From fa8007f9497650a4d5ea35504e95218fadbe2425 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Mon, 24 Nov 2025 10:27:59 -0800 Subject: [PATCH] fix: sync translations from crowdin (#50699) --- erpnext/locale/bs.po | 6 +- erpnext/locale/fa.po | 156 +++--- erpnext/locale/hr.po | 6 +- erpnext/locale/sl.po | 1076 +++++++++++++++++++++------------------ erpnext/locale/sr.po | 182 +++---- erpnext/locale/sr_CS.po | 182 +++---- 6 files changed, 842 insertions(+), 766 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po index ab0ffb11175..0b14eb7bac5 100644 --- a/erpnext/locale/bs.po +++ b/erpnext/locale/bs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:34\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Bosnian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Račun Potraživanja/Obveza" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Accounts Settings" -msgstr "Postavke Kjnigovodstva" +msgstr "Postavke Knjigovodstva" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1382 msgid "Accounts table cannot be blank." @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Stvarni tip PDV-a ne može se uključiti u cijenu Artikla u redu {0}" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1005 msgid "Ad-hoc Qty" -msgstr "Ad-hoc Količina" +msgstr "Namjenska Količina" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:557 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 0e2e031fd4d..98622c3232d 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-20 22:24\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:33\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "مقدار پذیرفته شده" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "مقدار پذیرفته شده در انبار UOM" +msgstr "مقدار پذیرفته شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "حساب: {0} یک کار سرمایه ای در حال انجا #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:351 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" -msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل به‌روزرسانی است" +msgstr "حساب: {0} فقط از طریق تراکنش‌های موجودی قابل به‌روزرسانی است" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2786 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" @@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "مبلغ تخصیص یافته" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Allocated Entries" -msgstr "ورودی های اختصاص داده شده" +msgstr "ثبت‌های اختصاص داده شده" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49 msgid "Allocated To:" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "نقش‌های اصلی مجاز عبارتند از «مشتری» و #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." -msgstr "اجازه می دهد تا مقدار مشخصی از موجودی را برای یک سفارش خاص کنار بگذارید." +msgstr "اجازه می‌دهد تا مقدار مشخصی از موجودی را برای یک سفارش خاص کنار بگذارید." #. Description of the 'Allow Purchase Order with Zero Quantity' (Check) field #. in DocType 'Buying Settings' @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "آیتم جایگزین نباید با کد آیتم مشابه باش #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." -msgstr "همچنین می‌توانید الگو را دانلود کرده و داده های خود را پر کنید." +msgstr "همچنین می‌توانید الگو را دانلود کرده و داده‌های خود را پر کنید." #. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS #. Profile' @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "در هر خواندن اعمال می‌شود." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:188 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "اعمال قوانین حذف" +msgstr "قوانین جانمایی اعمال شده." #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "اعمال روی" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Apply Putaway Rule" -msgstr "اعمال قانون Putaway" +msgstr "اعمال قانون جانمایی" #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "آر (100 متر مربع)" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تمام داده های نمایشی را پاک کنید؟" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تمام داده‌های نمایشی را پاک کنید؟" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:451 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "همانطور که در تاریخ" #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "As per Stock UOM" -msgstr "مطابق با موجودی UOM" +msgstr "مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "ویژگی {0} چندین بار در جدول ویژگی‌ها انت #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852 msgid "Attributes" -msgstr "ویژگی های" +msgstr "ویژگی‌های" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "مجموع مبلغ هزینه‌یابی مبنا" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46 msgid "Based On Data ( in years )" -msgstr "بر اساس داده ها (در سال)" +msgstr "بر اساس داده‌ها (در سال)" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:30 msgid "Based On Document" @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "نمی‌توان تراکنش را برای دستور کار تکمی #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:872 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" -msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید" +msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی‌ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید" #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." @@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "نمی‌توان تاریخ توقف سرویس را برای مورد #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:863 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." -msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی های گونه را تغییر داد. برای این کار باید یک آیتم جدید بسازید." +msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی‌های گونه را تغییر داد. برای این کار باید یک آیتم جدید بسازید." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:286 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." @@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" -msgstr "نمی‌توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می‌شود" +msgstr "نمی‌توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در تراکنش‌های موجودی استفاده می‌شود" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:516 msgid "Cannot disable perpetual inventory, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0}. Please cancel the stock transactions first and try again." @@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "ظرفیت (بر حسب روز)" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" -msgstr "ظرفیت (Stock UOM)" +msgstr "ظرفیت (واحد اندازه‌گیری موجودی)" #. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "برنامه‌ریزی ظرفیت برای (بر حسب روز)" #. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Capacity in Stock UOM" -msgstr "ظرفیت موجود در انبار UOM" +msgstr "ظرفیت بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" @@ -9636,7 +9636,7 @@ msgstr "بندها و شرایط" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:11 msgid "Clear Demo Data" -msgstr "پاک کردن داده های نمایشی" +msgstr "پاک کردن داده‌های نمایشی" #. Label of the clear_notifications (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "تاریخ ترخیص به روز شد" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." -msgstr "در حال پاک کردن داده های نمایشی..." +msgstr "در حال پاک کردن داده‌های نمایشی..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:719 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." @@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" -msgstr "داده های نسخه ی نمایشی حذف نشد" +msgstr "داده‌های نسخه ی نمایشی حذف نشد" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:606 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" @@ -13605,7 +13605,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15 msgid "Data Based On" -msgstr "داده ها بر اساس" +msgstr "داده‌ها بر اساس" #. Label of the receivable_payable_fetch_method (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgstr "پیکربندی درون‌بُرد داده" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" -msgstr "درون‌بُرد داده ها و تنظیمات" +msgstr "درون‌بُرد داده‌ها و تنظیمات" #. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "مقدار تحویل داده شده" #. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)" -msgstr "مقدار تحویل داده شده (به UOM موجودی)" +msgstr "مقدار تحویل داده شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)" #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" @@ -17027,7 +17027,7 @@ msgstr "فعال‌سازی این گزینه تضمین می‌کند که هر #. field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" -msgstr "فعال کردن این گزینه به شما امکان می دهد ثبت کنید -

