mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-02-12 17:23:38 +00:00
fix: Bosnian translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-02 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 04:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 04:10\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -12899,7 +12899,7 @@ msgstr "Kreiraj Naloga Knjiženja za Inter Kompaniju"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:54
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr "Kreirajte Fakture"
|
||||
msgstr "Kreiraj Fakture"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179
|
||||
msgid "Create Job Card"
|
||||
@@ -12978,7 +12978,7 @@ msgstr "Kreiraj Listu Odabira"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
|
||||
msgid "Create Print Format"
|
||||
msgstr "Kreirajte Format Ispisivanja"
|
||||
msgstr "Kreiraj Format Ispisivanja"
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8
|
||||
msgid "Create Prospect"
|
||||
@@ -12987,7 +12987,7 @@ msgstr "Kreiraj Prospekt"
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1234
|
||||
#: erpnext/utilities/activation.py:105
|
||||
msgid "Create Purchase Order"
|
||||
msgstr "Kreirajte Kupovni Nalog"
|
||||
msgstr "Kreiraj Kupovni Nalog"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/activation.py:103
|
||||
msgid "Create Purchase Orders"
|
||||
@@ -13036,7 +13036,7 @@ msgstr "Kreiraj unos Zaliha"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163
|
||||
msgid "Create Supplier Quotation"
|
||||
msgstr "Kreirajte Ponudbeni Nalog Dobavljača"
|
||||
msgstr "Kreiraj Ponudbeni Nalog Dobavljača"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:138
|
||||
msgid "Create Tax Template"
|
||||
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr "Kreiraj Korisnika"
|
||||
#. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Create User Permission"
|
||||
msgstr "Kreirajte Korisničku Dozvolu"
|
||||
msgstr "Kreiraj Korisničku Dozvolu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/activation.py:112
|
||||
msgid "Create Users"
|
||||
@@ -22264,7 +22264,7 @@ msgstr "Bruto Marža %"
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "Gross Profit"
|
||||
msgstr "Bruto Dobit"
|
||||
msgstr "Bruto Rezultat"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196
|
||||
msgid "Gross Profit / Loss"
|
||||
@@ -22309,7 +22309,7 @@ msgstr "Jedinica Bruto Težine"
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
|
||||
msgid "Gross and Net Profit Report"
|
||||
msgstr "Izvještaj o Bruto i Neto Dobiti"
|
||||
msgstr "Bruto i Neto Bilans Uspjeha"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@@ -24912,7 +24912,7 @@ msgstr "Nevažeći Izraz Uvjeta"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:261
|
||||
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
|
||||
msgstr "Nevažeći izgubljeni razlog {0}, kreirajte novi izgubljeni razlog"
|
||||
msgstr "Nevažeći izgubljeni razlog {0}, kreiraj novi izgubljeni razlog"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:406
|
||||
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
|
||||
@@ -29053,7 +29053,7 @@ msgstr "Obavezno za Bilans Stanja"
|
||||
#. Detail'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
|
||||
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
|
||||
msgstr "Obavezno za Račun Dobitka i Gubitka"
|
||||
msgstr "Obavezno za Račun Rezultata"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:584
|
||||
msgid "Mandatory Missing"
|
||||
@@ -31203,7 +31203,7 @@ msgstr "Neto Profit"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182
|
||||
msgid "Net Profit/Loss"
|
||||
msgstr "Neto Dobit/Gubitak"
|
||||
msgstr "Neto Rezultat"
|
||||
|
||||
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
|
||||
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
|
||||
@@ -31679,7 +31679,7 @@ msgstr "Nisu pronađene neplaćene fakture za ovu stranku"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:567
|
||||
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
|
||||
msgstr "Nije pronađen Kasa profil. Molimo prvo kreirajte novi Kasa profil"
|
||||
msgstr "Nije pronađen Kasa profil. Kreiraj novi Kasa Profil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1480
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1540
|
||||
@@ -35164,7 +35164,7 @@ msgstr "Račun Platnog Prolaza"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/utils.py:1313
|
||||
msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
|
||||
msgstr "Račun Platnog Prolaza nije kreiran, kreirajte ga ručno."
|
||||
msgstr "Račun Platnog Prolaza nije kreiran, kreiraj ga ručno."
