Merge pull request #49214 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2025-08-19 10:11:55 +05:30
committed by GitHub
2 changed files with 37 additions and 37 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 18:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 18:53\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "پیش‌پرداخت مالیات و هزینه ها"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher No"
msgstr ""
msgstr "شماره سند مالی پیش‌پرداخت"
#. Label of the advance_voucher_type (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher Type"
msgstr ""
msgstr "نوع سند مالی پیش‌پرداخت"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
@@ -9692,7 +9692,7 @@ msgstr "نمی‌توان از تحویل با شماره سریال اطمین
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:62
msgid "Cannot find Item or Warehouse with this Barcode"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان آیتم یا انباری را با این بارکد پیدا کرد"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:63
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
@@ -11847,7 +11847,7 @@ msgstr "تنظیم کنید که در صورت عدم حفظ همان نرخ،
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت آیتم از این لیست قیمت دریافت می‌شود."
msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، لیست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت آیتم از این لیست قیمت دریافت می‌شود."
#. Label of the confirm_before_resetting_posting_date (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -14094,11 +14094,11 @@ msgstr "واحد پول حساب بسته شده باید {0} باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:611
msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
msgstr "واحد پول فهرست قیمت {0} باید {1} یا {2} باشد"
msgstr "واحد پول لیست قیمت {0} باید {1} یا {2} باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:298
msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}"
msgstr "واحد پول باید همان ارز فهرست قیمت باشد: {0}"
msgstr "واحد پول باید همان ارز لیست قیمت باشد: {0}"
#. Label of the current_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -14464,7 +14464,7 @@ msgstr "آدرس مشتری / سرنخ"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Customer > Customer Group > Territory"
msgstr ""
msgstr "مشتری > گروه مشتری > منطقه"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgstr "وضعیت ثبت استهلاک"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1125
msgid "Depreciation Entry against asset {0}"
msgstr ""
msgstr "ثبت استهلاک در مقابل دارایی {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:252
msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}"
@@ -17265,7 +17265,7 @@ msgstr "درآمد مستقیم"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Disable"
msgstr "غیر فعال کردن"
msgstr "غیر فعال"
#. Label of the disable_capacity_planning (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -20242,7 +20242,7 @@ msgstr "بسیار کوچک"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "FG / Semi FG Item"
msgstr ""
msgstr "آیتم کالای تمام شده / کالای نیمه تمام"
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
@@ -25242,7 +25242,7 @@ msgstr "مرجع سفارش بین شرکتی"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:742
msgid "Inter Company Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "سفارش خرید بین شرکتی"
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase
@@ -25254,7 +25254,7 @@ msgstr "مرجع بین شرکتی"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485
msgid "Inter Company Sales Order"
msgstr ""
msgstr "سفارش فروش بین شرکتی"
#. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
@@ -25299,7 +25299,7 @@ msgstr "مشتری داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دار
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:741
msgid "Internal Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "سفارش خرید داخلی"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:731
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
@@ -25307,7 +25307,7 @@ msgstr "مرجع فروش داخلی یا تحویل موجود نیست."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:484
msgid "Internal Sales Order"
msgstr ""
msgstr "سفارش فروش داخلی"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:733
msgid "Internal Sales Reference Missing"
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgstr "کد آیتم (محصول نهایی)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Item Code > Item Group > Brand"
msgstr ""
msgstr "کد آیتم > گروه آیتم > برند"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
@@ -27353,7 +27353,7 @@ msgstr "قیمت آیتم چندین بار بر اساس لیست قیمت، ت
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1037
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "قیمت مورد برای {0} در فهرست قیمت {1} به روز شد"
msgstr "قیمت مورد برای {0} در لیست قیمت {1} به روز شد"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -28560,7 +28560,7 @@ msgstr "آخرین نرخ خرید"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Last Scanned Warehouse"
msgstr ""
msgstr "آخرین انبار اسکن شده"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:328
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
@@ -42447,7 +42447,7 @@ msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدی
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می‌شود"
msgstr "نرخی که ارز لیست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می‌شود"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -42456,7 +42456,7 @@ msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می‌شود"
msgstr "نرخی که ارز لیست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می‌شود"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
@@ -45765,7 +45765,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:96
msgid "Row #{0}: Quantity cannot be a non-positive number. Please increase the quantity or remove the Item {1}"
msgstr ""
msgstr "ردیف #{0}: مقدار نمی‌تواند عدد غیرمثبت باشد. لطفاً مقدار را افزایش دهید یا آیتم {1} را حذف کنید"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1375
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3663
@@ -45848,7 +45848,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: تنظیم تامین کننده برای مورد {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1017
msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items"
msgstr ""
msgstr "ردیف #{0}: از آنجایی که «ردیابی کالاهای نیمه‌ساخته» فعال است، نمی‌توان از BOM {1} برای آیتم‌های زیر مونتاژ استفاده کرد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:92
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
@@ -46013,7 +46013,7 @@ msgstr "ردیف #{}: شماره سریال {} قابل بازگشت نیست ز
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:414
msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}."
