fix: sync translations from crowdin (#50699)

This commit is contained in:
MochaMind
2025-11-24 10:27:59 -08:00
committed by GitHub
parent 33135899ab
commit fa8007f949
6 changed files with 842 additions and 766 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:34\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Račun Potraživanja/Obveza"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Postavke Kjnigovodstva"
msgstr "Postavke Knjigovodstva"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1382
msgid "Accounts table cannot be blank."
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Stvarni tip PDV-a ne može se uključiti u cijenu Artikla u redu {0}"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1005
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Ad-hoc Količina"
msgstr "Namjenska Količina"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:557
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 22:24\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:33\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "مقدار پذیرفته شده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr "مقدار پذیرفته شده در انبار UOM"
msgstr "مقدار پذیرفته شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "حساب: <b>{0}</b> یک کار سرمایه ای در حال انجا
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:351
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل به‌روزرسانی است"
msgstr "حساب: {0} فقط از طریق تراکنش‌های موجودی قابل به‌روزرسانی است"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2786
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocated Entries"
msgstr "ورودی های اختصاص داده شده"
msgstr "ثبت‌های اختصاص داده شده"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49
msgid "Allocated To:"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "نقش‌های اصلی مجاز عبارتند از «مشتری» و
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
msgstr "اجازه می دهد تا مقدار مشخصی از موجودی را برای یک سفارش خاص کنار بگذارید."
msgstr "اجازه میدهد تا مقدار مشخصی از موجودی را برای یک سفارش خاص کنار بگذارید."
#. Description of the 'Allow Purchase Order with Zero Quantity' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "آیتم جایگزین نباید با کد آیتم مشابه باش
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
msgstr "همچنین می‌توانید الگو را دانلود کرده و داده های خود را پر کنید."
msgstr "همچنین می‌توانید الگو را دانلود کرده و دادههای خود را پر کنید."
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "در هر خواندن اعمال می‌شود."
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:188
msgid "Applied putaway rules."
msgstr "اعمال قوانین حذف"
msgstr "قوانین جانمایی اعمال شده."
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "اعمال روی"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Apply Putaway Rule"
msgstr "اعمال قانون Putaway"
msgstr "اعمال قانون جانمایی"
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "آر (100 متر مربع)"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:20
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تمام داده های نمایشی را پاک کنید؟"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید تمام دادههای نمایشی را پاک کنید؟"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:451
msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "همانطور که در تاریخ"
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "As per Stock UOM"
msgstr "مطابق با موجودی UOM"
msgstr "مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189
msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "ویژگی {0} چندین بار در جدول ویژگی‌ها انت
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852
msgid "Attributes"
msgstr "ویژگی های"
msgstr "ویژگیهای"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "مجموع مبلغ هزینه‌یابی مبنا"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46
msgid "Based On Data ( in years )"
msgstr "بر اساس داده ها (در سال)"
msgstr "بر اساس دادهها (در سال)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:30
msgid "Based On Document"
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "نمی‌توان تراکنش را برای دستور کار تکمی
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:872
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگیها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
@@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "نمی‌توان تاریخ توقف سرویس را برای مورد
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:863
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگی های گونه را تغییر داد. برای این کار باید یک آیتم جدید بسازید."
msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی‌توان ویژگیهای گونه را تغییر داد. برای این کار باید یک آیتم جدید بسازید."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:286
msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
@@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
msgstr "نمی‌توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می‌شود"
msgstr "نمی‌توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در تراکنش‌های موجودی استفاده می‌شود"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:516
msgid "Cannot disable perpetual inventory, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0}. Please cancel the stock transactions first and try again."
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "ظرفیت (بر حسب روز)"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
msgid "Capacity (Stock UOM)"
msgstr "ظرفیت (Stock UOM)"
msgstr "ظرفیت (واحد اندازه‌گیری موجودی)"
#. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "برنامه‌ریزی ظرفیت برای (بر حسب روز)"
#. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Capacity in Stock UOM"
msgstr "ظرفیت موجود در انبار UOM"
msgstr "ظرفیت بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
msgid "Capacity must be greater than 0"
@@ -9636,7 +9636,7 @@ msgstr "بندها و شرایط"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:11
msgid "Clear Demo Data"
msgstr "پاک کردن داده های نمایشی"
msgstr "پاک کردن دادههای نمایشی"
#. Label of the clear_notifications (Check) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
@@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "تاریخ ترخیص به روز شد"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:24
msgid "Clearing Demo Data..."
msgstr "در حال پاک کردن داده های نمایشی..."
msgstr "در حال پاک کردن دادههای نمایشی..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:719
msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/demo.py:55
msgid "Could Not Delete Demo Data"
msgstr "داده های نسخه ی نمایشی حذف نشد"
msgstr "دادههای نسخه ی نمایشی حذف نشد"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:606
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
@@ -13605,7 +13605,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15
msgid "Data Based On"
msgstr "داده ها بر اساس"
msgstr "دادهها بر اساس"
#. Label of the receivable_payable_fetch_method (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -13622,7 +13622,7 @@ msgstr "پیکربندی درون‌بُرد داده"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
msgstr "درون‌بُرد داده ها و تنظیمات"
msgstr "درون‌بُرد دادهها و تنظیمات"
#. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "مقدار تحویل داده شده"
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)"
msgstr "مقدار تحویل داده شده (به UOM موجودی)"
msgstr "مقدار تحویل داده شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)"
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101
msgid "Delivered Quantity"
@@ -17027,7 +17027,7 @@ msgstr "فعال‌سازی این گزینه تضمین می‌کند که هر
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enabling this option will allow you to record - <br><br> 1. Advances Received in a <b>Liability Account</b> instead of the <b>Asset Account</b><br><br>2. Advances Paid in an <b>Asset Account</b> instead of the <b> Liability Account</b>"
msgstr "فعال کردن این گزینه به شما امکان می دهد ثبت کنید - <br><br> 1. پیش‌پرداخت‌های دریافت شده در <b>حساب بدهی</b> به جای <b>حساب دارایی</b><br><br>2. پیش‌پرداخت‌های پرداخت شده در <b>حساب دارایی</b> به جای <b> حساب بدهی</b>"
msgstr "فعال کردن این گزینه به شما امکان میدهد ثبت کنید - <br><br> 1. پیش‌پرداخت‌های دریافت شده در <b>حساب بدهی</b> به جای <b>حساب دارایی</b><br><br>2. پیش‌پرداخت‌های پرداخت شده در <b>حساب دارایی</b> به جای <b> حساب بدهی</b>"
#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "ایجاد تقاضا"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:54
msgid "Generate Demo Data for Exploration"
msgstr "داده های نسخه ی نمایشی را برای کاوش ایجاد کنید"
msgstr "دادههای نسخه ی نمایشی را برای کاوش ایجاد کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
@@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:56
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
msgstr "در صورت علامت زدن، داده‌های نمایشی را برای شما ایجاد می‌کنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده های نمایشی را می‌توان بعداً پاک کرد."