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Request'
|
||||
@@ -36327,7 +36327,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:165
|
||||
msgid "Please Select a Customer"
|
||||
msgstr "Molimo odaberi Klijenta"
|
||||
msgstr "Odaberi Klijenta"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:139
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241
|
||||
@@ -36443,11 +36443,11 @@ msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored' da preuzmeš serijski broj dodan za Artik
|
||||
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
|
||||
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
|
||||
msgstr "Molimo kliknite na 'Generiraj Raspored' da genereišete raspored"
|
||||
msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored' da generišeš raspored"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:547
|
||||
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
|
||||
msgstr "Molimo kontaktirajte bilo kojeg od sljedećih korisnika da produžite kreditna ograničenja za {0}: {1}"
|
||||
msgstr "Kontaktiraj bilo kojeg od sljedećih korisnika da produžite kreditna ograničenja za {0}: {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335
|
||||
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
|
||||
@@ -36455,7 +36455,7 @@ msgstr "Kontaktiraj bilo kojeg od sljedećih korisnika da {} ovu transakciju."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:540
|
||||
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
|
||||
msgstr "Molimo kontaktirajte svog administratora da produži kreditna ograničenja za {0}."
|
||||
msgstr "Kontaktiraj administratora da produži kreditna ograničenja za {0}."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:347
|
||||
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
|
||||
@@ -36463,7 +36463,7 @@ msgstr "Konvertiraj nadređeni račun u odgovarajućoj podređenoj kompaniji u g
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:582
|
||||
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
|
||||
msgstr "Molimo kreirajte klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}."
|
||||
msgstr "Kreiraj Klijenta od Potencijalnog Klijenta {0}."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117
|
||||
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
|
||||
@@ -36483,11 +36483,11 @@ msgstr "Kreiraj Kupovni Račun ili Kupovnu Fakturu za artikal {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:647
|
||||
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
|
||||
msgstr "Molimo izbrišite Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}"
|
||||
msgstr "Izbriši Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:410
|
||||
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
|
||||
msgstr "Molimo vas da ne knjižite trošak više imovine naspram pojedinačne imovine."
|
||||
msgstr "Ne knjiži trošak više imovine naspram pojedinačne imovine."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/item_variant.py:235
|
||||
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
|
||||
@@ -36644,7 +36644,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114
|
||||
msgid "Please enter company name first"
|
||||
msgstr "Molimo prvo unesite naziv kompanije"
|
||||
msgstr "Unesi naziv kompanije"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2668
|
||||
msgid "Please enter default currency in Company Master"
|
||||
@@ -36724,7 +36724,7 @@ msgstr "Uvezi račune naspram matične kompanije ili omogućite {} u Postavkama
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176
|
||||
msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher."
|
||||
msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osnovu' kao 'Distribuiraj Ručno'. Za više troškova, kreirajte drugi Verifikat Obračunatih Troškova."
|
||||
msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osnovu' kao 'Distribuiraj Ručno'. Za više troškova, kreiraj drugi Verifikat Obračunatih Troškova."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181
|
||||
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
|
||||
@@ -36736,7 +36736,7 @@ msgstr "Potvrdi da datoteka koju koristite ima kolonu 'Nadređeni Račun' u zagl
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193
|
||||
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Molimo provjerite da li zaista želite izbrisati sve transakcije za ovu kompaniju. Vaši glavni podaci će ostati onakvi kakvi jesu. Ova radnja se ne može poništiti."
