Merge pull request #42953 from frappe/l10n_develop

This commit is contained in:
Raffael Meyer
2024-09-01 22:48:59 +02:00
committed by GitHub
3 changed files with 139 additions and 139 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 12:36\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:1
msgid "Accountant"
msgstr ""
msgstr "Buchhalter:in"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:2
msgid "Administrative Assistant"
msgstr ""
msgstr "Verwaltungsassistent:in"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Verwaltungskosten"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:3
msgid "Administrative Officer"
msgstr ""
msgstr "Verwaltungsangestellte:r"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
@@ -3838,15 +3838,15 @@ msgstr "Anzahlungen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:3
msgid "Advertisement"
msgstr ""
msgstr "Werbung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2
msgid "Advertising"
msgstr ""
msgstr "Werbung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3
msgid "Aerospace"
msgstr ""
msgstr "Luft- und Raumfahrt"
#. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Tagesordnung"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4
msgid "Agent"
msgstr ""
msgstr "Agent"
#. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Fassen Sie eine Gruppe von Artikeln in einem anderen Artikel zusammen. D
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
msgstr ""
msgstr "Landwirtschaft"
#. Name of a role
#: assets/doctype/location/location.json
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Benutzer Landwirtschaft"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5
msgid "Airline"
msgstr ""
msgstr "Fluggesellschaft"
#. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Zulassen, dass ein Element in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt wi
#: controllers/selling_controller.py:697
msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr ""
msgstr "Mehrfaches Hinzufügen von Artikeln in einer Transaktion zulassen"
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "Beim Erstellen von Materialanfragen basierend auf der Nachbestellstufe i
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4
msgid "Analyst"
msgstr ""
msgstr "Analyst"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:235
msgid "Annual"
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Einer der folgenden Filter ist erforderlich: Lager, Artikelcode, Artikel
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr ""
msgstr "Bekleidung & Accessoires"
#. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Ausgleichsbuchung automatisch vornehmen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7
msgid "Automotive"
msgstr ""
msgstr "Automobilindustrie"
#. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "Breitensuche"
#. Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "BIN Qty"
msgstr ""
msgstr "BIN Menge"
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "Biot"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9
msgid "Biotechnology"
msgstr ""
msgstr "Biotechnologie"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
@@ -8760,11 +8760,11 @@ msgstr "Ausfall"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10
msgid "Broadcasting"
msgstr ""
msgstr "Rundfunk"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11
msgid "Brokerage"
msgstr ""
msgstr "Makler"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:144
msgid "Browse BOM"
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Kaufabwicklung / Bestellung abschicken / Neue Bestellung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
msgstr ""
msgstr "Chemische Industrie"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -10323,19 +10323,19 @@ msgstr "Schecks und Kautionen fälschlicherweise gelöscht"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr ""
msgstr "Geschäftsführer"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr ""
msgstr "Finanzvorstand"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
msgid "Chief Operating Officer"
msgstr ""
msgstr "Operativer Geschäftsführer"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
msgid "Chief Technology Officer"
msgstr ""
msgstr "Technischer Leiter"
#. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -10658,7 +10658,7 @@ msgstr "Code"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
msgstr ""
msgstr "Kaltakquise"
#: public/js/setup_wizard.js:190
msgid "Collapse All"
@@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "Spalte {0}"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template"
msgstr ""
msgstr "Die Spalten stimmen nicht mit der Vorlage überein. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
@@ -11659,7 +11659,7 @@ msgstr "Fertigstellungstermin"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:66
msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly."
msgstr ""
msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht vor dem Ausfalldatum liegen. Bitte passen Sie die Daten entsprechend an."
