neto Dobit/Gubitak" +msgstr "Neto Rezultat" #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -31679,7 +31679,7 @@ msgstr "Nisu pronađene neplaćene fakture za ovu stranku" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:567 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" -msgstr "Nije pronađen Kasa profil. Molimo prvo kreirajte novi Kasa profil" +msgstr "Nije pronađen Kasa profil. Kreiraj novi Kasa Profil" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1480 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1540 @@ -35164,7 +35164,7 @@ msgstr "Račun Platnog Prolaza" #: erpnext/accounts/utils.py:1313 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." -msgstr "Račun Platnog Prolaza nije kreiran, kreirajte ga ručno." +msgstr "Račun Platnog Prolaza nije kreiran, kreiraj ga ručno." #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -36327,7 +36327,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:165 msgid "Please Select a Customer" -msgstr "Molimo odaberi Klijenta" +msgstr "Odaberi Klijenta" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:139 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241 @@ -36443,11 +36443,11 @@ msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored' da preuzmeš serijski broj dodan za Artik #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" -msgstr "Molimo kliknite na 'Generiraj Raspored' da genereišete raspored" +msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored' da generišeš raspored" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:547 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" -msgstr "Molimo kontaktirajte bilo kojeg od sljedećih korisnika da produžite kreditna ograničenja za {0}: {1}" +msgstr "Kontaktiraj bilo kojeg od sljedećih korisnika da produžite kreditna ograničenja za {0}: {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." @@ -36455,7 +36455,7 @@ msgstr "Kontaktiraj bilo kojeg od sljedećih korisnika da {} ovu transakciju." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:540 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." -msgstr "Molimo kontaktirajte svog administratora da produži kreditna ograničenja za {0}." +msgstr "Kontaktiraj administratora da produži kreditna ograničenja za {0}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:347 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." @@ -36463,7 +36463,7 @@ msgstr "Konvertiraj nadređeni račun u odgovarajućoj podređenoj kompaniji u g #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:582 msgid "Please create Customer from Lead {0}." -msgstr "Molimo kreirajte klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}." +msgstr "Kreiraj Klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." @@ -36483,11 +36483,11 @@ msgstr "Kreiraj Kupovni Račun ili Kupovnu Fakturu za artikal {0}" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:647 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" -msgstr "Molimo izbrišite Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}" +msgstr "Izbriši Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:410 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." -msgstr "Molimo vas da ne knjižite trošak više imovine naspram pojedinačne imovine." +msgstr "Ne knjiži trošak više imovine naspram pojedinačne imovine." #: erpnext/controllers/item_variant.py:235 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" @@ -36644,7 +36644,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114 msgid "Please enter company name first" -msgstr "Molimo prvo unesite naziv kompanije" +msgstr "Unesi naziv kompanije" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2668 msgid "Please enter default currency in Company Master" @@ -36724,7 +36724,7 @@ msgstr "Uvezi račune naspram matične kompanije ili omogućite {} u Postavkama #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176 msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher." -msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osnovu' kao 'Distribuiraj Ručno'. Za više troškova, kreirajte drugi Verifikat Obračunatih Troškova." +msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osnovu' kao 'Distribuiraj Ručno'. Za više troškova, kreiraj drugi Verifikat Obračunatih Troškova." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." @@ -36736,7 +36736,7 @@ msgstr "Potvrdi da datoteka koju koristite ima kolonu 'Nadređeni Račun' u zagl #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." -msgstr "Molimo provjerite da li zaista želite izbrisati sve transakcije za ovu kompaniju. Vaši glavni podaci će ostati onakvi kakvi jesu. Ova radnja se ne može poništiti." +msgstr "Da li zaista želiš izbrisati sve transakcije za ovu kompaniju. Vaši glavni podaci će ostati onakvi kakvi jesu. Ova radnja se ne može poništiti." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:496 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." @@ -36893,7 +36893,7 @@ msgstr "Odaberi Podizvođački umjesto Kupovnog Naloga {0}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2517 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" -msgstr "Odaberi Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka ili postavi Standard Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka za kompaniju {0}" +msgstr "Odaberi Račun Nerealiziranog Rezultata ili postavi Standard Račun Nerealiziranog Rezultata za kompaniju {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1320 msgid "Please select a BOM" @@ -36913,7 +36913,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju." #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" -msgstr "Molimo odaberi Klijenta" +msgstr "Odaberi Klijenta" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" @@ -36933,7 +36933,7 @@ msgstr "Odaberi Skladište" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1365 msgid "Please select a Work Order first." -msgstr "Molimo prvo odaberite Radni Nalog." +msgstr "Odaberi Radni Nalog." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:80 msgid "Please select a country" @@ -37034,7 +37034,7 @@ msgstr "Odaberi Tip Višeslojnog Programa za više od jednog pravila prikupljanj #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48 msgid "Please select the customer." -msgstr "Molimo odaberi Klijenta." +msgstr "Odaberi Klijenta." #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 @@ -37071,7 +37071,7 @@ msgstr "Postavi 'Primijeni Dodatni Popust Na'" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:806 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" -msgstr "Molimo postavite 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}" +msgstr "Postavi 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" @@ -37119,7 +37119,7 @@ msgstr "Postavi E-poštu/Telefon za kontakt" #: erpnext/regional/italy/utils.py:278 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" -msgstr "Molimo postavite Fiskalni Kod za Klijenta '%s'" +msgstr "Postavite Fiskalni Kod za Klijenta '%s'" #: erpnext/regional/italy/utils.py:286 #, python-format @@ -37166,7 +37166,7 @@ msgstr "Postavi Kompaniju" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:297 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" -msgstr "Molimo postavite Centar Troškova za Imovinu ili postavite Centar Troškova Amortizacije za kompaniju {}" +msgstr "Postavi Centar Troškova za Imovinu ili postavite Centar Troškova Amortizacije za kompaniju {}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1346 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." @@ -37231,7 +37231,7 @@ msgstr "Postavi Standard Jedinicu u Postavkama Zaliha" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:592 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" -msgstr "Molimo postavite standardni trošak prodane robe na računu kompanije {0} za zaokruživanje knjiženja dobiti i gubitka tokom prijenosa zaliha" +msgstr "Postavi standardni račun troška prodanog proizvoda u kompaniji {0} za zaokruživanje knjiženja rezultata tokom prijenosa zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:273 #: erpnext/accounts/utils.py:1079 @@ -37265,7 +37265,7 @@ msgstr "Postavi Adresu Klienta" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:170 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." -msgstr "Molimo postavite Standard Centar Troškova u {0} kompaniji." +msgstr "Postavi Standard Centar Troškova u {0} kompaniji." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:605 msgid "Please set the Item Code first" @@ -37273,7 +37273,7 @@ msgstr "Postavi Kod Artikla" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:174 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." -msgstr "Molimo postavite Centra Troškova u polje {0} ili postavite Standard Centar Troškova za kompaniju." +msgstr "Postavi Centra Troškova u polje {0} ili postavite Standard Centar Troškova za kompaniju." #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" @@ -37316,7 +37316,7 @@ msgstr "Podesi i omogući grupni račun sa Kontnom Klasom - {0} za Kompaniju {1} #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:416 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." -msgstr "Molimo podijelite ovu e-poštu sa svojim timom za podršku kako bi mogli pronaći i riješiti problem." +msgstr "Podijeli ovu e-poštu sa svojim timom za podršku kako bi mogli pronaći i riješiti problem." #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2052 msgid "Please specify" @@ -37578,7 +37578,7 @@ msgstr "Datuma Knjiženja" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss" -msgstr "Datum knjiženja nasljeđen za Devizni Kurs Dobiti/Gubitka" +msgstr "Datum knjiženja nasljeđen za Devizni Kurs Rezultata" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:251 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:126 @@ -38915,7 +38915,7 @@ msgstr "Rezultat" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 msgid "Profit This Year" -msgstr "Dobit ove Godine" +msgstr "Rezultat ove Godine" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of a chart in the Accounting Workspace @@ -38923,14 +38923,14 @@ msgstr "Dobit ove Godine" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/public/js/financial_statements.js:129 msgid "Profit and Loss" -msgstr "Dobit i Gubitak" +msgstr "Rezultat" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" -msgstr "Izvještaj o Dobiti i Gubitku" +msgstr "Bilans Uspjeha" #. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -38938,12 +38938,12 @@ msgstr "Izvještaj o Dobiti i Gubitku" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "Sažetak Dobiti i Gubitka" +msgstr "Sažetak Rezultata" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:138 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:139 msgid "Profit for the year" -msgstr "Dobit za Godinu" +msgstr "Rezultat za Godinu" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json @@ -44401,7 +44401,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ne može se prenijeti više od potrebne količine {1} za artik #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:86 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" -msgstr "Red #{0}: Podređen artikal ne bi trebao biti paket proizvoda. Molimo uklonite artikal {1} i sačuvaj" +msgstr "Red #{0}: Podređen artikal ne bi trebao biti paket proizvoda. Ukloni artikal {1} i spremi" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:268 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" @@ -53214,7 +53214,7 @@ msgstr "Radni Nalog je obavezan za Demontažni Nalog" #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" -msgstr "Računa pod Obavezama ili Kapitalom, u kojoj će se knjižiti Dobitak/Gubitak" +msgstr "Računa pod Obavezama ili Kapitalom, u kojoj će se knjižiti Rezultat" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:881 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" @@ -53423,7 +53423,7 @@ msgstr "Dionice ne postoje sa {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:769 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." -msgstr "Zaliha za artikal {0} u {1} skladištu je bila negativna na {2}. Trebali biste kreirati pozitivan unos {3} prije datuma {4} i vremena {5} da biste knjižili ispravnu Stopu Vrednovanja. Za više detalja, molimo pročitajte dokumentaciju." +msgstr "Zaliha za artikal {0} u {1} skladištu je bila negativna na {2}. Trebali biste kreirati pozitivan unos {3} prije datuma {4} i vremena {5} da biste knjižili ispravnu Stopu Vrednovanja. Za više detalja, molimo pročitaj dokumentaciju." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" @@ -53526,7 +53526,7 @@ msgstr "Za ovaj datum nema slobodnih termina" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:280 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." -msgstr "Postoji samo {0} imovina kreirana ili povezana sa {1}. Molimo kreirajte ili povežite {2} imovinu sa odgovarajućim dokumentom." +msgstr "Postoji samo {0} imovina kreirana ili povezana sa {1}. Kreiraj ili poveži {2} imovinu sa odgovarajućim dokumentom." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:966 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
Item Valuation, FIFO and Moving Average." @@ -56279,7 +56279,7 @@ msgstr "Deblokiraj Fakturu" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:86 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:87 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" -msgstr "Otvorene Fiskalne Godine Dobit / Gubitak (Kredit)" +msgstr "Otvorene Fiskalne Godine Rezultat (Kredit)" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty @@ -56413,19 +56413,19 @@ msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Unrealized Profit / Loss Account" -msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka" +msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" -msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka za transfere intra-kompanije" +msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata za transfere intra-kompanije" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" -msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka za transfere unutar kompanije" +msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata za transfere unutar kompanije" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json @@ -58294,7 +58294,7 @@ msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za Prodajni Nalog {1}, trebalo bi da bude #: erpnext/controllers/stock_controller.py:632 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." -msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo navedite račun u zapisu skladišta ili postavi standard račun zaliha u kompaniji {1}." +msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, navedi račun u zapisu skladišta ili postavi standard račun zaliha u kompaniji {1}." #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:140 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" @@ -58769,7 +58769,7 @@ msgstr "Prilikom kreiranja računa za podređenu kompaniju {0}, nadređeni raču #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:333 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" -msgstr "Prilikom kreiranja naloga za podređenu kompaniju {0}, nadređeni račun {1} nije pronađen. Molimo kreirajte nadređeni račun u odgovarajućem Kontnom Planu" +msgstr "Prilikom kreiranja naloga za podređenu kompaniju {0}, nadređeni račun {1} nije pronađen. Kreiraj nadređeni račun u odgovarajućem Kontnom Planu" #. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' @@ -60064,7 +60064,7 @@ msgstr "{0} kreirano" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:196 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." -msgstr "{0} valuta mora biti ista kao standard valuta kompanije. Molimo odaberite drugi račun." +msgstr "{0} valuta mora biti ista kao standard valuta kompanije. Odaberi drugi račun." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:311 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." @@ -60160,7 +60160,7 @@ msgstr "{0} nije bankovni račun kompanije" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53 msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" -msgstr "{0} nije grupni čvor. Molimo odaberite čvor grupe kao nadređeni centar troškova" +msgstr "{0} nije grupni član. Odaberite član grupe kao nadređeni centar troškova" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:439 msgid "{0} is not a stock Item" @@ -60215,7 +60215,7 @@ msgstr "{0} mora biti negativan u povratnom dokumentu" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2006 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." -msgstr "{0} nije dozvoljeno obavljati transakcije sa {1}. Molimo promijenite kompaniju ili dodajte kompaniju u sekciju 'Dozvoljena Transakcija s' u zapisu o klijentima." +msgstr "{0} nije dozvoljeno obavljati transakcije sa {1}. Promijeni kompaniju ili dodajte kompaniju u sekciju 'Dozvoljena Transakcija s' u zapisu o klijentima." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:499 msgid "{0} not found for item {1}" @@ -60314,7 +60314,7 @@ msgstr "{0} {1} je već u potpunosti plaćeno." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:465 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." -msgstr "{0} {1} je već djelimično plaćen. Molimo koristite dugme 'Preuzmi Nepodmirene Fakture' ili 'Preuzmi Nepodmirene Naloge' da preuzmete najnovije nepodmirene iznose." +msgstr "{0} {1} je već djelimično plaćena. Koristi dugme 'Preuzmi Nepodmirene Fakture' ili 'Preuzmi Nepodmirene Naloge' da preuzmete najnovije nepodmirene iznose." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:451 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:510 @@ -60438,7 +60438,7 @@ msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obavezan za Artikal {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:170 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." -msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obaveyan za račun 'Dobit i Gubitak' {2}." +msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obavezan za račun 'Rezultat' {2}." #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:261 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"