mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-03-06 03:52:15 +00:00
fix: sync translations from crowdin (#43263)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 19:52\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 20:36\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Gegen Rahmenauftrag"
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:957
|
||||
#: patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:22
|
||||
msgid "Against Customer Order {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegen Kundenauftrag {0}"
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1205
|
||||
msgid "Against Default Supplier"
|
||||
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Zu Lagerbewegung"
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:326
|
||||
#: patches/v15_0/update_invoice_remarks.py:38
|
||||
msgid "Against Supplier Invoice {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegen Lieferantenrechnung {0}"
|
||||
|
||||
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
|
||||
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin sch
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:507
|
||||
msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Vermögensgegenstand kann nicht vor der letzten Abschreibungsbuchung verschrottet werden."
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
|
||||
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
|
||||
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Zuweisungsbedingungen"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:5
|
||||
msgid "Associate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associate"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:98
|
||||
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}."
|
||||
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "Stückliste und Fertigungsmenge werden benötigt"
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "BOM and Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stückliste und Produktion"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:332
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:687
|
||||
@@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "Bilanzmenge"
|
||||
|
||||
#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
|
||||
msgid "Balance Qty (Stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldomenge (Lager)"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#. Name of a report
|
||||
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:6
|
||||
msgid "Business Analyst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wirtschaftsanalyst"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:7
|
||||
msgid "Business Development Manager"
|
||||
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
||||
#. Withholding Category'
|
||||
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
|
||||
msgid "Category Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorie Details"
|
||||
|
||||
#. Label of the category_name (Data) field in DocType 'Tax Withholding
|
||||
#. Category'
|
||||
@@ -10980,7 +10980,7 @@ msgstr "Firmenfeld ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77
|
||||
msgid "Company is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmen ist obligatorisch"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:73
|
||||
msgid "Company is mandatory for company account"
|
||||
@@ -12739,7 +12739,7 @@ msgstr "Auftragskarte nach Chargengröße erstellen"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
|
||||
msgid "Create Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buchungssätze erstellen"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
|
||||
msgid "Create Journal Entry"
|
||||
@@ -12965,7 +12965,7 @@ msgstr "Packzettel erstellen ..."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:60
|
||||
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingangsrechnungen erstellen ..."
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1272
|
||||
msgid "Creating Purchase Order ..."
|
||||
@@ -12979,7 +12979,7 @@ msgstr "Eingangsbeleg erstellen ..."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:58
|
||||
msgid "Creating Sales Invoices ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgangsrechnungen erstellen ..."
|
||||
|
||||
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:86
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:185
|
||||
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben"
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
|
||||
msgid "Cross Listing of Item in multiple groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreuzlistung von Artikeln in mehreren Gruppen"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -14335,7 +14335,7 @@ msgstr "Zolltarifnummer"
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Cycle/Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zyklus/Sekunde"
|
||||
|
||||
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204
|
||||
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220
|
||||
@@ -14588,7 +14588,7 @@ msgstr "Datum der Transaktion"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
|
||||
msgid "Date: {0} to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum: {0} bis {1}"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
|
||||
#. Plan'
|
||||
@@ -14694,7 +14694,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3
|
||||
msgid "Dealer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Händler"
|
||||
|
||||
#: templates/emails/confirm_appointment.html:1
|
||||
msgid "Dear"
|
||||
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge"
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
|
||||
msgid "Disassemble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demontage"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:198
|
||||
msgid "Disassembly Order"
|
||||
@@ -16972,7 +16972,7 @@ msgstr "Diskrepanz zwischen Hauptbuch und Zahlungsbuch"
|
||||
#. Entry'
|
||||
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
|
||||
msgid "Discretionary Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermessensgrund"
|
||||
|
||||
#. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video'
|
||||
#: utilities/doctype/video/video.json
|
||||
@@ -18657,7 +18657,7 @@ msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.js:806
|
||||
msgid "Enter date to scrap asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum für die Verschrottung des Vermögensgegenstandes eingeben"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:345
|
||||
msgid "Enter depreciation details"
|
||||
@@ -19394,7 +19394,7 @@ msgstr "Import-Log exportieren"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -19779,7 +19779,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:74
|
||||
msgid "Filters missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filter fehlen"
|
||||
|
||||
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
@@ -23230,7 +23230,7 @@ msgstr "Bildansicht"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:75
|
||||
msgid "Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wertminderung"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
|
||||
msgid "Implementation Partner"
|
||||
@@ -23728,7 +23728,7 @@ msgstr "POS-Transaktionen einschließen"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
|
||||
msgid "Include Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlung einschließen"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
|
||||
@@ -29458,7 +29458,7 @@ msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%"
|
||||
|
||||
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:99
|
||||
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Menge für Artikel {0} gescannt."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
|
||||
#: stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -32100,7 +32100,7 @@ msgstr "Nur den überschüssigen Betrag versteuern "
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Only Include Allocated Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur zugeordnete Zahlungen einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/account.py:134
|
||||
msgid "Only Parent can be of type {0}"
|
||||
@@ -32670,15 +32670,15 @@ msgstr "Chancen"
|
||||
|
||||
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49
|
||||
msgid "Opportunities by Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chancen nach Kampagne"
|
||||
|
||||
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50
|
||||
msgid "Opportunities by Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chancen nach Medium"
|
||||
|
||||
#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
|
||||
msgid "Opportunities by Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chancen nach Quelle"
|
||||
|
||||
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
|
||||
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
|
||||
@@ -34949,7 +34949,7 @@ msgstr "Zahlungsart muss entweder 'Empfangen', 'Zahlen' oder 'Interner Transfer'
|
||||
#. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request'
|
||||
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
|
||||
msgid "Payment URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlungs-URL"
|
||||
|
||||
#: accounts/utils.py:1022
|
||||
msgid "Payment Unlink Error"
|
||||
@@ -35251,7 +35251,7 @@ msgstr "Zeitraum geschlossen"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88
|
||||
msgid "Period Closing Entry For Current Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodenabschlussbuchung für aktuelle Periode"
|
||||
|
||||
#. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in
|
||||
#. DocType 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -35545,7 +35545,7 @@ msgstr "Pint, trocken (US)"
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Pint, Liquid (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pint, Flüssigkeit (US)"
|
||||
|
||||
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8
|
||||
msgid "Pipeline By"
|
||||
@@ -42755,7 +42755,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
#. 'Transaction Deletion Record'
|
||||
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
|
||||
msgid "Reset Company Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardwerte des Unternehmens zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
|
||||
msgid "Reset Plaid Link"
|
||||
@@ -42765,7 +42765,7 @@ msgstr "Plaid-Link zurücksetzen"
|
||||
#. 'Subcontracting Receipt'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Reset Raw Materials Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohstofftabelle zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
|
||||
#: support/doctype/issue/issue.js:46 support/doctype/issue/issue.json
|
||||
@@ -43144,7 +43144,7 @@ msgstr "Zurückgegebene Menge in Lager-ME"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
|
||||
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der zurückgegebene Wechselkurs ist weder eine Ganzzahl noch eine Gleitkommazahl."