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "Berater"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "Beratung"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
msgid "Consumable"
@@ -11979,7 +11979,7 @@ msgstr "Wert des verbrauchten Lagerbestands"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15
msgid "Consumer Products"
msgstr ""
msgstr "Konsumgüter"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
@@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Korrektur / Vorbeugung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16
msgid "Cosmetics"
msgstr ""
msgstr "Kosmetik"
#. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "Kundenservice"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
msgstr ""
msgstr "Kundendienstmitarbeiter:in"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -15938,7 +15938,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17
msgid "Defense"
msgstr ""
msgstr "Verteidigung"
#. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgstr ""
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
msgid "Delivered At Place Unloaded"
msgstr ""
msgstr "Geliefert Benannter Ort Entladen"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -16164,7 +16164,7 @@ msgstr "Geliefert von Lieferant"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
msgstr ""
msgstr "Geliefert Verzollt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -16420,7 +16420,7 @@ msgstr "Abteilung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18
msgid "Department Stores"
msgstr ""
msgstr "Kaufhäuser"
#. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -16905,7 +16905,7 @@ msgstr "Position"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
msgstr ""
msgstr "Designer"
#. Name of a role
#: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgstr "Elektronisches Rechnungsregister"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20
msgid "Electronics"
msgstr ""
msgstr "Elektronik"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -19070,11 +19070,11 @@ msgstr "Ende des aktuellen Abonnementzeitraums"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21
msgid "Energy"
msgstr ""
msgstr "Energie"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15
msgid "Engineer"
msgstr ""
msgstr "Ingenieur"
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgstr "Geben Sie den Betrag {0} ein."
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22
msgid "Entertainment & Leisure"
msgstr ""
msgstr "Unterhaltung & Freizeit"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
@@ -19379,7 +19379,7 @@ msgstr "Auch Rechnungen, bei denen die Option „Steuereinbehalt anwenden“ nic
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
msgstr ""
msgstr "Ab Werk"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -19563,7 +19563,7 @@ msgstr "Ausführung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:16
msgid "Executive Assistant"
msgstr ""
msgstr "Assistent:in der Geschäftsführung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23
msgid "Executive Search"
@@ -19575,7 +19575,7 @@ msgstr "Steuerbefreite Lieferungen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:5
msgid "Exhibition"
msgstr ""
msgstr "Ausstellung"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "Bestehendes Unternehmen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:1
msgid "Existing Customer"
msgstr ""
msgstr "Bestehender Kunde"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20367,7 +20367,7 @@ msgstr "Finanzbücher"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17
msgid "Finance Manager"
msgstr ""
msgstr "Finanzleitung"
#. Name of a report
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgstr "Finanzberichte"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24
msgid "Financial Services"
msgstr ""
msgstr "Finanzdienstleistungen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
@@ -20799,7 +20799,7 @@ msgstr "Die folgenden Elemente {0} sind nicht als Element {1} markiert. Sie kön
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
msgstr ""
msgstr "Lebensmittel, Getränke und Tabakwaren"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -21022,12 +21022,12 @@ msgstr "Forum-URL"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
msgid "Free Alongside Ship"
msgstr ""
msgstr "Frei Längsseite Schiff"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3
msgid "Free Carrier"
msgstr ""
msgstr "Frei Frachtführer"
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional
@@ -21045,7 +21045,7 @@ msgstr ""
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5
msgid "Free On Board"
msgstr ""
msgstr "Frei an Bord"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:282
msgid "Free item code is not selected"
@@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr "Von-Datum kann später liegen als Bis-Datum"
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
msgstr ""
msgstr "Von-Datum ist obligatorisch"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76
@@ -22410,7 +22410,7 @@ msgstr "Grüße Abschnitt"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26
msgid "Grocery"
msgstr ""
msgstr "Lebensmittel"
#. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
@@ -22454,7 +22454,7 @@ msgstr "Bruttokaufbetrag"
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:371
msgid "Gross Purchase Amount Too Low: {0} cannot be depreciated over {1} cycles with a frequency of {2} depreciations."
msgstr ""
msgstr "Bruttokaufbetrag zu niedrig: {0} kann nicht über {1} Zyklen mit einer Häufigkeit von {2} Abschreibungen abgeschrieben werden."
#: assets/doctype/asset/asset.py:313
msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
@@ -22748,16 +22748,16 @@ msgstr "Gibt es eine Standard-Nummernkreis für Chargen?"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
msgstr ""
msgstr "Leitung Marketing und Vertrieb"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/account/account.json
msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained."
msgstr ""
msgstr "Konten (oder Kontengruppen), unter denen Buchungen vorgenommen und Salden geführt werden."