1. پیش‌پرداخت‌های دریافت شده در حساب بدهی به جای حساب دارایی

2. پیش‌پرداخت‌های پرداخت شده در حساب دارایی به جای حساب بدهی" +msgstr "فعال کردن این گزینه به شما امکان می‌دهد ثبت کنید -

1. پیش‌پرداخت‌های دریافت شده در حساب بدهی به جای حساب دارایی

2. پیش‌پرداخت‌های پرداخت شده در حساب دارایی به جای حساب بدهی" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' @@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "ایجاد تقاضا" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:54 msgid "Generate Demo Data for Exploration" -msgstr "داده های نسخه ی نمایشی را برای کاوش ایجاد کنید" +msgstr "داده‌های نسخه ی نمایشی را برای کاوش ایجاد کنید" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" @@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:56 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." -msgstr "در صورت علامت زدن، داده‌های نمایشی را برای شما ایجاد می‌کنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده های نمایشی را می‌توان بعداً پاک کرد." +msgstr "در صورت علامت زدن، داده‌های نمایشی را برای شما ایجاد می‌کنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده‌های نمایشی را می‌توان بعداً پاک کرد." #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' @@ -21095,7 +21095,7 @@ msgstr "اگر فعال شود، نرخ آیتم در انتقالات داخل #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different." -msgstr "" +msgstr "در صورت فعال بودن، انبار مبدا و مقصد در ثبت موجودی انتقال مواد باید متفاوت باشند، در غیر این صورت خطا رخ خواهد داد. اگر ابعاد موجودی وجود داشته باشد، می‌توان انبار مبدا و هدف یکسانی را مجاز دانست، اما حداقل هر یک از فیلدهای ابعاد موجودی باید متفاوت باشند." #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -21160,7 +21160,7 @@ msgstr "اگر آیتم‌ها موجود هستند، مراحل انتقال #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." -msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربران دارای این نقش اجازه می‌دهد تا هر تراکنش موجودی را زودتر از آخرین تراکنش موجودی برای یک کالا و انبار خاص ایجاد یا اصلاح کنند. اگر به صورت خالی تنظیم شود، به همه کاربران اجازه می دهد تا تراکنش‌های قدیمی را ایجاد/ویرایش کنند." +msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربران دارای این نقش اجازه می‌دهد تا هر تراکنش موجودی را زودتر از آخرین تراکنش موجودی برای یک کالا و انبار خاص ایجاد یا اصلاح کنند. اگر به صورت خالی تنظیم شود، به همه کاربران اجازه می‌دهد تا تراکنش‌های قدیمی را ایجاد/ویرایش کنند." #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -21566,7 +21566,7 @@ msgstr "موجود" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "In Stock Qty" -msgstr "موجودی تعداد" +msgstr "مقدار موجود" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material @@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr "شامل جدول زمانی در وضعیت پیش‌نویس" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:108 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" -msgstr "شامل UOM شود" +msgstr "شامل واحد اندازه‌گیری" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:131 msgid "Include Zero Stock Items" @@ -21904,7 +21904,7 @@ msgstr "شامل سود ناخالص" #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Including items for sub assemblies" -msgstr "شامل آیتم‌ها برای زیر مونتاژ ها" +msgstr "شامل آیتم‌های زیر مونتاژ ها" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' @@ -22117,7 +22117,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)" -msgstr "نشان می دهد که بسته بخشی از این تحویل است (فقط پیش‌نویس)" +msgstr "نشان می‌دهد که بسته بخشی از این تحویل است (فقط پیش‌نویس)" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -23014,7 +23014,7 @@ msgstr "صدور فاکتور" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoicing Features" -msgstr "ویژگی های صورتحساب" +msgstr "ویژگی‌های صورتحساب" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -24741,7 +24741,7 @@ msgstr "تنظیمات گونه آیتم" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:876 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" -msgstr "گونه آیتم {0} در حال حاضر با همان ویژگی ها وجود دارد" +msgstr "گونه آیتم {0} در حال حاضر با همان ویژگی‌ها وجود دارد" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:768 msgid "Item Variants updated" @@ -24866,7 +24866,7 @@ msgstr "ارسال مجدد ارزیابی آیتم در حال انجام اس #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:942 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" -msgstr "گونه آیتم {0} با همان ویژگی ها وجود دارد" +msgstr "گونه آیتم {0} با همان ویژگی‌ها وجود دارد" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:83 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" @@ -27887,7 +27887,7 @@ msgstr "ادغام شد" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:599 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" -msgstr "ادغام تنها در صورتی امکان پذیر است که ویژگی های زیر در هر دو رکورد یکسان باشند. گروه، نوع ریشه، شرکت و ارز حساب است" +msgstr "ادغام تنها در صورتی امکان پذیر است که ویژگی‌های زیر در هر دو رکورد یکسان باشند. گروه، نوع ریشه، شرکت و ارز حساب است" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" @@ -28170,7 +28170,7 @@ msgstr "حداقل مقدار" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" -msgstr "حداقل مقدار باید مطابق با موجودی UOM باشد" +msgstr "حداقل مقدار باید مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی باشد" #. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #. Name of a UOM @@ -29671,7 +29671,7 @@ msgstr "ایجاد بعد حسابداری برای {0} مجاز نیست" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:265 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" -msgstr "به‌روزرسانی معاملات موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست" +msgstr "به‌روزرسانی تراکنش‌های موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59 msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" @@ -29828,7 +29828,7 @@ msgstr "از طریق ایمیل اطلاع دهید" #. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request" -msgstr "از طریق ایمیل در مورد ایجاد درخواست خودکار مواد مطلع شوید" +msgstr "اطلاع رسانی از طریق ایمیل در مورد ایجاد درخواست خودکار مواد" #. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -30116,7 +30116,7 @@ msgstr "فقط «ثبت‌های پرداخت» انجام‌شده در برا #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "برای درون‌بُرد داده ها فقط می‌توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" +msgstr "برای درون‌بُرد داده‌ها فقط می‌توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید" #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' @@ -33605,7 +33605,7 @@ msgstr "مقدار انتخاب شده" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" -msgstr "مقدار انتخاب شده (در انبار UOM)" +msgstr "مقدار انتخاب شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -34290,7 +34290,7 @@ msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایلی که استفاده می #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:209 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." -msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می‌خواهید همه تراکنش‌های این شرکت را حذف کنید. داده های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست." +msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می‌خواهید همه تراکنش‌های این شرکت را حذف کنید. داده‌های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:578 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." @@ -35661,7 +35661,7 @@ msgstr "طبقه های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز ا #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:237 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" -msgstr "قیمت هر واحد (Stock UOM)" +msgstr "قیمت هر واحد (واحد اندازه‌گیری موجودی)" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 @@ -36579,7 +36579,7 @@ msgstr "ردیابی موجودی از نظر پروژه " #: erpnext/controllers/trends.py:421 msgid "Project-wise data is not available for Quotation" -msgstr "داده های پروژه محور برای پیش‌فاکتور در دسترس نیست" +msgstr "داده‌های پروژه محور برای پیش‌فاکتور در دسترس نیست" #. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -37411,11 +37411,11 @@ msgstr "اهداف مورد نیاز" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Putaway Rule" -msgstr "قانون Putaway" +msgstr "قانون جانمایی" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "قانون Putaway از قبل برای مورد {0} در انبار {1} وجود دارد." +msgstr "قانون جانمایی از قبل برای آیتم {0} در انبار {1} وجود دارد." #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -37537,7 +37537,7 @@ msgstr "مقدار (انبار)" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "مقدار (بر حسب واحد موجودی)" #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' @@ -37622,7 +37622,7 @@ msgstr "تعداد به ازای موجودی UOM" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Qty as per Stock UOM" -msgstr "تعداد طبق موجودی UOM" +msgstr "مقدار مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' @@ -37643,7 +37643,7 @@ msgstr "تعداد برای {0}" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "تعداد موجود در انبار UOM" +msgstr "مقدار بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی" #. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:196 @@ -39151,7 +39151,7 @@ msgstr "مبلغ مقدار دریافتی" #. Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Received Qty in Stock UOM" -msgstr "مقدار دریافت شده به UOM موجودی" +msgstr "مقدار دریافت شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی" #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -39849,7 +39849,7 @@ msgstr "سطح سفارش مجدد" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:218 msgid "Reorder Qty" -msgstr "تعداد را دوباره سفارش دهید" +msgstr "مقدار سفارش مجدد" #. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -40186,7 +40186,7 @@ msgstr "درخواست شده است" #: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" -msgstr "موارد درخواستی برای انتقال" +msgstr "آیتم‌های درخواستی برای انتقال" #. Name of a report #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json @@ -40969,7 +40969,7 @@ msgstr "مقدار برگردانده شده " #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Returned Qty in Stock UOM" -msgstr "تعداد برگردانده شده در انبار UOM" +msgstr "مقدار برگردانده شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." @@ -42318,7 +42318,7 @@ msgstr "ردیف {0}: تعداد نمی‌تواند بیشتر از {1} برا #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:461 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." -msgstr "ردیف {0}: تعداد موجودی UOM در انبار نمی‌تواند صفر باشد." +msgstr "ردیف {0}: مقدار بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی نمی‌تواند صفر باشد." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:124 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." @@ -45029,7 +45029,7 @@ msgstr "تنظیم پیش‌پرداخت و تخصیص (FIFO)" #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Set Basic Rate Manually" -msgstr "نرخ پایه را به صورت دستی تنظیم کنید" +msgstr "تنظیم نرخ پایه به صورت دستی" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180 msgid "Set Default Supplier" @@ -45133,7 +45133,7 @@ msgstr "زمان پاسخ را برای اولویت {0} در ردیف {1} تن #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series" -msgstr "" +msgstr "تنظیم نامگذاری سریال و دسته‌ای باندل بر اساس سری نامگذاری" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -45285,7 +45285,7 @@ msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتم #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." -msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." +msgstr "«انبار منبع» را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -45833,7 +45833,7 @@ msgstr "نمایش فروشنده" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:120 msgid "Show Stock Ageing Data" -msgstr "نمایش داده های سالخوردگی موجودی" +msgstr "نمایش داده‌های سالخوردگی موجودی" #. Label of the show_taxes_as_table_in_print (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -45843,7 +45843,7 @@ msgstr "نمایش مالیات به عنوان جدول در چاپ" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:115 msgid "Show Variant Attributes" -msgstr "نمایش ویژگی های گونه" +msgstr "نمایش ویژگی‌های گونه" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:138 msgid "Show Variants" @@ -47039,7 +47039,7 @@ msgstr "مقدار موجودی رزرو شده" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" -msgstr "تعداد موجودی رزرو شده (در انبار UOM)" +msgstr "مقدار موجودی رزرو شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)" #. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in #. DocType 'Company' @@ -47074,7 +47074,7 @@ msgstr "تراکنش‌های موجودی" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Transactions Settings" -msgstr "تنظیمات معاملات موجودی" +msgstr "تنظیمات تراکنش‌های موجودی" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -47166,7 +47166,7 @@ msgstr "تنظیمات معاملات موجودی" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Stock UOM" -msgstr "UOM موجودی" +msgstr "واحد اندازه‌گیری موجودی" #. Label of the conversion_factor_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -47302,13 +47302,13 @@ msgstr "مقدار موجودی برای کد مورد کافی نیست: {0} د #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:252 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" -msgstr "معاملات موجودی قبل از {0} مسدود می‌شوند" +msgstr "تراکنش‌های موجودی قبل از {0} مسدود می‌شوند" #. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." -msgstr "معاملات موجودی با قدمت بیشتر از روزهای مذکور قابل تغییر نمی باشد." +msgstr "تراکنش‌های موجودی با قدمت بیشتر از روزهای مذکور قابل تغییر نمی باشد." #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -48453,7 +48453,7 @@ msgstr "انبار تامین کننده" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Supplier delivers to Customer" -msgstr "تامین کننده به مشتری تحویل می دهد" +msgstr "تامین کننده به مشتری تحویل می‌دهد" #. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json @@ -49885,7 +49885,7 @@ msgstr "اعداد برگ مطابقت ندارند" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:293 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" -msgstr "موارد زیر که دارای قوانین Putaway هستند، قابل استفاده نیستند:" +msgstr "آیتم‌های زیر، که دارای قوانین جانمایی هستند، قابل پذیرش نیستند:" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:340 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" @@ -49897,7 +49897,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:839 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." -msgstr "ویژگی های حذف شده زیر در گونه‌ها وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. می‌توانید گونه‌ها را حذف کنید یا ویژگی(ها) را در قالب نگه دارید." +msgstr "ویژگی‌های حذف شده زیر در گونه‌ها وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. می‌توانید گونه‌ها را حذف کنید یا ویژگی(ها) را در قالب نگه دارید." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" @@ -50295,7 +50295,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" -msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راه‌اندازی را پوشش می دهد" +msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راه‌اندازی را پوشش می‌دهد" #: erpnext/controllers/status_updater.py:447 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" @@ -50460,7 +50460,7 @@ msgstr "این زمان‌بندی زمانی ایجاد شد که شیفت‌ه #. 'Dunning Type' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." -msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Closing نامه اخطار بدهی را برای اخطار بدهی Type بر اساس زبان تنظیم کند که می‌تواند در Print استفاده شود." +msgstr "این بخش به کاربر اجازه می‌دهد متن Body و Closing نامه اخطار بدهی را برای اخطار بدهی Type بر اساس زبان تنظیم کند که می‌تواند در Print استفاده شود." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." @@ -50967,7 +50967,7 @@ msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مو #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:638 msgid "To merge, following properties must be same for both items" -msgstr "برای ادغام، ویژگی های زیر باید برای هر دو مورد یکسان باشد" +msgstr "برای ادغام، ویژگی‌های زیر باید برای هر دو مورد یکسان باشد" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42 msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled." @@ -51315,7 +51315,7 @@ msgstr "کل مبلغ تحویل شده" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247 msgid "Total Demand (Past Data)" -msgstr "تقاضای کل (داده های گذشته)" +msgstr "تقاضای کل (داده‌های گذشته)" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:223 msgid "Total Equity" @@ -51342,11 +51342,11 @@ msgstr "مجموع تجربه" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:260 msgid "Total Forecast (Future Data)" -msgstr "کل پیش بینی (داده های آینده)" +msgstr "کل پیش بینی (داده‌های آینده)" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:253 msgid "Total Forecast (Past Data)" -msgstr "کل پیش بینی (داده های گذشته)" +msgstr "کل پیش بینی (داده‌های گذشته)" #. Label of the total_gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' @@ -52867,7 +52867,7 @@ msgstr "تأیید نشده" #: erpnext/erpnext_integrations/utils.py:22 msgid "Unverified Webhook Data" -msgstr "داده های وب هوک تأیید نشده" +msgstr "داده‌های وب هوک تأیید نشده" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" @@ -53814,7 +53814,7 @@ msgstr "خطای ویژگی گونه" #: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Variant Attributes" -msgstr "ویژگی های گونه" +msgstr "ویژگی‌های گونه" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:197 msgid "Variant BOM" @@ -55310,7 +55310,7 @@ msgstr "تاریخ شروع یا تاریخ پایان سال با {0} همپو #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29 msgid "You are importing data for the code list:" -msgstr "شما در حال درون‌برد داده ها برای لیست کد هستید:" +msgstr "شما در حال درون‌برد داده‌ها برای لیست کد هستید:" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3773 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." @@ -55322,7 +55322,7 @@ msgstr "شما مجاز به افزودن یا به‌روزرسانی ورود #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:334 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." -msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش معاملات موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید." +msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش تراکنش‌های موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:310 msgid "You are not authorized to set Frozen value" @@ -55755,7 +55755,7 @@ msgstr "انجام هر یک از موارد زیر:" #. Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" -msgstr "نام ردیف آیتم‌های باندل محصول در سفارش فروش. همچنین نشان می دهد که آیتم انتخاب شده قرار است برای یک باندل محصول استفاده شود" +msgstr "نام ردیف آیتم‌های باندل محصول در سفارش فروش. همچنین نشان می‌دهد که آیتم انتخاب شده قرار است برای یک باندل محصول استفاده شود" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' diff --git a/erpnext/locale/hr.po b/erpnext/locale/hr.po index 7c3a7dbc725..855e0bb6450 100644 --- a/erpnext/locale/hr.po +++ b/erpnext/locale/hr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:34\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Croatian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Račun Potraživanja/Obveza" #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Accounts Settings" -msgstr "Postavke Kjnigovodstva" +msgstr "Postavke Knjigovodstva" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1382 msgid "Accounts table cannot be blank." @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Stvarni tip PDV-a ne može se uključiti u cijenu Artikla u redu {0}" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1005 msgid "Ad-hoc Qty" -msgstr "Ad-hoc Količina" +msgstr "Namjenska Količina" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:557 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 diff --git a/erpnext/locale/sl.po b/erpnext/locale/sl.po index 475efc9b3b3..18c1028df7b 100644 --- a/erpnext/locale/sl.po +++ b/erpnext/locale/sl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-20 22:24\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:33\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,87 +25,87 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:73 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr " Naslov" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:677 msgid " Amount" -msgstr "" +msgstr " Znesek" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" -msgstr "" +msgstr " Kosovnica" #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid " Is Child Table" -msgstr "" +msgstr " Je Podrejena Tabela" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid " Is Subcontracted" -msgstr "" +msgstr " Je oddano podizvajalcem" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Item" -msgstr "" +msgstr " Artikel" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:192 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" -msgstr "" +msgstr " Ime" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:668 msgid " Rate" -msgstr "" +msgstr " Cena" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122 msgid " Raw Material" -msgstr "" +msgstr " Surovina" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr " Preskoči Prenos Materiala" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:163 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " Podsestav" #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104 msgid " Summary" -msgstr "" +msgstr " Povzetek" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:236 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" -msgstr "" +msgstr "\"Artikel, ki ga zagotovi stranka\" ne more biti tudi predmet nakupa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:238 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "»Artikel, ki ga zagotovi stranka« ne more imeti Stopnje Vrednotenja" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:314 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" -msgstr "" +msgstr "»Je Osnovno Sredstvo« ni mogoče odznačiti, ker za element obstaja zapis sredstva" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262 msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" -msgstr "" +msgstr "\"SN-01::10\" za \"SN-01\" do \"SN-10\"" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" -msgstr "" +msgstr "# Na Zalogi" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" -msgstr "" +msgstr "# Zahtevani Artikli" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% Dostavljeno" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order' @@ -116,22 +116,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Fakturirano" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "% Billed" -msgstr "" +msgstr "% Fakturirano" #. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Complete Method" -msgstr "" +msgstr "% Dokončana Metoda" #. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Completed" -msgstr "" +msgstr "% Dokončano" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Pick List' #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward @@ -139,37 +139,37 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% Dostavljeno" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:945 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "% Količina Dokončanih Artiklov" #. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "% Installed" -msgstr "" +msgstr "% Nameščeno" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16 msgid "% Occupied" -msgstr "" +msgstr "% Zasedeno" #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:285 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:340 msgid "% Of Grand Total" -msgstr "" +msgstr "% Od Skupnega Zneska" #. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "% Ordered" -msgstr "" +msgstr "% Naročeno" #. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Picked" -msgstr "" +msgstr "% Izbrano" #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock @@ -180,30 +180,30 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% Izgub Procesa" #. Label of the per_produced (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Produced" -msgstr "" +msgstr "% Proizvedeno" #. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "% Progress" -msgstr "" +msgstr "% Napredak" #. Label of the per_raw_material_received (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Received" -msgstr "" +msgstr "% Prejete Surovine" #. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Returned" -msgstr "" +msgstr "% Vrnjenih Surovin" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Prejeto" #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -225,68 +225,68 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% Vrnjenih" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% materialov, zaračunanih za to Prodajno Naročilo" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Pick List" -msgstr "" +msgstr "% materialov, dostavljenih v skladu s tem Izbirnim Seznamom" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% dobavljenih materialov po tem Prodajnem Naročilu" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2295 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "" +msgstr "»Račun« v razdelku Računovodstvo Stranke {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:346 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" -msgstr "" +msgstr "»Dovoli več Prodajnih Naročil za Kupolno Naročilo Stranke«" #: erpnext/controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" -msgstr "" +msgstr "'Na podlagi' in 'Po skupini' ne moreta biti enaka" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "\"Dnevi od zadnjega Naročila\" morajo biti večji ali enaki nič" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2300 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "\"Privzet Račun {0} \" v Podjetju {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1283 msgid "'Entries' cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "'Vnosi' ne morejo biti prazni" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:313 msgid "'From Date' is required" -msgstr "" +msgstr "\"Od Datuma\" je obvezno" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" -msgstr "" +msgstr "\"Od Datuma\" mora biti za \"Do Datuma\"" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:397 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" -msgstr "" +msgstr "\"Ima serijsko številko\" ne more biti \"Da\" za artikel, ki ni na zalogi" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:139 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" -msgstr "" +msgstr "'Pregled Obvezen pred Dostavo' je onemogočen za artikel {0}, zato ni treba ustvariti Nadzor Kakovosti" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:130 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:319 msgid "'To Date' is required" -msgstr "" +msgstr "'Do Datuma' je obavezno" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:95 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" @@ -317,109 +317,109 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:64 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." -msgstr "" +msgstr "'{0}' račun že uporablja {1}. Uporabite drug račun." #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:43 msgid "'{0}' has been already added." -msgstr "" +msgstr "'{0}' je že dodan." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:259 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:270 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." -msgstr "" +msgstr "'{0}' mora biti v valuti podjetja {1}." #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106 msgid "(A) Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(A) Količina po Transakciji" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(B) Pričakovana Količina po Transakciji" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Skupna Količina v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Skupna Količina v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Bilančna Vrednost Zalog" #. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100" -msgstr "" +msgstr "(Dnevni Pridelek * Število Proizvedenih Enot) / 100" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Vrednost Zaloge v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151 msgid "(F) Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(F) Sprememba Vrednosti Zalog" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192 msgid "(Forecast)" -msgstr "" +msgstr "(Napoved)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(G) Vsota Spremembe Vrednosti Zalog" #. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100" -msgstr "" +msgstr "(Proizvedene Enote / Skupno Proizvedene Enote) × 100" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" -msgstr "" +msgstr "(H) Sprememba Vrednosti Zalog (čakalna vrsta FIFO)" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209 msgid "(H) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(H) Stopnja Vrednotenja" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" -msgstr "" +msgstr "(Urna Postavka / 60) * Dejanski Čas Delovanja" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176 msgid "(I) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(I) Stopnja Vrednotenja" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" -msgstr "" +msgstr "(J) Stopnja Vrednotenja po FIFO" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" -msgstr "" +msgstr "(K) Vrednotenje = Vrednost (D) ÷ Količina (A)" #. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)" -msgstr "" +msgstr "(Naročilnica + Zahteva za Material + Dejanski Stroški)" #. Description of the 'No of Units Produced' (Int) field in DocType 'Item Lead #. Time' @@ -431,37 +431,37 @@ msgstr "" #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "(including)" -msgstr "" +msgstr "(vključno)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "* Will be calculated in the transaction." -msgstr "" +msgstr "* Izračuna se pri transakciji." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:112 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:360 msgid "0 - 30 Days" -msgstr "" +msgstr "0 - 30 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" -msgstr "" +msgstr "0 - 30 Dni" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" -msgstr "" +msgstr "1 Točke Zvestobe = Koliko osnovne valute?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "1 hr" -msgstr "" +msgstr "1 ura" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -488,18 +488,18 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "2 Yearly" -msgstr "" +msgstr "2 Letno" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -508,31 +508,31 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "3 Yearly" -msgstr "" +msgstr "3 Letno" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:113 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:361 msgid "30 - 60 Days" -msgstr "" +msgstr "30 - 60 Dni" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "30 mins" -msgstr "" +msgstr "30 minut" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 msgid "30-60" -msgstr "" +msgstr "30–60" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" -msgstr "" +msgstr "30 - 60 Dni" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -550,35 +550,35 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "6 hrs" -msgstr "" +msgstr "6 ur" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:114 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:362 msgid "60 - 90 Days" -msgstr "" +msgstr "60 - 90 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 msgid "60-90" -msgstr "" +msgstr "60–90" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" -msgstr "" +msgstr "60 - 90 Dni" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:115 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:363 msgid "90 - 120 Days" -msgstr "" +msgstr "90 - 120 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" -msgstr "" +msgstr "90 Zgoraj" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" @@ -604,7 +604,22 @@ msgid "
\n" "
Hello {{ customer.customer_name }},
PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n" "\n" "" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