|
||||
|
||||
#. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
|
||||
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
|
||||
@@ -43358,7 +43358,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Round Tax Amount Row-wise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steuerbetrag zeilenweise runden"
|
||||
|
||||
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -43478,7 +43478,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controllers/stock_controller.py:551 controllers/stock_controller.py:566
|
||||
msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rundungsgewinn/-verlustbuchung für Umlagerung"
|
||||
|
||||
#. Label of the route (Small Text) field in DocType 'BOM'
|
||||
#. Label of the route (Data) field in DocType 'Sales Partner'
|
||||
@@ -43687,7 +43687,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel {1} muss ein unterbeauftragter Artike
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:323
|
||||
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnis muss {1} sein"
|
||||
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:426
|
||||
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
|
||||
@@ -43759,11 +43759,11 @@ msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie den Artikelcode in den Baugruppenartikeln
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:909
|
||||
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie die Stücklisten-Nr. in den Montageartikeln"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:903
|
||||
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie das Lager für Unterbaugruppen"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.py:499
|
||||
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
|
||||
@@ -43821,7 +43821,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die abgelehnte Menge kann nicht für den Ausschussartikel {1
|
||||
|
||||
#: controllers/subcontracting_controller.py:65
|
||||
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{0}: Ausschusslager ist für den abgelehnten Artikel {1} obligatorisch"
|
||||
|
||||
#: controllers/buying_controller.py:908
|
||||
msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
|
||||
@@ -43952,7 +43952,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1}
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:162
|
||||
msgid "Row #{0}: {1} serial numbers are required for Item {2}. You have provided {3} serial numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{0}: {1} Seriennummern erforderlich für Artikel {2}. Sie haben {3} angegeben."
|
||||
|
||||
#: buying/utils.py:103
|
||||
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
|
||||
@@ -44000,7 +44000,7 @@ msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}.
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:100
|
||||
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile #{}: Die ursprüngliche Rechnung {} der Rechnungskorrektur {} ist nicht konsolidiert."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:384
|
||||
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
|
||||
@@ -44056,7 +44056,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Die akzeptierte Menge und die abgelehnte Menge können nicht
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
|
||||
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile {0}: Konto {1} und Parteityp {2} haben unterschiedliche Kontotypen"
|
||||
|
||||
#: controllers/accounts_controller.py:2663
|
||||
msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
|
||||
@@ -44206,7 +44206,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:727
|
||||
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile {0}: Verpackte Menge muss gleich der {1} Menge sein."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:146
|
||||
msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
|
||||
@@ -44422,7 +44422,7 @@ msgstr "Nummer der Lieferantenbestellung"
|
||||
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgid "SCO Supplied Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artikel beigestellt für Unterauftrag"
|
||||
|
||||
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
|
||||
#. Agreement'
|
||||
@@ -44474,11 +44474,11 @@ msgstr "Kd.-Auftr.-Menge"
|
||||
|
||||
#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107
|
||||
msgid "SO Total Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kd.-Auftr.-Gesamtmenge"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
|
||||
msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KONTOAUSZUG"
|
||||
|
||||
#. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
|
||||
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
|
||||
@@ -45852,7 +45852,7 @@ msgstr "Wählen Sie Differenzkonto"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57
|
||||
msgid "Select Dimension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimension auswählen"
|
||||
|
||||
#. Label of the select_doctype (Select) field in DocType 'Rename Tool'
|
||||
#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
|
||||
@@ -45865,7 +45865,7 @@ msgstr "Mitarbeiter auswählen"
|
||||
|
||||
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:177
|
||||
msgid "Select Finished Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fertigerzeugnis auswählen"
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1200
|
||||
msgid "Select Items"
|
||||
@@ -45918,7 +45918,7 @@ msgstr "Seriennummer auswählen"
|
||||
|
||||
#: public/js/utils/sales_common.js:385 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
|
||||
msgid "Select Serial and Batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seriennummer und Charge auswählen"
|
||||
|
||||
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
|
||||
@@ -45939,7 +45939,7 @@ msgstr "Wählen Sie Target Warehouse"
|
||||
|
||||
#: www/book_appointment/index.js:73
|
||||
msgid "Select Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeit auswählen"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10
|
||||
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10
|
||||
@@ -46056,7 +46056,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Kunden oder den Lieferanten aus."
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.js:809
|
||||
msgid "Select the date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Datum"
|
||||
|
||||
#: www/book_appointment/index.html:16
|
||||
msgid "Select the date and your timezone"
|
||||
@@ -46661,12 +46661,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
|
||||
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "Serial and Batch Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serien- und Chargenreservierung"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
|
||||
msgid "Serial and Batch Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serien- und Chargenzusammenfassung"
|
||||
|
||||
#: stock/utils.py:409
|
||||
msgid "Serial number {0} entered more than once"
|
||||
@@ -46834,27 +46834,27 @@ msgstr "Wartungsaufwand"
|
||||
#. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
|
||||
msgid "Service Item"
|
||||
msgstr "Wartungsartikel"
|
||||
msgstr "Dienstleistungsartikel"
|
||||
|
||||
#. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
|
||||
msgid "Service Item Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstleistungsartikel Menge"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Subcontracting BOM'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
|
||||
msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstleistungsartikel Menge / Fertigerzeugnis Menge"
|
||||
|
||||
#. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
|
||||
msgid "Service Item UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstleistungsartikel ME"
|
||||
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64
|
||||
msgid "Service Item {0} is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienstleistungsartikel {0} ist deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
|
||||
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
|
||||
@@ -46876,7 +46876,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
|
||||
#: support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "Service Level Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service Level Agreement"
|
||||
|
||||
#. Label of the service_level_agreement_creation (Datetime) field in DocType
|
||||
#. 'Issue'
|
||||
@@ -46896,7 +46896,7 @@ msgstr "Status des Service Level Agreements"
|
||||
|
||||
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176
|
||||
msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service Level Agreement für {0} {1} existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:761
|
||||
msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
|
||||
@@ -46909,7 +46909,7 @@ msgstr "Service Level Agreement wurde zurückgesetzt."
|
||||
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
|
||||
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
|
||||
msgid "Service Level Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service Level Agreements"
|
||||
|
||||
#. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement'
|
||||
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
|
||||
@@ -49484,7 +49484,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: stock/utils.py:560
|
||||
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerbestände/Konten können nicht eingefroren werden, da die Verarbeitung rückwirkender Einträge noch läuft. Bitte versuchen Sie es später erneut."