|
||||
msgstr "Da li zaista želiš izbrisati sve transakcije za ovu kompaniju. Vaši glavni podaci će ostati onakvi kakvi jesu. Ova radnja se ne može poništiti."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:496
|
||||
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
|
||||
@@ -36893,7 +36893,7 @@ msgstr "Odaberi Podizvođački umjesto Kupovnog Naloga {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2517
|
||||
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
|
||||
msgstr "Odaberi Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka ili postavi Standard Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka za kompaniju {0}"
|
||||
msgstr "Odaberi Račun Nerealiziranog Rezultata ili postavi Standard Račun Nerealiziranog Rezultata za kompaniju {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1320
|
||||
msgid "Please select a BOM"
|
||||
@@ -36913,7 +36913,7 @@ msgstr "Odaberi Kompaniju."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
|
||||
msgid "Please select a Customer"
|
||||
msgstr "Molimo odaberi Klijenta"
|
||||
msgstr "Odaberi Klijenta"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
|
||||
msgid "Please select a Delivery Note"
|
||||
@@ -36933,7 +36933,7 @@ msgstr "Odaberi Skladište"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1365
|
||||
msgid "Please select a Work Order first."
|
||||
msgstr "Molimo prvo odaberite Radni Nalog."
|
||||
msgstr "Odaberi Radni Nalog."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:80
|
||||
msgid "Please select a country"
|
||||
@@ -37034,7 +37034,7 @@ msgstr "Odaberi Tip Višeslojnog Programa za više od jednog pravila prikupljanj
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
|
||||
msgid "Please select the customer."
|
||||
msgstr "Molimo odaberi Klijenta."
|
||||
msgstr "Odaberi Klijenta."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
|
||||
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
|
||||
@@ -37071,7 +37071,7 @@ msgstr "Postavi 'Primijeni Dodatni Popust Na'"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:806
|
||||
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
|
||||
msgstr "Molimo postavite 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}"
|
||||
msgstr "Postavi 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804
|
||||
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
|
||||
@@ -37119,7 +37119,7 @@ msgstr "Postavi E-poštu/Telefon za kontakt"
|
||||
#: erpnext/regional/italy/utils.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
|
||||
msgstr "Molimo postavite Fiskalni Kod za Klijenta '%s'"
|
||||
msgstr "Postavite Fiskalni Kod za Klijenta '%s'"
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/italy/utils.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -37166,7 +37166,7 @@ msgstr "Postavi Kompaniju"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:297
|
||||
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
|
||||
msgstr "Molimo postavite Centar Troškova za Imovinu ili postavite Centar Troškova Amortizacije za kompaniju {}"
|
||||
msgstr "Postavi Centar Troškova za Imovinu ili postavite Centar Troškova Amortizacije za kompaniju {}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1346
|
||||
msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
|
||||
@@ -37231,7 +37231,7 @@ msgstr "Postavi Standard Jedinicu u Postavkama Zaliha"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:592
|
||||
msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
|
||||
msgstr "Molimo postavite standardni trošak prodane robe na računu kompanije {0} za zaokruživanje knjiženja dobiti i gubitka tokom prijenosa zaliha"
|
||||
msgstr "Postavi standardni račun troška prodanog proizvoda u kompaniji {0} za zaokruživanje knjiženja rezultata tokom prijenosa zaliha"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:273
|
||||
#: erpnext/accounts/utils.py:1079
|
||||
@@ -37265,7 +37265,7 @@ msgstr "Postavi Adresu Klienta"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:170
|
||||
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
|
||||
msgstr "Molimo postavite Standard Centar Troškova u {0} kompaniji."
|
||||
msgstr "Postavi Standard Centar Troškova u {0} kompaniji."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:605
|
||||
msgid "Please set the Item Code first"
|
||||
@@ -37273,7 +37273,7 @@ msgstr "Postavi Kod Artikla"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:174
|
||||
msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
|
||||
msgstr "Molimo postavite Centra Troškova u polje {0} ili postavite Standard Centar Troškova za kompaniju."
|
||||
msgstr "Postavi Centra Troškova u polje {0} ili postavite Standard Centar Troškova za kompaniju."
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
|
||||
msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
|
||||
@@ -37316,7 +37316,7 @@ msgstr "Podesi i omogući grupni račun sa Kontnom Klasom - {0} za Kompaniju {1}
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:416
|
||||
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
|
||||
msgstr "Molimo podijelite ovu e-poštu sa svojim timom za podršku kako bi mogli pronaći i riješiti problem."
|
||||
msgstr "Podijeli ovu e-poštu sa svojim timom za podršku kako bi mogli pronaći i riješiti problem."