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27
msgid "Health Care"
msgstr ""
msgstr "Gesundheitswesen"
#. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29
msgid "Investment Banking"
msgstr ""
msgstr "Investment-Banking"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53
@@ -29230,11 +29230,11 @@ msgstr "Verwaltung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:20
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager:in"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21
msgid "Managing Director"
msgstr ""
msgstr "Geschäftsleitung"
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field'
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
@@ -29666,11 +29666,11 @@ msgstr "Marketingkosten"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22
msgid "Marketing Manager"
msgstr ""
msgstr "Marketing-Manager:in"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
msgid "Marketing Specialist"
msgstr ""
msgstr "Marketing-Spezialist:in"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -30076,7 +30076,7 @@ msgstr "Maximaler Rechnungsbetrag"
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Maximum Net Rate"
msgstr "Maximaler Nettopreis"
msgstr "Bis Nettopreis"
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -30493,7 +30493,7 @@ msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Minimum Net Rate"
msgstr "Mindestnettopreis"
msgstr "Ab Nettopreis"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -30987,7 +30987,7 @@ msgstr "Mehr Informationen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
msgstr ""
msgstr "Film & Video"
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75
@@ -31069,7 +31069,7 @@ msgstr "Mehrere Artikel können nicht als fertiger Artikel markiert werden"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Musik"
#. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998
@@ -31705,7 +31705,7 @@ msgstr "Newsletter"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
msgstr ""
msgstr "Zeitungsverlage"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgstr "Laufende Jobkarten"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35
msgid "Online Auctions"
msgstr ""
msgstr "Online-Auktionen"
#. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
@@ -35734,7 +35734,7 @@ msgstr "Ausstehende Verarbeitung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36
msgid "Pension Funds"
msgstr ""
msgstr "Rentenfonds"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
@@ -35984,7 +35984,7 @@ msgstr "Arzneimittel"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr ""
msgstr "Pharmazeutika"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
@@ -38766,7 +38766,7 @@ msgstr "Produktanfrage"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25
msgid "Product Manager"
msgstr ""
msgstr "Produktmanager:in"
#. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -39133,7 +39133,7 @@ msgstr "Projekt-ID"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Projektmanager:in"
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project'
@@ -39425,7 +39425,7 @@ msgstr "Bereitstellung"
#: setup/doctype/company/company.py:447
msgid "Provisional Account"
msgstr ""
msgstr "Vorläufiges Konto"
#. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -41357,7 +41357,7 @@ msgstr "Zinssatz (%) p.a."
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr ""
msgstr "Einzelpreis der Lager-ME"
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
@@ -41610,7 +41610,7 @@ msgstr "Ablesungen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40
msgid "Real Estate"
msgstr ""
msgstr "Immobilien"
#: support/doctype/issue/issue.js:51
msgid "Reason"
@@ -41656,7 +41656,7 @@ msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:136
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
msgstr ""
msgstr "Neuberechnung der Anschaffungskosten für dieses Projekt..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -43195,7 +43195,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27
msgid "Researcher"
msgstr ""
msgstr "Forscher:in"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -43584,7 +43584,7 @@ msgstr "Auftrag fortsetzen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
msgstr ""
msgstr "Einzel- und Großhandel"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
@@ -44364,7 +44364,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit ei
#: stock/doctype/item/item.py:348
msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
msgstr ""
msgstr "Zeile #{0}: Der Ab Nettopreis kann nicht größer sein als der Bis Nettopreis"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:557
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
@@ -44831,7 +44831,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein Lagerartikel sein."
#: controllers/subcontracting_controller.py:103
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
msgstr ""
msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:742
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
@@ -44863,7 +44863,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vo
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
msgstr ""
msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie einen gültigen Lieferschein Artikel oder verpackten Artikel an."
#: controllers/subcontracting_controller.py:123
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
@@ -44923,7 +44923,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch
#: controllers/stock_controller.py:1048
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr ""
msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:427
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
@@ -45767,7 +45767,7 @@ msgstr "Übersicht über den Umsatz"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
msgstr ""
msgstr "Vertriebsmitarbeiter:in"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:797
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
@@ -46350,7 +46350,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:29
msgid "Secretary"
msgstr ""
msgstr "Sekretär:in"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
@@ -46364,7 +46364,7 @@ msgstr "Gedeckte Kredite"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42
msgid "Securities & Commodity Exchanges"
msgstr ""
msgstr "Wertpapier- und Rohstoffbörsen"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
@@ -46573,7 +46573,7 @@ msgstr "Lager auswählen ..."