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -50526,7 +50526,7 @@ msgstr "Lieferantenangebot {0} Erstellt"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
|
||||
msgid "Supplier Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferantenreferenz"
|
||||
|
||||
#. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard'
|
||||
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
|
||||
@@ -51253,7 +51253,7 @@ msgstr "Gewichteter Fortschritt der Aufgaben"
|
||||
|
||||
#: projects/doctype/project_template/project_template.py:40
|
||||
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe {0} hängt von Aufgabe {1} ab. Bitte fügen Sie Aufgabe {1} zur Aufgabenliste hinzu."
|
||||
|
||||
#. Label of the tasks_section (Section Break) field in DocType 'Process Payment
|
||||
#. Reconciliation Log'
|
||||
@@ -51321,7 +51321,7 @@ msgstr "Steuerbetrag nach Abzug von Rabatt (Unternehmenswährung)"
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Steuerbetrag wird auf (Artikel-)Zeilenebene gerundet"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35
|
||||
@@ -51585,7 +51585,8 @@ msgstr "Steuerrückbehalt"
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
|
||||
"Used for Taxes and Charges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steuerdetailtabelle, die aus dem Artikelstamm als Zeichenfolge abgerufen und in diesem Feld gespeichert wird.\n"
|
||||
"Wird für Steuern und Gebühren verwendet"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Tax Withholding Category'
|
||||
@@ -52159,7 +52160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137
|
||||
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Seriennummer in Zeile #{0}: {1} ist im Lager {2} nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1417
|
||||
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
|
||||
@@ -52171,7 +52172,7 @@ msgstr "Der Lagereintrag vom Typ 'Fertigung' wird als Rückmeldung bezeichnet. R
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
|
||||
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Arbeitsauftrag ist obligatorisch für den Demontageauftrag"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
|
||||
#. Closing Voucher'
|
||||
@@ -52220,7 +52221,7 @@ msgstr "Das Feld An Aktionär darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:388
|
||||
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Feld {0} in der Zeile {1} ist nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
|
||||
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
|
||||
@@ -52391,7 +52392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
|
||||
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Synchronisierung wurde im Hintergrund gestartet. Bitte überprüfen Sie die Liste {0} auf neue Datensätze."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:175
|
||||
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:182
|
||||
@@ -52418,7 +52419,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. DocType 'Stock Settings'
|
||||
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Benutzer mit dieser Rolle dürfen eine Lagerbewegungen erstellen/ändern, auch wenn die Transaktion eingefroren ist."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:55
|
||||
msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
|
||||
@@ -52470,7 +52471,7 @@ msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: setup/demo.py:108
|
||||
msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keine aktiven Geschäftsjahre, für die Demodaten erstellt werden können."
|
||||
|
||||
#: www/book_appointment/index.js:95
|
||||
msgid "There are no slots available on this date"
|
||||
@@ -52543,7 +52544,7 @@ msgstr "Beim Versand der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie
|
||||
|
||||
#: accounts/utils.py:1019
|
||||
msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gab Probleme bei der Aufhebung der Verknüpfung der Zahlung {0}."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
|
||||
#. Revaluation Account'
|
||||
@@ -53457,7 +53458,7 @@ msgstr "An den Kunden zu liefern"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:518
|
||||
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um einen {} zu stornieren, müssen Sie die POS-Abschlussbuchung {} stornieren."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:101
|
||||
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
|
||||
@@ -53960,17 +53961,17 @@ msgstr "Gesamteinkommen in diesem Jahr"
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Incoming Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summe Eingangsrechnungen"
|
||||
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Incoming Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summe erhaltener Zahlungen"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
msgid "Total Incoming Value (Receipt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamter eingehender Wert (Empfang)"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning'
|
||||
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
|
||||
@@ -54029,7 +54030,7 @@ msgstr "Gesamtnettogewicht"
|
||||
#. 'Asset Finance Book'
|
||||
#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
|
||||
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtzahl der gebuchten Abschreibungen "
|
||||
|
||||
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
|
||||
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
|
||||
@@ -54044,7 +54045,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Abschreibungen"
|
||||
|
||||
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96
|
||||
msgid "Total Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Summe"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
@@ -54054,7 +54055,7 @@ msgstr "Gesamtbetriebskosten"
|
||||
#. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation'
|
||||
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
|
||||
msgid "Total Operation Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtbetriebszeit"
|
||||
|
||||
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
|
||||
msgid "Total Order Considered"
|
||||
@@ -54075,12 +54076,12 @@ msgstr "Summe Auslieferungen"
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Outgoing Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summe Ausgangsrechnungen"
|
||||
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Outgoing Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summe geleisteter Zahlungen"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
@@ -54482,7 +54483,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "Track Semi Finished Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halbfertige Waren nachverfolgen"
|
||||
|
||||
#. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -54669,7 +54670,7 @@ msgstr "Material übertragen gegen"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:99
|
||||
msgid "Transfer Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materialien übertragen"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:340
|
||||
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
|
||||
@@ -54950,22 +54951,22 @@ msgstr "Arten von Aktivitäten für Time Logs"
|
||||
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
|
||||
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
|
||||
msgid "UAE VAT 201"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VAE VAT 201"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
|
||||
msgid "UAE VAT Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VAE VAT Konto"
|
||||
|
||||
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
|
||||
#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
|
||||
msgid "UAE VAT Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VAE VAT Konten"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
|
||||
msgid "UAE VAT Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VAE VAT Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
|
||||
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
|
||||
@@ -55406,7 +55407,7 @@ msgstr "Reservierung aufheben"
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:497
|
||||
msgid "Unreserve Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reservierung von Lagerbestand aufheben"
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:509
|
||||
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:286
|
||||
@@ -55548,7 +55549,7 @@ msgstr "Abgerechneten Betrag im Lieferschein aktualisieren"
|
||||
#. 'Purchase Invoice'