msgstr "در صورت علامت زدن، داده‌های نمایشی را برای شما ایجاد می‌کنیم تا سیستم را کاوش کنید. این دادههای نمایشی را می‌توان بعداً پاک کرد."
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
@@ -21095,7 +21095,7 @@ msgstr "اگر فعال شود، نرخ آیتم در انتقالات داخل
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different."
msgstr ""
msgstr "در صورت فعال بودن، انبار مبدا و مقصد در ثبت موجودی انتقال مواد باید متفاوت باشند، در غیر این صورت خطا رخ خواهد داد. اگر ابعاد موجودی وجود داشته باشد، می‌توان انبار مبدا و هدف یکسانی را مجاز دانست، اما حداقل هر یک از فیلدهای ابعاد موجودی باید متفاوت باشند."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -21160,7 +21160,7 @@ msgstr "اگر آیتم‌ها موجود هستند، مراحل انتقال
#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربران دارای این نقش اجازه می‌دهد تا هر تراکنش موجودی را زودتر از آخرین تراکنش موجودی برای یک کالا و انبار خاص ایجاد یا اصلاح کنند. اگر به صورت خالی تنظیم شود، به همه کاربران اجازه می دهد تا تراکنش‌های قدیمی را ایجاد/ویرایش کنند."
msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربران دارای این نقش اجازه می‌دهد تا هر تراکنش موجودی را زودتر از آخرین تراکنش موجودی برای یک کالا و انبار خاص ایجاد یا اصلاح کنند. اگر به صورت خالی تنظیم شود، به همه کاربران اجازه میدهد تا تراکنش‌های قدیمی را ایجاد/ویرایش کنند."
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -21566,7 +21566,7 @@ msgstr "موجود"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
msgid "In Stock Qty"
msgstr "موجودی تعداد"
msgstr "مقدار موجود"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
@@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr "شامل جدول زمانی در وضعیت پیش‌نویس"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:108
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
msgid "Include UOM"
msgstr "شامل UOM شود"
msgstr "شامل واحد اندازه‌گیری"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:131
msgid "Include Zero Stock Items"
@@ -21904,7 +21904,7 @@ msgstr "شامل سود ناخالص"
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Including items for sub assemblies"
msgstr "شامل آیتم‌ها برای زیر مونتاژ ها"
msgstr "شامل آیتم‌های زیر مونتاژ ها"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
@@ -22117,7 +22117,7 @@ msgstr ""
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)"
msgstr "نشان می دهد که بسته بخشی از این تحویل است (فقط پیش‌نویس)"
msgstr "نشان میدهد که بسته بخشی از این تحویل است (فقط پیش‌نویس)"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -23014,7 +23014,7 @@ msgstr "صدور فاکتور"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoicing Features"
msgstr "ویژگی های صورتحساب"
msgstr "ویژگیهای صورتحساب"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -24741,7 +24741,7 @@ msgstr "تنظیمات گونه آیتم"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:876
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "گونه آیتم {0} در حال حاضر با همان ویژگی ها وجود دارد"
msgstr "گونه آیتم {0} در حال حاضر با همان ویژگیها وجود دارد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:768
msgid "Item Variants updated"
@@ -24866,7 +24866,7 @@ msgstr "ارسال مجدد ارزیابی آیتم در حال انجام اس
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:942
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "گونه آیتم {0} با همان ویژگی ها وجود دارد"
msgstr "گونه آیتم {0} با همان ویژگیها وجود دارد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:83
msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
@@ -27887,7 +27887,7 @@ msgstr "ادغام شد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:599
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
msgstr "ادغام تنها در صورتی امکان پذیر است که ویژگی های زیر در هر دو رکورد یکسان باشند. گروه، نوع ریشه، شرکت و ارز حساب است"
msgstr "ادغام تنها در صورتی امکان پذیر است که ویژگیهای زیر در هر دو رکورد یکسان باشند. گروه، نوع ریشه، شرکت و ارز حساب است"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
msgid "Merging {0} of {1}"
@@ -28170,7 +28170,7 @@ msgstr "حداقل مقدار"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
msgstr "حداقل مقدار باید مطابق با موجودی UOM باشد"
msgstr "حداقل مقدار باید مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی باشد"
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
@@ -29671,7 +29671,7 @@ msgstr "ایجاد بعد حسابداری برای {0} مجاز نیست"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:265
msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
msgstr "به‌روزرسانی معاملات موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست"
msgstr "به‌روزرسانی تراکنش‌های موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59
msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
@@ -29828,7 +29828,7 @@ msgstr "از طریق ایمیل اطلاع دهید"
#. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
msgstr "از طریق ایمیل در مورد ایجاد درخواست خودکار مواد مطلع شوید"
msgstr "اطلاع رسانی از طریق ایمیل در مورد ایجاد درخواست خودکار مواد"
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -30116,7 +30116,7 @@ msgstr "فقط «ثبت‌های پرداخت» انجام‌شده در برا
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
msgstr "برای درون‌بُرد داده ها فقط می‌توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید"
msgstr "برای درون‌بُرد دادهها فقط می‌توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
@@ -33605,7 +33605,7 @@ msgstr "مقدار انتخاب شده"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
msgstr "مقدار انتخاب شده (در انبار UOM)"
msgstr "مقدار انتخاب شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)"
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -34290,7 +34290,7 @@ msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایلی که استفاده می
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:209
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می‌خواهید همه تراکنش‌های این شرکت را حذف کنید. داده های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می‌خواهید همه تراکنش‌های این شرکت را حذف کنید. دادههای اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:578
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
@@ -35661,7 +35661,7 @@ msgstr "طبقه های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز ا
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:237
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "قیمت هر واحد (Stock UOM)"
msgstr "قیمت هر واحد (واحد اندازه‌گیری موجودی)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
@@ -36579,7 +36579,7 @@ msgstr "ردیابی موجودی از نظر پروژه "
#: erpnext/controllers/trends.py:421
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
msgstr "داده های پروژه محور برای پیش‌فاکتور در دسترس نیست"
msgstr "دادههای پروژه محور برای پیش‌فاکتور در دسترس نیست"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -37411,11 +37411,11 @@ msgstr "اهداف مورد نیاز"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Putaway Rule"
msgstr "قانون Putaway"
msgstr "قانون جانمایی"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52
msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr "قانون Putaway از قبل برای مورد {0} در انبار {1} وجود دارد."