Opomba

\n" +"\n" +"

Primeri

\n" +"\n" +"\n" +"" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting @@ -612,24 +627,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "
Other Details
" -msgstr "" +msgstr "
Druge Podrobnosti
" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" -msgstr "" +msgstr "
Ni najdenih Ustreznih Bančnih Transakcij
" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262 msgid "
{0}
" -msgstr "" +msgstr "
{0}
" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

Vse dimenzije so samo v centimetrih

\n" +"
" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -691,42 +708,42 @@ msgstr "" #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:123 msgid "
  • Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Datum odobritve mora biti po datumu čeka za vrstico(e): {0}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2188 msgid "
  • Item {0} in row(s) {1} billed more than {2}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Artikel {0} v vrstici(ah) {1} je bila zaračunana več kot {2}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:118 msgid "
  • Payment document required for row(s): {0}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Plačilni dokument, potreben za vrstico(e): {0}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163 msgid "
  • {}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • {}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2185 msgid "

    Cannot overbill for the following Items:

    " -msgstr "" +msgstr "

    Za naslednje artikle ni mogoče zaračunati preveč:

    " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:157 msgid "

    Following {0}s doesn't belong to Company {1} :

    " -msgstr "" +msgstr "

    Sledi {0}s ne pripada podjetju {1} :

    " #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -750,23 +767,42 @@ msgid "

    In your Email Template, you can use the following special varia " \n" "

    \n" "

    Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

    " -msgstr "" +msgstr "

    V vaši Predlog E-poštelahko uporabite naslednje posebne spremenljivke:\n" +"

    \n" +"\n" +"

    \n" +"

    Poleg teh lahko dostopate do vseh vrednosti v tem RFQ, kot so {{ message_for_supplier }} ali {{ terms }}.

    " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:116 msgid "

    Please correct the following row(s):