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgid "Update Billed Amount in Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abgerechneten Betrag in Bestellung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. Label of the update_billed_amount_in_purchase_receipt (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -55723,7 +55724,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
|
||||
#: stock/doctype/batch/batch.json
|
||||
msgid "Use Batch-wise Valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargenweise Bewertung verwenden"
|
||||
|
||||
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -56106,7 +56107,7 @@ msgstr "Negativen Bestand validieren"
|
||||
#. 'Pricing Rule'
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
msgid "Validate Pricing Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preisregel validieren"
|
||||
|
||||
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -56117,7 +56118,7 @@ msgstr "Überprüfen Sie den Verkaufspreis für den Artikel anhand der Kauf- ode
|
||||
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
|
||||
msgid "Validate Stock on Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerbestand beim Speichern validieren"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule'
|
||||
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
|
||||
@@ -56539,7 +56540,7 @@ msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
|
||||
msgid "View BOM Update Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#: public/js/setup_wizard.js:40
|
||||
msgid "View Chart of Accounts"
|
||||
@@ -56547,7 +56548,7 @@ msgstr "Kontenplan anzeigen"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:208
|
||||
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen von Buchungen für Kursgewinne/-verluste"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.js:164
|
||||
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:65
|
||||
@@ -56581,7 +56582,7 @@ msgstr "Anhänge anzeigen"
|
||||
|
||||
#: public/js/call_popup/call_popup.js:186
|
||||
msgid "View call log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anrufprotokoll anzeigen"
|
||||
|
||||
#. Label of the view_count (Float) field in DocType 'Video'
|
||||
#: utilities/doctype/video/video.json
|
||||
@@ -56622,7 +56623,7 @@ msgstr "Sprachanruf-Einstellungen"
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Volt-Ampere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volt-Ampere"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163
|
||||
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:179
|
||||
@@ -57596,7 +57597,7 @@ msgstr "Räder"
|
||||
#. 'Production Plan'
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
|
||||
msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn ein übergeordnetes Lager ausgewählt wird, führt das System Bestandsprüfungen mit den zugehörigen untergeordneten Lagern durch"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.js:945
|
||||
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
|
||||
@@ -58286,7 +58287,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:126
|
||||
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können innerhalb der abgeschlossenen Abrechnungsperiode {1} kein(e) {0} erstellen"
|
||||
|
||||
#: accounts/general_ledger.py:160
|
||||
msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
|
||||
@@ -58458,7 +58459,7 @@ msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“"
|
||||
|
||||
#: stock/stock_ledger.py:1799
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nach"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
|
||||
msgid "and"
|
||||
@@ -58478,12 +58479,12 @@ msgstr "basiert_auf"
|
||||
|
||||
#: public/js/utils/sales_common.js:278
|
||||
msgid "cannot be greater than 100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kann nicht größer als 100 sein"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:328
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:959
|
||||
msgid "dated {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "von {0}"
|
||||
|
||||
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Production Plan Sub
|
||||
#. Assembly Item'
|
||||
@@ -58587,7 +58588,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controllers/selling_controller.py:151
|
||||
msgid "must be between 0 and 100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muss zwischen 0 und 100 liegen"
|
||||
|
||||
#. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'Cost Center'
|
||||
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Quality Procedure'
|
||||
@@ -58719,7 +58720,7 @@ msgstr "Sandkasten"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:689
|
||||
msgid "subscription is already cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abonnement ist bereits storniert."
|
||||
|
||||
#: controllers/status_updater.py:372 controllers/status_updater.py:392
|
||||
msgid "target_ref_field"
|
||||
@@ -58728,7 +58729,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
|
||||
msgid "temporary name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vorläufiger Name"
|
||||
|
||||
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost'
|
||||
#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
|
||||
@@ -58755,11 +58756,11 @@ msgstr "abweichung"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
|
||||
msgid "via BOM Update Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "via Stücklisten-Update-Tool"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.py:276
|
||||
msgid "will be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wird sein"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112
|
||||
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
|
||||
@@ -58918,7 +58919,7 @@ msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht"
|
||||
|
||||
#: projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
|
||||
msgid "{0} hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} Stunden"
|
||||
|
||||
#: controllers/accounts_controller.py:2340
|
||||
msgid "{0} in row {1}"
|
||||
@@ -58991,7 +58992,7 @@ msgstr "{0} ist in {1} nicht aktiviert"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:197
|
||||
msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} läuft nicht. Ereignisse für dieses Dokument können nicht ausgelöst werden"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:561
|
||||
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
|
||||
@@ -59209,7 +59210,7 @@ msgstr "{0} {1} Status ist {2}"
|
||||
|
||||
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:191
|
||||
msgid "{0} {1} via CSV File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} {1} via CSV-Datei"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:215
|
||||
msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 19:52\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 20:36\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "\"Baserad på\" och \"Gruppera efter\" kan inte vara samma"
|
||||
|
||||
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:233
|
||||
msgid "'Date' is required"
|
||||
msgstr "'Datum' erfodras"
|
||||
msgstr "'Datum' erfordras"
|
||||
|
||||
#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
|
||||
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
|
||||
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Förkortning används redan för annat Bolag"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/company/company.py:161
|
||||
msgid "Abbreviation is mandatory"
|
||||
msgstr "Förkortning erfodras"
|
||||
msgstr "Förkortning erfordras"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:102
|
||||
msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
|
||||
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Åtkomst Nyckel"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
|
||||
msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
|
||||
msgstr "Åtkomst Nyckel erfodras för Tjänsteleverantör: {0}"
|
||||
msgstr "Åtkomst Nyckel erfordras för Tjänsteleverantör: {0}"
|
||||
|
||||
#. Label of the access_token (Small Text) field in DocType 'QuickBooks
|
||||
#. Migrator'
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Växel Belopp Konto"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:46
|
||||
msgid "Account is mandatory to get payment entries"
|
||||
msgstr "Konto erfodras att hämta Betalning Poster"
|
||||
msgstr "Konto erfordras att hämta Betalning Poster"
|
||||
|
||||
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
|
||||
msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
|
||||
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Bokföring Dimension"
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:203
|
||||
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
|
||||
msgid "Accounting Dimension <b>{0}</b> is required for 'Balance Sheet' account {1}."