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:438
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie Lager aus, um Bestände für die Materialplanung zu erhalten"
#: public/js/communication.js:80
msgid "Select a Company"
@@ -46613,7 +46613,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18
msgid "Select an invoice to load summary data"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Rechnung aus, um die Zusammenfassung zu laden"
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
@@ -46864,7 +46864,7 @@ msgstr "An primären Kontakt senden"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Send regular summary reports via Email."
msgstr ""
msgstr "Regelmäßige Zusammenfassungen per E-Mail senden."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -47242,7 +47242,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} wird bereits in {1} {2} verwendet."
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
msgstr ""
msgstr "Serien- und Chargendetails"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
@@ -48016,7 +48016,7 @@ msgstr "Haltbarkeit in Tagen"
#: stock/doctype/batch/batch.py:191
msgid "Shelf Life in Days"
msgstr ""
msgstr "Haltbarkeitsdauer in Tagen"
#. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset/asset.js:298
@@ -48327,7 +48327,7 @@ msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen"
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Deaktivierte Lager anzeigen"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:306
msgid "Show Document"
@@ -48347,7 +48347,7 @@ msgstr "Zukünftige Zahlungen anzeigen"
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:142
msgid "Show GL Balance"
msgstr ""
msgstr "Hauptbuchsaldo anzeigen"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -48407,7 +48407,7 @@ msgstr "zeigen Operationen"
#. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
msgstr ""
msgstr "Schaltfläche „Bezahlen“ im Bestellportal anzeigen"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
msgid "Show Payment Details"
@@ -48446,7 +48446,7 @@ msgstr "Alterungsdaten anzeigen"
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Taxes as Table in Print"
msgstr ""
msgstr "Steuern als Tabelle im Druck anzeigen"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:480
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:296
@@ -48477,7 +48477,7 @@ msgstr "In der Website anzeigen"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:110
msgid "Show net values in opening and closing columns"
msgstr ""
msgstr "Nettowerte in Eröffnungs- und Abschlussspalten anzeigen"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
msgid "Show only POS"
@@ -48497,7 +48497,7 @@ msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung für nicht geschlossenes Finanzjahr zeigen."
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96
msgid "Show with upcoming revenue/expense"
msgstr ""
msgstr "Mit kommenden Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71
@@ -48679,7 +48679,7 @@ msgstr "Glättungskonstante"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44
msgid "Soap & Detergent"
msgstr ""
msgstr "Seife & Waschmittel"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
@@ -48689,7 +48689,7 @@ msgstr "Software"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:30
msgid "Software Developer"
msgstr ""
msgstr "Software-Entwickler:in"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9
@@ -48702,7 +48702,7 @@ msgstr "Verkauft von"
#: www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
msgstr ""
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bitte versuchen Sie es erneut"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:735
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
@@ -48861,12 +48861,12 @@ msgstr "Vom Lieferanten bezogen"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgid "South Africa VAT Account"
msgstr ""
msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Konto"
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "South Africa VAT Settings"
msgstr ""
msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Einstellungen"
#. Label of the spacer (Data) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -48876,12 +48876,12 @@ msgstr "Abstandshalter"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an, um eine Währung in eine andere umzurechnen"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Specify conditions to calculate shipping amount"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie Bedingungen an, um den Versandbetrag zu berechnen"
#: assets/doctype/asset/asset.js:552 stock/doctype/batch/batch.js:75
#: stock/doctype/batch/batch.js:167 support/doctype/issue/issue.js:112
@@ -48925,7 +48925,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
msgstr ""
msgstr "Sport"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -49096,7 +49096,7 @@ msgstr "Startdatum darf nicht vor dem aktuellen Datum liegen"
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21
msgid "Start Deletion"
msgstr ""
msgstr "Löschen starten"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115
msgid "Start Import"
@@ -49129,7 +49129,7 @@ msgstr "Startzeit"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
msgstr ""
msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein."
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
@@ -49168,7 +49168,7 @@ msgstr "Startzeit"
#: utilities/bulk_transaction.py:21
msgid "Started a background job to create {1} {0}"
msgstr ""
msgstr "Hintergrundjob zum Erstellen von {1} {0} gestartet"
#. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -49462,7 +49462,7 @@ msgstr "Status muss einer aus {0} sein"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:183
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
msgstr ""
msgstr "Der Status wurde auf abgelehnt gesetzt, da es einen oder mehrere abgelehnte Messwerte gibt."
