From 1c5a894f1e37bb5ebbeb66eaf2938df678610d0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Firebaugh Date: Tue, 12 Feb 2013 16:16:52 -0800 Subject: [PATCH] Add to translation README --- locale/README.md | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/locale/README.md b/locale/README.md index b1610b311..0feb1f631 100644 --- a/locale/README.md +++ b/locale/README.md @@ -22,6 +22,10 @@ Let's look at an example line from `en.js`: no_results: "Couldn't locate a place named '{name}'" ``` +`no_results` is the translation _key_, and should not be translated. +The text to the right of the colon, `"Couldn't locate a place named '{name}'"`, +is the string to be translated. + The word in brackets, `{name}`, should **not** be translated into a new language: it's replaced with a place name when iD presents the text. So a French translation would look like @@ -30,6 +34,15 @@ a French translation would look like no_results: "Impossible de localiser l'endroit nommé '{name}'" ``` +For technical reasons, a few translation keys are quoted. For example: + +``` +'delete': "Delete" +``` + +Only translate the value to the right of the colon, not the quoted key on +the left. + ## License Contributions to translations are under the same liberal