msgstr "قانون جانمایی از قبل برای آیتم {0} در انبار {1} وجود دارد."
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product
@@ -37537,7 +37537,7 @@ msgstr "مقدار (انبار)"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (in Stock UOM)"
msgstr ""
msgstr "مقدار (بر حسب واحد موجودی)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
@@ -37622,7 +37622,7 @@ msgstr "تعداد به ازای موجودی UOM"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
msgstr "مقدار مطابق واحد اندازه‌گیری موجودی"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -37643,7 +37643,7 @@ msgstr "تعداد برای {0}"
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Qty in Stock UOM"
msgstr "تعداد موجود در انبار UOM"
msgstr "مقدار بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی"
#. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:196
@@ -39151,7 +39151,7 @@ msgstr "مبلغ مقدار دریافتی"
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Received Qty in Stock UOM"
msgstr "مقدار دریافت شده به UOM موجودی"
msgstr "مقدار دریافت شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
@@ -39849,7 +39849,7 @@ msgstr "سطح سفارش مجدد"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:218
msgid "Reorder Qty"
msgstr "تعداد را دوباره سفارش دهید"
msgstr "مقدار سفارش مجدد"
#. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -40186,7 +40186,7 @@ msgstr "درخواست شده است"
#: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
msgstr "موارد درخواستی برای انتقال"
msgstr "آیتم‌های درخواستی برای انتقال"
#. Name of a report
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
@@ -40969,7 +40969,7 @@ msgstr "مقدار برگردانده شده "
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Returned Qty in Stock UOM"
msgstr "تعداد برگردانده شده در انبار UOM"
msgstr "مقدار برگردانده شده بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
@@ -42318,7 +42318,7 @@ msgstr "ردیف {0}: تعداد نمی‌تواند بیشتر از {1} برا
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:461
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
msgstr "ردیف {0}: تعداد موجودی UOM در انبار نمی‌تواند صفر باشد."
msgstr "ردیف {0}: مقدار بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی نمی‌تواند صفر باشد."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:124
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
@@ -45029,7 +45029,7 @@ msgstr "تنظیم پیش‌پرداخت و تخصیص (FIFO)"
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Set Basic Rate Manually"
msgstr "نرخ پایه را به صورت دستی تنظیم کنید"
msgstr "تنظیم نرخ پایه به صورت دستی"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180
msgid "Set Default Supplier"
@@ -45133,7 +45133,7 @@ msgstr "زمان پاسخ را برای اولویت {0} در ردیف {1} تن
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series"
msgstr ""
msgstr "تنظیم نامگذاری سریال و دسته‌ای باندل بر اساس سری نامگذاری"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -45285,7 +45285,7 @@ msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتم
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند."
msgstr "«انبار منبع» را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند."
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -45833,7 +45833,7 @@ msgstr "نمایش فروشنده"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:120
msgid "Show Stock Ageing Data"
msgstr "نمایش داده های سالخوردگی موجودی"
msgstr "نمایش دادههای سالخوردگی موجودی"
#. Label of the show_taxes_as_table_in_print (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -45843,7 +45843,7 @@ msgstr "نمایش مالیات به عنوان جدول در چاپ"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:115
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "نمایش ویژگی های گونه"
msgstr "نمایش ویژگیهای گونه"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:138
msgid "Show Variants"
@@ -47039,7 +47039,7 @@ msgstr "مقدار موجودی رزرو شده"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr "تعداد موجودی رزرو شده (در انبار UOM)"
msgstr "مقدار موجودی رزرو شده (بر حسب واحد اندازه‌گیری موجودی)"
#. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in
#. DocType 'Company'
@@ -47074,7 +47074,7 @@ msgstr "تراکنش‌های موجودی"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Transactions Settings"
msgstr "تنظیمات معاملات موجودی"
msgstr "تنظیمات تراکنش‌های موجودی"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -47166,7 +47166,7 @@ msgstr "تنظیمات معاملات موجودی"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Stock UOM"
msgstr "UOM موجودی"
msgstr "واحد اندازه‌گیری موجودی"
#. Label of the conversion_factor_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -47302,13 +47302,13 @@ msgstr "مقدار موجودی برای کد مورد کافی نیست: {0} د
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:252
msgid "Stock transactions before {0} are frozen"
msgstr "معاملات موجودی قبل از {0} مسدود می‌شوند"
msgstr "تراکنش‌های موجودی قبل از {0} مسدود می‌شوند"
#. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified."
msgstr "معاملات موجودی با قدمت بیشتر از روزهای مذکور قابل تغییر نمی باشد."
msgstr "تراکنش‌های موجودی با قدمت بیشتر از روزهای مذکور قابل تغییر نمی باشد."
#. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -48453,7 +48453,7 @@ msgstr "انبار تامین کننده"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "تامین کننده به مشتری تحویل می دهد"
msgstr "تامین کننده به مشتری تحویل میدهد"
#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
@@ -49885,7 +49885,7 @@ msgstr "اعداد برگ مطابقت ندارند"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:293
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
msgstr "موارد زیر که دارای قوانین Putaway هستند، قابل استفاده نیستند:"
msgstr "آیتم‌های زیر، که دارای قوانین جانمایی هستند، قابل پذیرش نیستند:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:340
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
@@ -49897,7 +49897,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:839
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "ویژگی های حذف شده زیر در گونه‌ها وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. می‌توانید گونه‌ها را حذف کنید یا ویژگی(ها) را در قالب نگه دارید."
msgstr "ویژگیهای حذف شده زیر در گونه‌ها وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. می‌توانید گونه‌ها را حذف کنید یا ویژگی(ها) را در قالب نگه دارید."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
@@ -50295,7 +50295,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راه‌اندازی را پوشش می دهد"
msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راه‌اندازی را پوشش میدهد"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:447
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
@@ -50460,7 +50460,7 @@ msgstr "این زمان‌بندی زمانی ایجاد شد که شیفت‌ه
#. 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Closing نامه اخطار بدهی را برای اخطار بدهی Type بر اساس زبان تنظیم کند که می‌تواند در Print استفاده شود."
msgstr "این بخش به کاربر اجازه میدهد متن Body و Closing نامه اخطار بدهی را برای اخطار بدهی Type بر اساس زبان تنظیم کند که می‌تواند در Print استفاده شود."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
@@ -50967,7 +50967,7 @@ msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مو
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:638
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "برای ادغام، ویژگی های زیر باید برای هر دو مورد یکسان باشد"
msgstr "برای ادغام، ویژگیهای زیر باید برای هر دو مورد یکسان باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42
msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled."
@@ -51315,7 +51315,7 @@ msgstr "کل مبلغ تحویل شده"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247
msgid "Total Demand (Past Data)"
msgstr "تقاضای کل (داده های گذشته)"
msgstr "تقاضای کل (دادههای گذشته)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:223
msgid "Total Equity"
@@ -51342,11 +51342,11 @@ msgstr "مجموع تجربه"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:260
msgid "Total Forecast (Future Data)"
msgstr "کل پیش بینی (داده های آینده)"
msgstr "کل پیش بینی (دادههای آینده)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:253
msgid "Total Forecast (Past Data)"
msgstr "کل پیش بینی (داده های گذشته)"
msgstr "کل پیش بینی (دادههای گذشته)"
#. Label of the total_gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
@@ -52867,7 +52867,7 @@ msgstr "تأیید نشده"
#: erpnext/erpnext_integrations/utils.py:22
msgid "Unverified Webhook Data"
msgstr "داده های وب هوک تأیید نشده"
msgstr "دادههای وب هوک تأیید نشده"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17
msgid "Up"
@@ -53814,7 +53814,7 @@ msgstr "خطای ویژگی گونه"
#: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Attributes"
msgstr "ویژگی های گونه"
msgstr "ویژگیهای گونه"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:197
msgid "Variant BOM"
@@ -55310,7 +55310,7 @@ msgstr "تاریخ شروع یا تاریخ پایان سال با {0} همپو
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "شما در حال درون‌برد داده ها برای لیست کد هستید:"
msgstr "شما در حال درون‌برد دادهها برای لیست کد هستید:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3773
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
@@ -55322,7 +55322,7 @@ msgstr "شما مجاز به افزودن یا به‌روزرسانی ورود
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:334
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش معاملات موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید."
msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش تراکنش‌های موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:310
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
@@ -55755,7 +55755,7 @@ msgstr "انجام هر یک از موارد زیر:"
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle"
msgstr "نام ردیف آیتم‌های باندل محصول در سفارش فروش. همچنین نشان می دهد که آیتم انتخاب شده قرار است برای یک باندل محصول استفاده شود"
msgstr "نام ردیف آیتم‌های باندل محصول در سفارش فروش. همچنین نشان میدهد که آیتم انتخاب شده قرار است برای یک باندل محصول استفاده شود"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:34\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Račun Potraživanja/Obveza"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Postavke Kjnigovodstva"
msgstr "Postavke Knjigovodstva"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1382
msgid "Accounts table cannot be blank."