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -49548,7 +49548,7 @@ msgstr ""
#. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumed During Repair"
msgstr ""
msgstr "Während der Reparatur verbrauchter Bestand"
#. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Asset Repair'
@@ -49616,7 +49616,7 @@ msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1261
msgid "Stock Entry {0} has created"
msgstr ""
msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1211
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
@@ -49834,15 +49834,15 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:210
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:224
msgid "Stock Reservation"
msgstr ""
msgstr "Bestandsreservierung"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1135
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Bestandsreservierungen storniert"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1087
msgid "Stock Reservation Entries Created"
msgstr ""
msgstr "Bestandsreservierungen erstellt"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:462
@@ -49851,15 +49851,15 @@ msgstr ""
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:53
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
msgid "Stock Reservation Entry"
msgstr ""
msgstr "Bestandsreservierungseintrag"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:425
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
msgstr ""
msgstr "Der Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden, da er bereits geliefert wurde."
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:419
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr ""
msgstr "Ein anhand einer Kommissionierliste erstellter Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden. Wenn Sie Änderungen vornehmen müssen, empfehlen wir, den vorhandenen Eintrag zu stornieren und einen neuen zu erstellen."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:695
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -49867,14 +49867,14 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:509
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
msgstr ""
msgstr "Bestandsreservierungen können nur gegen {0} erstellt werden."
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1583
msgid "Stock Return"
@@ -50775,7 +50775,7 @@ msgstr "Sonntag"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
msgstr ""
msgstr "Gelieferter Artikel"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -52404,11 +52404,11 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
msgstr ""
msgstr "Technologie"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48
msgid "Telecommunications"
msgstr ""
msgstr "Telekommunikation"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93
@@ -52422,7 +52422,7 @@ msgstr "Telefonie Anrufart"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
msgstr ""
msgstr "Fernsehen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Label of the template (Link) field in DocType 'Quality Feedback'
@@ -53896,7 +53896,7 @@ msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum"
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
msgstr ""
msgstr "Bis Datum ist obligatorisch"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
@@ -53934,7 +53934,7 @@ msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
msgstr ""
msgstr "Bis Liefertermin"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
@@ -53944,7 +53944,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
msgstr ""
msgstr "Bis Fälligkeitsdatum"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -53995,7 +53995,7 @@ msgstr "Zu bezahlen"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Payment Date"
msgstr ""
msgstr "Bis Zahlungsdatum"
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29
@@ -54025,7 +54025,7 @@ msgstr "Zu empfangen und abzurechnen"
#. Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "To Reference Date"
msgstr ""
msgstr "Bis Stichtag"
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
@@ -55398,7 +55398,7 @@ msgstr "Transportbeleg Nr"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
msgstr ""
msgstr "Transportwesen"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -57117,7 +57117,7 @@ msgstr "Herstellername"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51
msgid "Venture Capital"
msgstr ""
msgstr "Risikokapital"
#: www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 15:03\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:40\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "Felaktig Kvantitet av Bokföring Register Poster funna. Man kan ha valt
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Incoterm"
msgstr "Inkoterm"
msgstr "Incoterm"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -37703,12 +37703,12 @@ msgstr "Preferens"
#. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Contact Email"
msgstr "Föredragen Kontakt E-post"
msgstr "Förvald Kontakt E-post"
#. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Email"
msgstr "Föredragen E-Post"
msgstr "Förvald E-Post"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 14:05\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "{1} türü için Vergiler tablosundaki {0} satırında Maliyet Merkezi g
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
msgstr ""
msgstr "Mevcut işlemleri olan Maliyet Merkezi gruba dönüştürülemez."
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgstr "Tüketim Sayfa Numarası"
#. Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Excluded DocTypes"
msgstr ""
msgstr "Hariç Tutulan DocType'lar"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Execution"
@@ -32137,7 +32137,7 @@ msgstr "Yok"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:458
msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr ""
msgstr "Ürünlerin hiçbirinde miktar veya değer değişikliği yoktur."
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -44913,7 +44913,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
msgstr ""
msgstr "Satır {0}: Amortisman zaten işlenmiş olduğundan vardiya değiştirilemez"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1217
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
@@ -46379,7 +46379,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:104
msgid "Segregate Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
msgstr "Seri / Parti Paketini Ayır"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:187
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1121
@@ -47994,7 +47994,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
msgstr ""
msgstr "Paylaşım Türü"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -53039,7 +53039,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166
msgid "The shares don't exist with the {0}"
msgstr ""
msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil"
#: stock/stock_ledger.py:752
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>documentation<a>."