|
||||
msgstr "Bokföring Dimension <b>{0}</b> erfodras för 'Balans Rapport' konto {1}."
|
||||
msgstr "Bokföring Dimension <b>{0}</b> erfordras för 'Balans Rapport' konto {1}."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:189
|
||||
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
|
||||
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Faktisk Kvantitet på Lager"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:200
|
||||
msgid "Actual Qty is mandatory"
|
||||
msgstr "Faktisk Kvantitet Erfodras"
|
||||
msgstr "Faktisk Kvantitet Erfordras"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37
|
||||
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28
|
||||
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Åldrande Baserad på"
|
||||
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
|
||||
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:58
|
||||
msgid "Ageing Range"
|
||||
msgstr "Åldring Omfång"
|
||||
msgstr "Åldring Intervall"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:339
|
||||
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "Annan Säljare {0} finns med samma Anställning ID"
|
||||
|
||||
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
|
||||
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
|
||||
msgstr "Något av följande filter erfodras: Lager, Artikelkod, Artikelgrupp"
|
||||
msgstr "Något av följande filter erfordras: Lager, Artikelkod, Artikelgrupp"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6
|
||||
msgid "Apparel & Accessories"
|
||||
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Per Lager Enhet"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:188
|
||||
msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
|
||||
msgstr "Eftersom fält {0} är aktiverad erfodras fält {1}."
|
||||
msgstr "Eftersom fält {0} är aktiverad erfordras fält {1}."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
|
||||
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
|
||||
@@ -5371,11 +5371,11 @@ msgstr "Eftersom det finns reserverat lager kan du inte inaktivera {0}."
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:920
|
||||
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
|
||||
msgstr "Eftersom det finns tillräckligt med Undermontering Artiklar erfodras inte Arbetsorder för Lager {0}."
|
||||
msgstr "Eftersom det finns tillräckligt med Undermontering Artiklar erfordras inte Arbetsorder för Lager {0}."
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1618
|
||||
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
|
||||
msgstr "Eftersom det finns tillräckligt med Råmaterial erfodras inte Material Begäran för Lager {0}."
|
||||
msgstr "Eftersom det finns tillräckligt med Råmaterial erfordras inte Material Begäran för Lager {0}."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:177
|
||||
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:189
|
||||
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "Tillgång Kategori Namn"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.py:301
|
||||
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
|
||||
msgstr "Tillgång Kategori erfodras för Fast Tillgång post"
|
||||
msgstr "Tillgång Kategori erfordras för Fast Tillgång post"
|
||||
|
||||
#. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
|
||||
#: setup/doctype/company/company.json
|
||||
@@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "Minst en artikel ska anges med negativ kvantitet i Retur Dokument"
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:418
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:506
|
||||
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
|
||||
msgstr "Åtminstone ett Betalning Sätt erfodras för Kassa Faktura."
|
||||
msgstr "Åtminstone ett Betalning Sätt erfordras för Kassa Faktura."
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
|
||||
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
|
||||
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Minst en av Försäljning eller Inköp måste väljas"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630
|
||||
msgid "At least one warehouse is mandatory"
|
||||
msgstr "Minst ett Lager efodras"
|
||||
msgstr "Minst ett Lager erfordras"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
|
||||
msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
|
||||
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Rad # {0}: sekvens nummer {1} får inte vara lägre än föregående rad
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:610
|
||||
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Parti Nummer Erfodras för Artikel {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Parti Nummer erfordras för Artikel {1}"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:102
|
||||
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
|
||||
@@ -6002,11 +6002,11 @@ msgstr "Rad {0}: Överordnad rad nummer kan inte anges för artikel {1}"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:595
|
||||
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Kvantitet Erfodras för Artikel {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Kvantitet erfordras för Artikel {1}"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:602
|
||||
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Serie Nummer Erfordras för Artikel {1}"
|
||||
msgstr "Rad {0}: Serie Nummer erfordras för Artikel {1}"
|
||||
|
||||
#: controllers/stock_controller.py:453
|
||||
msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields."
|
||||
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Egenskap Värde"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.py:923
|
||||
msgid "Attribute table is mandatory"
|
||||
msgstr "Egenskap Tabell erfodras"
|
||||
msgstr "Egenskap Tabell erfordras"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:97
|
||||
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
|
||||
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "Tillgängligt Lager för Artikel Paket"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:270
|
||||
msgid "Available for use date is required"
|
||||
msgstr "Tillgängligt för Användning Datum erfodras"
|
||||
msgstr "Tillgängligt för Användning Datum erfordras"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:761
|
||||
msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
|
||||
@@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/batch/batch.py:129
|
||||
msgid "Batch ID is mandatory"
|
||||
msgstr "Parti Erfodras"
|
||||
msgstr "Parti erfordras"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
@@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr "Parti Nummer"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:613
|
||||
msgid "Batch No is mandatory"
|
||||
msgstr "Parti Nummer Erfordras"
|
||||
msgstr "Parti Nummer erfordras"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2268
|
||||
msgid "Batch No {0} does not exists"
|
||||
@@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr "Kassa Konto"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:316
|
||||
msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
|
||||
msgstr "Kassa eller Bank Konto erfodras för Betalning Post"
|
||||
msgstr "Kassa eller Bank Konto erfordras för Betalning Post"
|
||||
|
||||
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -9620,7 +9620,7 @@ msgstr "Certifikat Nummer"
|
||||
#. Maintenance Task'
|
||||
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
|
||||
msgid "Certificate Required"
|
||||
msgstr "Certifikat Erfodras"
|
||||
msgstr "Certifikat Erfordras"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr "Kontrollera om det är hydroponisk enhet"
|
||||
#. in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "Check if material transfer entry is not required"
|
||||
msgstr "Kontrollera om Överföring inte erfodras"
|
||||
msgstr "Kontrollera om Överföring inte erfordras"
|
||||
|
||||
#. Label of the warehouse_group (Link) field in DocType 'Item Reorder'
|
||||
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
|
||||
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr "Org.Nr."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:605
|
||||
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
|
||||
msgstr "Bolag och Bokföring Datum erfodras"
|
||||
msgstr "Bolag och Bokföring Datum erfordras"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2198
|
||||
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
|
||||
@@ -10976,7 +10976,7 @@ msgstr "Bolag Valutor för båda Bolag ska matcha för Moder Bolag Transaktioner
|
||||
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:326
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:681
|
||||
msgid "Company field is required"
|
||||
msgstr "Bolag Fält erfodras"
|
||||
msgstr "Bolag Fält erfordras"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77
|
||||
msgid "Company is mandatory"
|
||||
@@ -10988,7 +10988,7 @@ msgstr "Bolag Erfodras för Bolag Konto"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:392
|
||||
msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults."
|
||||
msgstr "Bolag erfodras för att skapa faktura. Ange standard bolag i Globala Inställningar."
|
||||
msgstr "Bolag erfordras för att skapa faktura. Ange standard bolag i Standard Inställningar."