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Stvarni tip PDV-a ne može se uključiti u cijenu Artikla u redu {0}"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1005
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Ad-hoc Količina"
msgstr "Namjenska Količina"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:557
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:13\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-23 23:33\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr "Стање рачуна"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category"
msgstr ""
msgstr "Категорија рачуна"
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category Name"
msgstr ""
msgstr "Назив категорије рачуна"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -1327,14 +1327,14 @@ msgstr "Валута рачуна (ка)"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Account Data"
msgstr ""
msgstr "Подаци о рачуну"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:29
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:21
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:20
msgid "Account Detail Level"
msgstr ""
msgstr "Ниво детаља рачуна"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Рачуни су закључани до датума"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:192
msgid "Accounts Included in Report"
msgstr ""
msgstr "Рачуни укључени у извештај"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:348
msgid "Accounts Missing Error"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Грешка због недостајућег рачуна"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
msgid "Accounts Missing from Report"
msgstr ""
msgstr "Рачуни недостају у извештају"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Рачуни за спајање"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr ""
msgstr "Обрачунати трошкови"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Висина додатног попуста (валута компан
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:731
msgid "Additional Discount Amount ({discount_amount}) cannot exceed the total before such discount ({total_before_discount})"
msgstr ""
msgstr "Додатни износ попуста ({discount_amount}) не може премашити укупан износ пре таквог попуста ({total_before_discount})"
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Авансне уплате распоређене према наруџ
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Advanced Filtering"
msgstr ""
msgstr "Напредно филтрирање"
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "Мора бити изабран барем један од продај
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
msgid "At least one row is required for a financial report template"
msgstr ""
msgstr "Потребан је најмање један ред у шаблону финансијског извештаја"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:704
msgid "At least one warehouse is mandatory"
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Стање вредности залиха"
#. Label of the balance_type (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Balance Type"
msgstr ""
msgstr "Врста салда"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
@@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr "Црна"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Blank Line"
msgstr ""
msgstr "Празан ред"
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -7997,13 +7997,13 @@ msgstr "Помоћ за текст и закључак текста"
#. Label of the bold_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold Text"
msgstr ""
msgstr "Подебљан текст"
#. Description of the 'Bold Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
msgstr ""
msgstr "Подебљан текст за наглашавање (укупни износи, главни наслови)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "Израчунај цену пакета производа на осн
#. DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculate but don't show on final report"
msgstr ""
msgstr "Израчунати, али не приказивати у коначном извештају"
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "Израчунај дневну амортизацију користе
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculated Amount"
msgstr ""
msgstr "Израчунати износ"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgstr "Листа кодова"
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Code to reference this line in formulas (e.g., REV100, EXP200, ASSET100)"
msgstr ""
msgstr "Шифра за референцирање овог реда у формулама (нпр. REV100, EXP200, ASSET100)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Ниво колекције"
#. Description of the 'Color' (Color) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Color to highlight values (e.g., red for exceptions)"
msgstr ""
msgstr "Боја за истицање вредности (нпр. црвена за изузетке)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280
msgid "Colour"
@@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "Валута не може бити промењена након што
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:226
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr ""
msgstr "Филтери по валути тренутно нису подржани у прилагођеном финансијском извештају."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1665
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1733
@@ -12908,7 +12908,7 @@ msgstr "Надзор"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Custom API"
msgstr ""
msgstr "Прилагођени API"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr ""
msgstr "Прилагођени финансијски извештај"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr "Адресе и контакт купца"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:159
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:268
msgid "Customer Advances"
msgstr ""
msgstr "Аванси купца"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -13718,7 +13718,7 @@ msgstr "Увоз података и подешавања"
#. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Data Source"
msgstr ""
msgstr "Извор података"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
@@ -15291,7 +15291,7 @@ msgstr "Опис садржаја"
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Descriptive name for your template (e.g., 'Standard P&L', 'Detailed Balance Sheet')"
msgstr ""
msgstr "Описни назив Вашег шаблона (нпр. 'Стандардни биланс успеха', 'Детаљан биланс стања')"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgstr "Онемогући број серије и селектор шарже"
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Disable template to prevent use in reports"
msgstr ""
msgstr "Онемогућите шаблон да бисте спречили његово коришћење у извештајима"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:149
msgid "Disabled Account Selected"
@@ -15954,7 +15954,7 @@ msgstr "Поставке отпреме"
#. Label of the display_name (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Назив за приказ"
#. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -16858,7 +16858,7 @@ msgstr "Аванси запосленог лица"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:184
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:321
msgid "Employee Benefits Obligation"
msgstr ""
msgstr "Обавезе по основу бенефиција запосленим лицима"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
@@ -18368,20 +18368,20 @@ msgstr "Финансијски показатељи"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Financial Report Row"
msgstr ""
msgstr "Ред финансијског извештаја"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Financial Report Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон финансијског извештаја"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr ""
msgstr "Шаблон финансијског извештаја {0} је онемогућен"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr ""
msgstr "Шаблон финансијског извештаја {0} није пронађен"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
@@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "Критеријуми засновани на формули"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Formula or Account Filter"
msgstr ""
msgstr "Формула или филтер рачуна"
#: erpnext/templates/pages/help.html:35
msgid "Forum Activity"
@@ -19110,7 +19110,7 @@ msgstr "URL форума"
#: erpnext/setup/install.py:200
msgid "Frappe School"
msgstr ""
msgstr "Frappe School"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
@@ -20736,7 +20736,7 @@ msgstr "Здраво,"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hidden Line (Internal Use Only)"
msgstr ""
msgstr "Скривени ред (само за интерну употребу)"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -20757,7 +20757,7 @@ msgstr "Сакриј порески број купца из продајних
#. Label of the hide_when_empty (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide If Zero"
msgstr ""
msgstr "Сакриј уколико је нула"
#. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgstr "Сакриј недоступне ставке"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide this line if amount is zero"
msgstr ""
msgstr "Сакриј овај ред уколико је износ нула"
#. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
@@ -20915,13 +20915,13 @@ msgstr "Колико често треба ажурирати пројекат
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How this line gets its data"
msgstr ""
msgstr "На који начин овај ред добија своје податке"
#. Description of the 'Value Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How to format and present values in the financial report (only if different from column fieldtype)"
msgstr ""
msgstr "Како форматирати и приказати вредности у финансијском извештају (само уколико се разликује од врсте поља колона)"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -21193,7 +21193,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, цена ставке неће
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different."
msgstr ""
msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно складиште у уносу залиха преноса материјала морају бити различити, иначе ће бити пријављена грешка. Уколико постоје димензије залиха, исто изворно и циљно складиште може бити дозвољено, али барем једно од поља димензија залиха мора бити различито."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -21235,7 +21235,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, систем ће само ва
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts"
msgstr ""
msgstr "Уколико је омогућено, вредности овог реда биће приказани на финансијским дијаграмима"
#. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -21986,7 +21986,7 @@ msgstr "Укључи ставке које имају вредност нула
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Include in Charts"
msgstr ""
msgstr "Укључити у дијаграме"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -22204,13 +22204,13 @@ msgstr "Захтев"
#. Label of the indentation_level (Int) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indent Level"
msgstr ""
msgstr "Ниво увлачења"
#. Description of the 'Indent Level' (Int) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indentation level: 0 = Main heading, 1 = Sub-category, 2 = Individual accounts, etc."
msgstr ""
msgstr "Ниво увлачења: 0 = Главни наслов, 1 = Поткатегорија, 2 = Појединачни рачуни, итд."