msgstr ""
msgstr "ردیف #{}: مقدار موجودی برای کد آیتم: {} در انبار {} کافی نیست."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
@@ -49881,7 +49881,7 @@ msgstr "نمایش کامل شد"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202
msgid "Show Credit / Debit in Company Currency"
msgstr ""
msgstr "نمایش بدهکاری/بستانکاری به واحد پول شرکت"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106
msgid "Show Cumulative Amount"
@@ -50307,7 +50307,7 @@ msgstr "منبع DocType"
#. 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "سند منبع"
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No'
@@ -50318,7 +50318,7 @@ msgstr "نام سند منبع"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:478
msgid "Source Document No"
msgstr ""
msgstr "شماره سند منبع"
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No'
@@ -52650,7 +52650,7 @@ msgstr "تامین کننده"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Supplier > Supplier Type"
msgstr ""
msgstr "تأمین‌کننده > نوع تأمین‌کننده"
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -57743,7 +57743,7 @@ msgstr "تعداد تعیین نشده"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:360
msgid "Unbilled Orders"
msgstr ""
msgstr "سفارش‌های صورتحساب نشده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:108
msgid "Unblock Invoice"
@@ -58088,7 +58088,7 @@ msgstr "به‌روزرسانی هزینه BOM به صورت خودکار"
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
msgstr "به‌روزرسانی هزینه BOM به‌طور خودکار از طریق زمان‌بندی، بر اساس آخرین نرخ ارزش‌گذاری/نرخ فهرست قیمت/آخرین نرخ خرید مواد خام"
msgstr "به‌روزرسانی هزینه BOM به‌طور خودکار از طریق زمان‌بندی، بر اساس آخرین نرخ ارزش‌گذاری/نرخ لیست قیمت/آخرین نرخ خرید مواد خام"
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -58362,7 +58362,7 @@ msgstr "استفاده از BOM چند سطحی"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use New Budget Controller"
msgstr ""
msgstr "استفاده از کنترل‌کننده بودجه جدید"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -59985,7 +59985,7 @@ msgstr "مطالبه گارانتی"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:525
msgid "Warranty Expiry (Serial)"
msgstr ""
msgstr "تاریخ انقضای گارانتی (سریال)"
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
@@ -61007,7 +61007,7 @@ msgstr "شما نمی‌توانید گره ریشه را ویرایش کنید.
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:152
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr ""
msgstr "شما نمی‌توانید هر دو تنظیمات '{0}' و '{1}' را همزمان فعال کنید."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:633
msgid "You cannot redeem more than {0}."
@@ -61665,7 +61665,7 @@ msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
msgid "{0} hours"
msgstr ""
msgstr "{0} ساعت"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2630
msgid "{0} in row {1}"
@@ -61764,7 +61764,7 @@ msgstr "{0} مورد نیاز است"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431
msgid "{0} is still in Draft. Please submit it before saving the Asset."
msgstr ""
msgstr "{0} هنوز در پیش‌نویس است. لطفاً قبل از ذخیره‌ی دارایی، آن را ارسال کنید."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:454
msgid "{0} items in progress"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 18:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 18:53\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:319
msgid "Actual Expenses"
msgstr ""
msgstr "Spese Effettive"
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "Zona"
#. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Area UOM"
msgstr ""
msgstr "UDM Area"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:423
msgid "Arrival Quantity"