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/company/company.js:199
|
||||
msgid "Company name not same"
|
||||
@@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Förbrukad Belopp"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
|
||||
msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
|
||||
msgstr "Förbrukade Tillgång Artiklar erfodras för Dekapitalisering"
|
||||
msgstr "Förbrukade Tillgång Artiklar erfordras för Dekapitalisering"
|
||||
|
||||
#. Label of the asset_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
|
||||
#. Capitalization'
|
||||
@@ -11808,12 +11808,12 @@ msgstr "Kontakter"
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Innehåll "
|
||||
msgstr "Innehåll"
|
||||
|
||||
#. Label of the content_type (Data) field in DocType 'Issue'
|
||||
#: support/doctype/issue/issue.json
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Innehållstyp"
|
||||
msgstr "Innehåll Typ"
|
||||
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157
|
||||
#: public/js/controllers/transaction.js:2213
|
||||
@@ -14222,7 +14222,7 @@ msgstr "Kund kontakt uppdaterad!"
|
||||
|
||||
#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:54
|
||||
msgid "Customer is required"
|
||||
msgstr "Kund erfodras"
|
||||
msgstr "Kund erfordras"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:126
|
||||
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:148
|
||||
@@ -14236,7 +14236,7 @@ msgstr "Kund eller Artikel"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
|
||||
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
|
||||
msgstr "Kund erfodras för \"Kund Rabatt\""
|
||||
msgstr "Kund erfordras för \"Kund Rabatt\""
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1000
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:347
|
||||
@@ -17629,7 +17629,7 @@ msgstr "Förfallo Datum kan inte vara före Bokföring / Leverantör Faktura Dat
|
||||
|
||||
#: controllers/accounts_controller.py:644
|
||||
msgid "Due Date is mandatory"
|
||||
msgstr "Förfallo Datum erfodras"
|
||||
msgstr "Förfallodatum erfordras"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
|
||||
@@ -17925,11 +17925,11 @@ msgstr "Antingen Arbetsplats eller Arbetsplats Typ Erfordras"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
|
||||
msgid "Either location or employee must be required"
|
||||
msgstr "Plats eller Personal erfodras"
|
||||
msgstr "Plats eller Personal erfordras"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/territory/territory.py:40
|
||||
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
|
||||
msgstr "Mål Kvantitet eller Mål Belopp erfodras"
|
||||
msgstr "Mål Kvantitet eller Mål Belopp erfordras"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50
|
||||
msgid "Either target qty or target amount is mandatory."
|
||||
@@ -18021,7 +18021,7 @@ msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: www/book_appointment/index.html:52
|
||||
msgid "Email Address (required)"
|
||||
msgstr "E-post Adress (erfodras)"
|
||||
msgstr "E-post Adress (erfordras)"
|
||||
|
||||
#: crm/doctype/lead/lead.py:164
|
||||
msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
|
||||
@@ -18118,7 +18118,7 @@ msgstr "E-post inte skickad till {0} (avregistrerad / inaktiverad)"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/shipment/shipment.js:174
|
||||
msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
|
||||
msgstr "E-post eller Telefon / Mobil för Kontakt erfodras för att fortsätta."
|
||||
msgstr "E-post eller Telefon / Mobil för Kontakt erfordras för att fortsätta."
|
||||
|
||||
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:283
|
||||
msgid "Email sent successfully."
|
||||
@@ -18287,7 +18287,7 @@ msgstr "Personal kan inte rapportera till sig själv."
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73
|
||||
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
|
||||
msgstr "Personal erfodras vid utfärdande av tillgångar {0}"
|
||||
msgstr "Personal erfordras vid utfärdande av tillgångar {0}"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:123
|
||||
msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}"
|
||||
@@ -18657,7 +18657,7 @@ msgstr "Ange Kund Telefon Nummer"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.js:806
|
||||
msgid "Enter date to scrap asset"
|
||||
msgstr "Ange datum för att skriva av tillgång"
|
||||
msgstr "Ange datum för tillgång avskrivning"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:345
|
||||
msgid "Enter depreciation details"
|
||||
@@ -20121,7 +20121,7 @@ msgstr "Första Svarstid för Möjlighet"
|
||||
|
||||
#: regional/italy/utils.py:255
|
||||
msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
|
||||
msgstr "Skatteregler erfodras, ange Skatteregler i Bolag {0}"
|
||||
msgstr "Skatteregler erfordras, ange Skatteregler i Bolag {0}"
|
||||
|
||||
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
@@ -20177,7 +20177,7 @@ msgstr "Bokföringsår {0} finns inte"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41
|
||||
msgid "Fiscal Year {0} is required"
|
||||
msgstr "Bokföringsår {0} erfodras"
|
||||
msgstr "Bokföringsår {0} erfordras"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
|
||||
#. Rule'
|
||||
@@ -20293,7 +20293,7 @@ msgstr "Följande Inköp Förslag skapades automatiskt baserat på Artikel ombes
|
||||
|
||||
#: selling/doctype/customer/customer.py:742
|
||||
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
|
||||
msgstr "Följande fält erfodras att skapa adress:"
|
||||
msgstr "Följande fält erfordras att skapa adress:"
|
||||
|
||||
#: controllers/buying_controller.py:963
|
||||
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
|
||||
@@ -20387,7 +20387,7 @@ msgstr "För Produktion"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:647
|
||||
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
|
||||
msgstr "För Kvantitet (Producerad Kvantitet) erfodras"
|
||||
msgstr "För Kvantitet (Producerad Kvantitet) erfordras"
|
||||
|
||||
#: controllers/accounts_controller.py:1092
|
||||
msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}"
|
||||
@@ -20473,7 +20473,7 @@ msgstr "För rad {0}: Ange Planerad Kvantitet"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177
|
||||
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
|
||||
msgstr "För 'Tillämpa Regel på' villkor erfodras fält {0}"
|
||||
msgstr "För 'Tillämpa Regel på' villkor erfordras fält {0}"
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
|
||||
@@ -21675,7 +21675,7 @@ msgstr "Lämna gratis artikel för varje N kvantitet"
|
||||
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
|
||||
#: setup/workspace/settings/settings.json
|
||||
msgid "Global Defaults"
|
||||
msgstr "Globala Standard Inställningar"
|
||||
msgstr "Standard Inställningar"
|
||||
|
||||
#: www/book_appointment/index.html:58
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
@@ -21982,7 +21982,7 @@ msgstr "Brutto Inköp Belopp för lågt: {0} kan inte skrivas av över {1} cykle
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:315
|
||||
msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
|
||||
msgstr "Brutto Inköp Belopp erfodras"
|
||||
msgstr "Brutto Inköp Belopp erfordras"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:360
|
||||
msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
|
||||
@@ -24954,7 +24954,7 @@ msgstr "Är Standard Språk"
|
||||
#. Label of the dn_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?"