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -22529,12 +22529,12 @@ msgstr "Камата"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:132
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:218
msgid "Interest Expense"
msgstr ""
msgstr "Трошак камата"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:146
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:242
msgid "Interest Income"
msgstr ""
msgstr "Приход од камата"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3052
msgid "Interest and/or dunning fee"
@@ -22543,7 +22543,7 @@ msgstr "Камата и/или накнада за опомену"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:243
msgid "Interest on Fixed Deposits"
msgstr ""
msgstr "Камата на орочење депозите"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -22695,7 +22695,7 @@ msgstr "Неважећи попуст"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:738
msgid "Invalid Discount Amount"
msgstr ""
msgstr "Неважећи износ попуста"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122
msgid "Invalid Document"
@@ -22832,7 +22832,7 @@ msgstr "Неважећи израз услова"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:93
msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax."
msgstr ""
msgstr "Неважећа формула филтера. Молимо Вас да проверите синтаксу."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:272
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
@@ -23743,13 +23743,13 @@ msgstr "Није могуће равномерно расподелити тро
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic Text"
msgstr ""
msgstr "Курзивни текст"
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic text for subtotals or notes"
msgstr ""
msgstr "Курзивни текст за међузбирове или напомене"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -25426,7 +25426,7 @@ msgstr "Контакт извршиоца посла"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr ""
msgstr "Валута извршиоца посла"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
@@ -26220,7 +26220,7 @@ msgstr "Ограничења се не примењују на"
#. Label of the reference_code (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Line Reference"
msgstr ""
msgstr "Референца реда"
#. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
@@ -26398,7 +26398,7 @@ msgstr "Логотип"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:183
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:317
msgid "Long-term Provisions"
msgstr ""
msgstr "Дугорочна резервисања"
#. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
@@ -26652,7 +26652,7 @@ msgstr "Главни трошковни центар {0} не може бити
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Main Item Code"
msgstr ""
msgstr "Главна шифра ставке"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:136
msgid "Maintain Asset"
@@ -28214,7 +28214,7 @@ msgstr "Минимална количина треба да буде већа о
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:827
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr ""
msgstr "Минимална вредност: {0}, максимална вредност: {1}, у корацима од: {2}"
#. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -28352,7 +28352,7 @@ msgstr "Недостаје имејл шаблон за слање. Молимо
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:223
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr ""
msgstr "Недостаје обавезни филтер: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1098
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1447
@@ -28458,7 +28458,7 @@ msgstr "Измењено дана"
#. Label of the module (Link) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Module (for Export)"
msgstr ""
msgstr "Модул (за извоз)"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
@@ -29276,7 +29276,7 @@ msgstr "Следећи имејл ће бити послат на:"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:161
msgid "No <strong>Account Data</strong> row found"
msgstr ""
msgstr "Није пронађен ниједан ред у <strong>подацима рачуна</strong>"
#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:99
msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -29683,7 +29683,7 @@ msgstr "Ставке ван залиха"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:182
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:316
msgid "Non-Current Liabilities"
msgstr ""
msgstr "Дугорочне обавезе"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95
msgid "Non-Zeros"
@@ -30460,7 +30460,7 @@ msgstr "Почетно стање"
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Opening Balance = Start of period, Closing Balance = End of period, Period Movement = Net change during period"
msgstr ""
msgstr "Почетно стање = почетак периода, завршно стање = крај периода, кретање у периоду = нето промена током периода"
#. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
@@ -31659,7 +31659,7 @@ msgstr "Профил малопродаје је неопходан за уно
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:113
msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions."
msgstr ""
msgstr "Профил малопродаје {0} не може бити онемогућен јер постоје активне малопродајне сесије."
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
@@ -31667,15 +31667,15 @@ msgstr "Профил малопродаје {} садржи начин плаћ
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58
msgid "POS Profile {} does not belong to company {}"
msgstr ""
msgstr "Профил малопродаје {} не припада компанији {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47
msgid "POS Profile {} does not exist."
msgstr ""
msgstr "Профил малопродаје {} не постоји."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54
msgid "POS Profile {} is disabled."
msgstr ""
msgstr "Профил малопродаје {} је онемогућен."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json
@@ -33453,11 +33453,11 @@ msgstr "Документ за затварање периода"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:499
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
msgstr ""
msgstr "Отказивање уноса у главну књигу за документ за затварање периода {0} није успело"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:478
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed"
msgstr ""
msgstr "Обрада уноса у главну књигу за документ за затварање периода {0} није успела"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
@@ -33483,7 +33483,7 @@ msgstr "Датум завршетка периода не може бити ве
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Period Movement (Debits - Credits)"
msgstr ""
msgstr "Кретање у периоду (Дугује - Потражује)"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
@@ -34431,7 +34431,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прво сачувате"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
msgstr ""
msgstr "Сачувајте продајну поруџбину пре додавања распореда испоруке."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
@@ -34878,7 +34878,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите рачун у складиш
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:58
msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report."
msgstr ""
msgstr "Молимо Вас подесите стварну потражњу или прогнозу продаје да бисте генерисали извештај о планирању потреба за материјалом."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247
#, python-format
@@ -35431,7 +35431,7 @@ msgstr "Преферирани имејл"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51
msgid "Prepaid Expenses"
msgstr ""
msgstr "Унапред плаћени расходи"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
@@ -40036,14 +40036,14 @@ msgstr "Грешка у извештају"
#. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Report Line Items"
msgstr ""
msgstr "Ставке реда извештаја"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
msgid "Report Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон извештаја"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:460
msgid "Report Type is mandatory"
@@ -41113,7 +41113,7 @@ msgstr "Поништавање налога књижења"
#. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Reverse Sign"
msgstr ""
msgstr "Обрнути знак"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -45763,12 +45763,12 @@ msgstr "Кратка биографија за веб-сајт и друге п
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Short-term Investments"
msgstr ""
msgstr "Краткорочна улагања"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:295
msgid "Short-term Provisions"
msgstr ""
msgstr "Краткорочна резервисања"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:225
msgid "Shortage Qty"
@@ -45973,7 +45973,7 @@ msgstr "Прикажи на веб-сајту"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)"
msgstr ""
msgstr "Прикажи негативне вредности као позитивне (за расходе у билансу стања)"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111
msgid "Show net values in opening and closing columns"
@@ -47093,7 +47093,7 @@ msgstr "Уноси резервације залиха креирани"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:445
msgid "Stock Reservation Entries created"
msgstr ""
msgstr "Креирани уноси резервације залиха"
#. Name of a DocType
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309
@@ -47480,7 +47480,7 @@ msgstr "Шифра ставке подсклопа"
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Sub Assembly Item Reference"
msgstr ""
msgstr "Референца ставке подсклопа"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:403
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
@@ -47526,7 +47526,7 @@ msgstr "Међузбир"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:600
msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again."