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2052
|
||||
msgid "Please specify"
|
||||
@@ -37578,7 +37578,7 @@ msgstr "Datuma Knjiženja"
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss"
|
||||
msgstr "Datum knjiženja nasljeđen za Devizni Kurs Dobiti/Gubitka"
|
||||
msgstr "Datum knjiženja nasljeđen za Devizni Kurs Rezultata"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:251
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:126
|
||||
@@ -38915,7 +38915,7 @@ msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112
|
||||
msgid "Profit This Year"
|
||||
msgstr "Dobit ove Godine"
|
||||
msgstr "Rezultat ove Godine"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#. Label of a chart in the Accounting Workspace
|
||||
@@ -38923,14 +38923,14 @@ msgstr "Dobit ove Godine"
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:129
|
||||
msgid "Profit and Loss"
|
||||
msgstr "Dobit i Gubitak"
|
||||
msgstr "Rezultat"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
|
||||
msgid "Profit and Loss Statement"
|
||||
msgstr "Izvještaj o Dobiti i Gubitku"
|
||||
msgstr "Bilans Uspjeha"
|
||||
|
||||
#. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
|
||||
#. Statements'
|
||||
@@ -38938,12 +38938,12 @@ msgstr "Izvještaj o Dobiti i Gubitku"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
|
||||
msgid "Profit and Loss Summary"
|
||||
msgstr "Sažetak Dobiti i Gubitka"
|
||||
msgstr "Sažetak Rezultata"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:138
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:139
|
||||
msgid "Profit for the year"
|
||||
msgstr "Dobit za Godinu"
|
||||
msgstr "Rezultat za Godinu"
|
||||
|
||||
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
|
||||
@@ -44401,7 +44401,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ne može se prenijeti više od potrebne količine {1} za artik
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:86
|
||||
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
|
||||
msgstr "Red #{0}: Podređen artikal ne bi trebao biti paket proizvoda. Molimo uklonite artikal {1} i sačuvaj"
|
||||
msgstr "Red #{0}: Podređen artikal ne bi trebao biti paket proizvoda. Ukloni artikal {1} i spremi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:268
|
||||
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
|
||||
@@ -53214,7 +53214,7 @@ msgstr "Radni Nalog je obavezan za Demontažni Nalog"
|
||||
#. Closing Voucher'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
|
||||
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
|
||||
msgstr "Računa pod Obavezama ili Kapitalom, u kojoj će se knjižiti Dobitak/Gubitak"
|
||||
msgstr "Računa pod Obavezama ili Kapitalom, u kojoj će se knjižiti Rezultat"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:881
|
||||
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
|
||||
@@ -53423,7 +53423,7 @@ msgstr "Dionice ne postoje sa {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:769
|
||||
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>documentation<a>."
|
||||
msgstr "Zaliha za artikal {0} u {1} skladištu je bila negativna na {2}. Trebali biste kreirati pozitivan unos {3} prije datuma {4} i vremena {5} da biste knjižili ispravnu Stopu Vrednovanja. Za više detalja, molimo pročitajte <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>dokumentaciju<a>."
|
||||
msgstr "Zaliha za artikal {0} u {1} skladištu je bila negativna na {2}. Trebali biste kreirati pozitivan unos {3} prije datuma {4} i vremena {5} da biste knjižili ispravnu Stopu Vrednovanja. Za više detalja, molimo pročitaj <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>dokumentaciju<a>."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
|
||||
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
|
||||
@@ -53526,7 +53526,7 @@ msgstr "Za ovaj datum nema slobodnih termina"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:280
|
||||
msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
|
||||
msgstr "Postoji samo {0} imovina kreirana ili povezana sa {1}. Molimo kreirajte ili povežite {2} imovinu sa odgovarajućim dokumentom."