|
||||
msgstr "Erfodras Försäljning Följesedel att skapa Försäljning Faktura?"
|
||||
msgstr "Erfordras Försäljning Följesedel att skapa Försäljning Faktura?"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
|
||||
@@ -25173,12 +25173,12 @@ msgstr "Är Period Stängning Verifikat Post"
|
||||
#. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
|
||||
msgstr "Erfodras Inköp Order för Inköp Faktura och Inköp Följesedel?"
|
||||
msgstr "Erfordras Inköp Order för Inköp Faktura och Inköp Följesedel?"
|
||||
|
||||
#. Label of the pr_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
|
||||
msgstr "Erfodras Inköp Följesedel för att skapa Inköp Faktura?"
|
||||
msgstr "Erfordras Inköp Följesedel för att skapa Inköp Faktura?"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
@@ -25233,7 +25233,7 @@ msgstr "Är Retur (Debet Nota)"
|
||||
#. Label of the so_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
|
||||
msgstr "Erfodras Försäljning Order att skapa Försäljning Faktura och Försäljning Följesedel?"
|
||||
msgstr "Erfordras Försäljning Order att skapa Försäljning Faktura och Försäljning Följesedel?"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#. Label of the is_scrap_item (Check) field in DocType 'Subcontracting Receipt
|
||||
@@ -25822,7 +25822,7 @@ msgstr "Artikel Kod kan inte ändras för Serie Nummer"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:458
|
||||
msgid "Item Code required at Row No {0}"
|
||||
msgstr "Artikel Kod erfodras vid Rad Nummer {0}"
|
||||
msgstr "Artikel Kod erfodras på Rad Nummer {0}"
|
||||
|
||||
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:707
|
||||
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:263
|
||||
@@ -26806,7 +26806,7 @@ msgstr "Artikel som ska Läggas om"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1478
|
||||
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
|
||||
msgstr "Artiklar som ska produceras erfodras för att hämta tilldelad Råmaterial."
|
||||
msgstr "Artiklar som ska produceras erfordras för att hämta tilldelad Råmaterial."
|
||||
|
||||
#. Label of a Link in the Buying Workspace
|
||||
#: buying/workspace/buying/buying.json
|
||||
@@ -27941,7 +27941,7 @@ msgstr "Lån Start Datum"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61
|
||||
msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting"
|
||||
msgstr "Lån Start Datum och Lån Period erfodras för att spara Faktura Rabatt"
|
||||
msgstr "Lån Start Datum och Lån Period erfordras för att spara Faktura Rabatt"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139
|
||||
@@ -28070,7 +28070,7 @@ msgstr "Förlorad Anledningar"
|
||||
|
||||
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28
|
||||
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
|
||||
msgstr "Förlorad Anledning erfodras om Möjlighet är Förlorad."
|
||||
msgstr "Förlorad Anledning erfordras om Möjlighet är Förlorad."
|
||||
|
||||
#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43
|
||||
msgid "Lost Value"
|
||||
@@ -28313,7 +28313,7 @@ msgstr "Service Ansvarig Namn"
|
||||
#. Label of the maintenance_required (Check) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
msgid "Maintenance Required"
|
||||
msgstr "Service Erfodras"
|
||||
msgstr "Service Erfordras"
|
||||
|
||||
#. Label of the maintenance_role (Link) field in DocType 'Maintenance Team
|
||||
#. Member'
|
||||
@@ -28595,7 +28595,7 @@ msgstr "Verkställande Direktör"
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:229
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:101
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Erfodras"
|
||||
msgstr "Erfordras"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:83
|
||||
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
|
||||
@@ -28841,7 +28841,7 @@ msgstr "Produktion Ansvarig"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1871
|
||||
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
|
||||
msgstr "Produktion Kvantitet erfodras"
|
||||
msgstr "Produktion Kvantitet erfordras"
|
||||
|
||||
#. Label of the manufacturing_section_section (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Sales Order Item'
|
||||
@@ -34326,7 +34326,7 @@ msgstr "Parti Typ och Parti erfodras för Fordring / Skuld konto {0}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:443
|
||||
msgid "Party Type is mandatory"
|
||||
msgstr "Parti Typ erfodras"
|
||||
msgstr "Parti Typ erfordras"
|
||||
|
||||
#. Label of the party_user (Link) field in DocType 'Contract'
|
||||
#: crm/doctype/contract/contract.json
|
||||
@@ -34965,7 +34965,7 @@ msgstr "Faktura belopp får inte vara lägre än eller lika med 0"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:143
|
||||
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
|
||||
msgstr "Betalning Sätt erfodras. Lägg till minst ett Betalning Sätt."
|
||||
msgstr "Betalning Sätt erfordras. Lägg till minst ett Betalning Sätt."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:301
|
||||
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:259
|
||||
@@ -35354,7 +35354,7 @@ msgstr "Permanent Adress är"
|
||||
#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
|
||||
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17
|
||||
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
|
||||
msgstr "Kontinuerlig Lager Hantering erfodras för bolag{0} om man ska kunna se denna rapport."