msgstr ""
msgstr "Недостају референце ставки подсклопа. Молимо Вас да поново учитате подсклопе и сировине."
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
@@ -49144,7 +49144,7 @@ msgstr "Пореска категорија је промењена на \"Ук
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230
msgid "Tax Expense"
msgstr ""
msgstr "Порески расход"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer'
@@ -49850,7 +49850,7 @@ msgstr "Тесла"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
msgstr ""
msgstr "Текст приказан у финансијском извештају (нпр. 'Укупни приходи', 'Готовина и готовински еквиваленти')"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
@@ -52436,7 +52436,7 @@ msgstr "Врста документа који треба преименоват
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
msgstr ""
msgstr "Врста финансијског извештаја коју овај шаблон генерише"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
@@ -53197,7 +53197,7 @@ msgstr "Ажурирано путем 'Запис времена' (у минут
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
msgstr ""
msgstr "Ажурирано {0} редова финансијског извештаја са новим називом категорије"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
@@ -53256,7 +53256,7 @@ msgstr "Користи дугме 'Поновна обрада као позад
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Use <strong>Python</strong> filters to get Accounts"
msgstr ""
msgstr "Користите <strong>Python</strong> филтере да добијете рачуне"
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -53416,7 +53416,7 @@ msgstr "Искоришћено за план производње"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr ""
msgstr "Користи се уз шаблон финансијског извештаја"
#: erpnext/setup/install.py:194
msgid "User Forum"
@@ -53630,7 +53630,7 @@ msgstr "Проверите компоненте и количине компон
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Validate Material Transfer Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Провери складишта за пренос материјала"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -53837,7 +53837,7 @@ msgstr "Предлог вредности"
#. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Value Type"
msgstr ""
msgstr "Врста вредности"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:599
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:629
@@ -54068,7 +54068,7 @@ msgstr "Видео подешавање"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:7
msgid "View Account Coverage"
msgstr ""
msgstr "Приказ покривености рачуна"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
@@ -54664,7 +54664,7 @@ msgstr "Упозорење: Продајна поруџбина {0} већ по
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:77
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgstr "Упозорења"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
@@ -56305,7 +56305,7 @@ msgstr "{0} варијанти је креирано."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr ""
msgstr "Приказ {0} тренутно није подржан у прилагођеном финансијском извештају."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 22:59\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr "Stanje računa"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija računa"
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv kategorije računa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -1327,14 +1327,14 @@ msgstr "Valuta računa (ka)"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Account Data"
msgstr ""
msgstr "Podaci o računu"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:29
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:21
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:20
msgid "Account Detail Level"
msgstr ""
msgstr "Nivo detalja računa"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Računi su zaključani do datuma"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:192
msgid "Accounts Included in Report"
msgstr ""
msgstr "Računi uključeni u izveštaj"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:348
msgid "Accounts Missing Error"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Greška zbog nedostajućeg računa"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
msgid "Accounts Missing from Report"
msgstr ""
msgstr "Računi nedostaju u izveštaju"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Računi za spajanje"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr ""
msgstr "Obračunati troškovi"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Visina dodatnog popusta (valuta kompanije)"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:731
msgid "Additional Discount Amount ({discount_amount}) cannot exceed the total before such discount ({total_before_discount})"
msgstr ""
msgstr "Dodatni iznos popusta ({discount_amount}) ne može premašiti ukupan iznos pre takvog popusta ({total_before_discount})"
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Avansne uplate raspoređene prema narudžbinama biće samo preuzete"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Advanced Filtering"
msgstr ""
msgstr "Napredno filtriranje"
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "Mora biti izabran barem jedan od prodaje ili nabavke"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
msgid "At least one row is required for a financial report template"
msgstr ""
msgstr "Potreban je najmanje jedan red u šablonu finansijskog izveštaja"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:704
msgid "At least one warehouse is mandatory"
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Stanje vrednosti zaliha"
#. Label of the balance_type (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Balance Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta salda"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
@@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr "Crna"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Blank Line"
msgstr ""
msgstr "Prazan red"
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -7997,13 +7997,13 @@ msgstr "Pomoć za tekst i zaključak teksta"
#. Label of the bold_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold Text"
msgstr ""
msgstr "Podebljan tekst"
#. Description of the 'Bold Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
msgstr ""
msgstr "Podebljan tekst za naglašavanje (ukupni iznosi, glavni naslovi)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "Izračunaj cenu paketa proizvoda na osnovu stope zavisne stavke"
#. DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculate but don't show on final report"
msgstr ""
msgstr "Izračunati, ali ne prikazivati u konačnom izveštaju"
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "Izračunaj dnevnu amortizaciju koristeći ukupne dane u periodu amortiza
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculated Amount"
msgstr ""
msgstr "Izračunati iznos"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgstr "Lista kodova"
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Code to reference this line in formulas (e.g., REV100, EXP200, ASSET100)"
msgstr ""
msgstr "Šifra za referenciranje ovog reda u formulama (npr. REV100, EXP200, ASSET100)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Nivo kolekcije"
#. Description of the 'Color' (Color) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Color to highlight values (e.g., red for exceptions)"
msgstr ""
msgstr "Boja za isticanje vrednosti (npr. crvena za izuzetke)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280
msgid "Colour"
@@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "Valuta ne može biti promenjena nakon što su uneseni podaci koristeći