|
||||
msgstr "Postoji samo {0} imovina kreirana ili povezana sa {1}. Kreiraj ili poveži {2} imovinu sa odgovarajućim dokumentom."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:966
|
||||
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
|
||||
@@ -56279,7 +56279,7 @@ msgstr "Deblokiraj Fakturu"
|
||||
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:86
|
||||
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:87
|
||||
msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
|
||||
msgstr "Otvorene Fiskalne Godine Dobit / Gubitak (Kredit)"
|
||||
msgstr "Otvorene Fiskalne Godine Rezultat (Kredit)"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
|
||||
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
|
||||
@@ -56413,19 +56413,19 @@ msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
|
||||
#. DocType 'Sales Invoice'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka za transfere intra-kompanije"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata za transfere intra-kompanije"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
|
||||
#. DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Dobiti/Gubitka za transfere unutar kompanije"
|
||||
msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata za transfere unutar kompanije"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
|
||||
@@ -58294,7 +58294,7 @@ msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za Prodajni Nalog {1}, trebalo bi da bude
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
|
||||
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
|
||||
msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo navedite račun u zapisu skladišta ili postavi standard račun zaliha u kompaniji {1}."
|
||||
msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, navedi račun u zapisu skladišta ili postavi standard račun zaliha u kompaniji {1}."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:140
|
||||
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
|
||||
@@ -58769,7 +58769,7 @@ msgstr "Prilikom kreiranja računa za podređenu kompaniju {0}, nadređeni raču
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:333
|
||||
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
|
||||
msgstr "Prilikom kreiranja naloga za podređenu kompaniju {0}, nadređeni račun {1} nije pronađen. Molimo kreirajte nadređeni račun u odgovarajućem Kontnom Planu"
|
||||
msgstr "Prilikom kreiranja naloga za podređenu kompaniju {0}, nadređeni račun {1} nije pronađen. Kreiraj nadređeni račun u odgovarajućem Kontnom Planu"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Buying Settings'
|
||||
@@ -60064,7 +60064,7 @@ msgstr "{0} kreirano"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:196
|
||||
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
|
||||
msgstr "{0} valuta mora biti ista kao standard valuta kompanije. Molimo odaberite drugi račun."
|
||||
msgstr "{0} valuta mora biti ista kao standard valuta kompanije. Odaberi drugi račun."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:311
|
||||
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
|
||||
@@ -60160,7 +60160,7 @@ msgstr "{0} nije bankovni račun kompanije"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53
|
||||
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
|
||||
msgstr "{0} nije grupni čvor. Molimo odaberite čvor grupe kao nadređeni centar troškova"
|
||||
msgstr "{0} nije grupni član. Odaberite član grupe kao nadređeni centar troškova"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:439
|
||||
msgid "{0} is not a stock Item"
|
||||
@@ -60215,7 +60215,7 @@ msgstr "{0} mora biti negativan u povratnom dokumentu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2006
|
||||
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
|
||||
msgstr "{0} nije dozvoljeno obavljati transakcije sa {1}. Molimo promijenite kompaniju ili dodajte kompaniju u sekciju 'Dozvoljena Transakcija s' u zapisu o klijentima."
|
||||
msgstr "{0} nije dozvoljeno obavljati transakcije sa {1}. Promijeni kompaniju ili dodajte kompaniju u sekciju 'Dozvoljena Transakcija s' u zapisu o klijentima."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:499
|
||||
msgid "{0} not found for item {1}"
|
||||
@@ -60314,7 +60314,7 @@ msgstr "{0} {1} je već u potpunosti plaćeno."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:465
|
||||
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
|
||||
msgstr "{0} {1} je već djelimično plaćen. Molimo koristite dugme 'Preuzmi Nepodmirene Fakture' ili 'Preuzmi Nepodmirene Naloge' da preuzmete najnovije nepodmirene iznose."
|
||||
msgstr "{0} {1} je već djelimično plaćena. Koristi dugme 'Preuzmi Nepodmirene Fakture' ili 'Preuzmi Nepodmirene Naloge' da preuzmete najnovije nepodmirene iznose."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:451
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:510
|
||||
@@ -60438,7 +60438,7 @@ msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obavezan za Artikal {2}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:170
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
|
||||
msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obaveyan za račun 'Dobit i Gubitak' {2}."
|
||||
msgstr "{0} {1}: Centar Troškova je obavezan za račun 'Rezultat' {2}."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:261
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user