|
||||
msgstr "Kontinuerlig Lager Hantering erfordras för bolag {0} om man ska kunna se denna rapport."
|
||||
|
||||
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -35578,7 +35578,7 @@ msgstr "Plaid Länk Misslyckades"
|
||||
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252
|
||||
msgid "Plaid Link Refresh Required"
|
||||
msgstr "Plaid Länk Uppdatering erfodras"
|
||||
msgstr "Plaid Länk Uppdatering erfordras"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/bank/bank.js:131
|
||||
msgid "Plaid Link Updated"
|
||||
@@ -37028,7 +37028,7 @@ msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1819
|
||||
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
|
||||
msgstr "Boföring Datum och Tid erfodras"
|
||||
msgstr "Bokföring Datum och Tid erfordras"
|
||||
|
||||
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:52
|
||||
msgid "Posting timestamp must be after {0}"
|
||||
@@ -39152,7 +39152,7 @@ msgstr "Inköp Order redan skapad för alla Försäljning Order Artiklar"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:315
|
||||
msgid "Purchase Order number required for Item {0}"
|
||||
msgstr "Inköp Order Nummer erfodras för Artikel {0}"
|
||||
msgstr "Inköp Order Nummer erfordras för Artikel {0}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:675
|
||||
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
|
||||
@@ -40745,7 +40745,7 @@ msgstr "Pris eller Rabatt"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:183
|
||||
msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
|
||||
msgstr "Pris eller Rabatt erfodras för pris rabatt."
|
||||
msgstr "Pris eller Rabatt erfordras för pris rabatt."
|
||||
|
||||
#. Label of the rates (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category'
|
||||
#. Label of the rates_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
|
||||
@@ -41662,11 +41662,11 @@ msgstr "Referens Nummer och Referens Datum erfodras för {0}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1141
|
||||
msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
|
||||
msgstr "Referens Nummer och Referens Datum erfodras för Bank Transaktion"
|
||||
msgstr "Referens Nummer och Referens Datum erfordras för Bank Transaktion"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
|
||||
msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
|
||||
msgstr "Referens Nummer erfodras om Referens Datum är angiven"
|
||||
msgstr "Referens Nummer erfordras om Referens Datum är angiven"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
|
||||
msgid "Reference No."
|
||||
@@ -53468,7 +53468,7 @@ msgstr "Att annullera {} måste du annullera Kassa Stängning Post {}."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:101
|
||||
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
|
||||
msgstr "Att skapa Betalning Förslag erfodras referens dokument"
|
||||
msgstr "Att skapa Betalning Förslag erfordras referens dokument"
|
||||
|
||||
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:146
|
||||
msgid "To date cannot be before from date"
|
||||
@@ -56079,7 +56079,7 @@ msgstr "Gäller för Länder"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:301
|
||||
msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
|
||||
msgstr "Giltig från och giltig till fält erfodras för kumulativ"
|
||||
msgstr "Giltig från och giltig till fält erfordras för kumulativ"
|
||||
|
||||
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149
|
||||
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
|
||||
@@ -56223,11 +56223,11 @@ msgstr "Grund Pris för Artikel {0} erfodras att skapa bokföring poster för {1
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.py:263
|
||||
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
|
||||
msgstr "Grund Pris erfodras om Öppning Lager anges"
|
||||
msgstr "Grund Pris erfordras om Öppning Lager anges"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:667
|
||||
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
|
||||
msgstr "Grund Pris erfodras för Artikel {0} på rad {1}"
|
||||
msgstr "Grund Pris erfordras för Artikel {0} på rad {1}"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Purchase Taxes and Charges'
|
||||
@@ -57108,7 +57108,7 @@ msgstr "Lager kan inte ändras för Serie Nummer"
|
||||
|
||||
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:135
|
||||
msgid "Warehouse is mandatory"
|
||||
msgstr "Lager erfodras"
|
||||
msgstr "Lager erfordras"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246
|
||||
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
|
||||
@@ -57832,7 +57832,7 @@ msgstr "Bearbetning Lager"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:448
|
||||
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
|
||||
msgstr "Bearbetning Lager erfodras före Godkännande"
|
||||
msgstr "Bearbetning Lager erfordras före Godkännande"
|
||||
|
||||
#. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day'
|
||||
#: support/doctype/service_day/service_day.json
|
||||
@@ -59061,7 +59061,7 @@ msgstr "{0} enheter av Artikel {1} är vald i en annan Plocklista."
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:149
|
||||
msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
|
||||
msgstr "{0} enheter av {1} erfodras i {2}{3}, den {4} {5} för att {6} ska kunna slutföra transaktion."
|
||||
msgstr "{0} enheter av {1} erfordras i {2}{3}, den {4} {5} för att {6} ska kunna slutföra transaktion."
|
||||
|
||||
#: stock/stock_ledger.py:1463 stock/stock_ledger.py:1949
|
||||
#: stock/stock_ledger.py:1963
|
||||
@@ -59243,11 +59243,11 @@ msgstr "{0} {1}: Bokföring Post för {2} kan endast skapas i valuta: {3}"
|
||||
|
||||
#: controllers/stock_controller.py:698
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Resultat Enhet erfodras för Artikel {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Resultat Enhet erfordras för Artikel {2}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:166
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
|
||||
msgstr "{0} {1}: Resultat Enhet erfodras för \"Resultat\" konto {2}."
|
||||
msgstr "{0} {1}: Resultat Enhet erfordras för \"Resultat\" konto {2}."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:257
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
|
||||
@@ -59259,15 +59259,15 @@ msgstr "{0} {1}: Resultat Enhet {2} är grupp resultat enhet och grupp resultat
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:132
|
||||
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Kund erfodras mot Fordring Konto {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Kund erfordras mot Fordring Konto {2}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:154
|
||||
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Antingen debet eller kredit belopp erfodras för {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Antingen debet eller kredit belopp erfordras för {2}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:138
|
||||
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Leverantör erfodras mot Skuld Konto {2}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: Leverantör erfordras mot Skuld Konto {2}"
|
||||
|
||||
#: projects/doctype/project/project_list.js:6
|
||||
msgid "{0}%"
|
||||
|
||||
2350
erpnext/locale/tr.po
2350
erpnext/locale/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user