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:226
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr ""
msgstr "Filteri po valuti trenutno nisu podržani u prilagođenom finansijskom izveštaju."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1665
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1733
@@ -12908,7 +12908,7 @@ msgstr "Nadzor"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Custom API"
msgstr ""
msgstr "Prilagođeni API"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr ""
msgstr "Prilagođeni finansijski izveštaj"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr "Adrese i kontakt kupca"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:159
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:268
msgid "Customer Advances"
msgstr ""
msgstr "Avansi kupca"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -13718,7 +13718,7 @@ msgstr "Uvoz podataka i podešavanja"
#. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Data Source"
msgstr ""
msgstr "Izvor podataka"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
@@ -15291,7 +15291,7 @@ msgstr "Opis sadržaja"
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Descriptive name for your template (e.g., 'Standard P&L', 'Detailed Balance Sheet')"
msgstr ""
msgstr "Opisni naziv Vašeg šablona (npr. 'Standardni bilans uspeha', 'Detaljan bilans stanja')"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgstr "Onemogući broj serije i selektor šarže"
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Disable template to prevent use in reports"
msgstr ""
msgstr "Onemogućite šablon da biste sprečili njegovo korišćenje u izveštajima"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:149
msgid "Disabled Account Selected"
@@ -15954,7 +15954,7 @@ msgstr "Postavke otpreme"
#. Label of the display_name (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv za prikaz"
#. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -16858,7 +16858,7 @@ msgstr "Avansi zaposlenog lica"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:184
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:321
msgid "Employee Benefits Obligation"
msgstr ""
msgstr "Obaveze po osnovu beneficija zaposlenim licima"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
@@ -18368,20 +18368,20 @@ msgstr "Finansijski pokazatelji"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Financial Report Row"
msgstr ""
msgstr "Red finansijskog izveštaja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Financial Report Template"
msgstr ""
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr ""
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja {0} je onemogućen"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr ""
msgstr "Šablon finansijskog izveštaja {0} nije pronađen"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
@@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "Kriterijumi zasnovani na formuli"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Formula or Account Filter"
msgstr ""
msgstr "Formula ili filter računa"
#: erpnext/templates/pages/help.html:35
msgid "Forum Activity"
@@ -19110,7 +19110,7 @@ msgstr "URL foruma"
#: erpnext/setup/install.py:200
msgid "Frappe School"
msgstr ""
msgstr "Frappe School"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
@@ -20736,7 +20736,7 @@ msgstr "Zdravo,"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hidden Line (Internal Use Only)"
msgstr ""
msgstr "Skriveni red (samo za internu upotrebu)"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -20757,7 +20757,7 @@ msgstr "Sakrij poreski broj kupca iz prodajnih transakcija"
#. Label of the hide_when_empty (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide If Zero"
msgstr ""
msgstr "Sakrij ukoliko je nula"
#. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgstr "Sakrij nedostupne stavke"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide this line if amount is zero"
msgstr ""
msgstr "Sakrij ovaj red ukoliko je iznos nula"
#. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
@@ -20915,13 +20915,13 @@ msgstr "Koliko često treba ažurirati projekat u vezi sa ukupnim troškom nabav
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How this line gets its data"
msgstr ""
msgstr "Na koji način ovaj red dobija svoje podatke"
#. Description of the 'Value Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How to format and present values in the financial report (only if different from column fieldtype)"
msgstr ""
msgstr "Kako formatirati i prikazati vrednosti u finansijskom izveštaju (samo ukoliko se razlikuje od vrste polja kolona)"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -21193,7 +21193,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, cena stavke neće se prilagoditi stopi vrednovanj
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different."
msgstr ""
msgstr "Ukoliko je omogućeno, izvorno i ciljno skladište u unosu zaliha prenosa materijala moraju biti različiti, inače će biti prijavljena greška. Ukoliko postoje dimenzije zaliha, isto izvorno i ciljno skladište može biti dozvoljeno, ali barem jedno od polja dimenzija zaliha mora biti različito."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -21235,7 +21235,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će samo validirati pravilo određivanja c
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts"
msgstr ""
msgstr "Ukoliko je omogućeno, vrednosti ovog reda biće prikazani na finansijskim dijagramima"
#. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -21986,7 +21986,7 @@ msgstr "Uključi stavke koje imaju vrednost nula na zalihama"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Include in Charts"
msgstr ""
msgstr "Uključiti u dijagrame"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -22204,13 +22204,13 @@ msgstr "Zahtev"
#. Label of the indentation_level (Int) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indent Level"
msgstr ""
msgstr "Nivo uvlačenja"
#. Description of the 'Indent Level' (Int) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indentation level: 0 = Main heading, 1 = Sub-category, 2 = Individual accounts, etc."
msgstr ""
msgstr "Nivo uvlačenja: 0 = Glavni naslov, 1 = Potkategorija, 2 = Pojedinačni računi, itd."
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -22529,12 +22529,12 @@ msgstr "Kamata"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:132
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:218
msgid "Interest Expense"
msgstr ""
msgstr "Trošak kamata"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:146
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:242
msgid "Interest Income"
msgstr ""
msgstr "Prihod od kamata"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3052
msgid "Interest and/or dunning fee"
@@ -22543,7 +22543,7 @@ msgstr "Kamata i/ili naknada za opomenu"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:243
msgid "Interest on Fixed Deposits"
msgstr ""
msgstr "Kamata na oročene depozite"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -22695,7 +22695,7 @@ msgstr "Nevažeći popust"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:738
msgid "Invalid Discount Amount"
msgstr ""
msgstr "Nevažeći iznos popusta"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122
msgid "Invalid Document"
@@ -22832,7 +22832,7 @@ msgstr "Nevažeći izraz uslova"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:93
msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax."
msgstr ""
msgstr "Nevažeća formula filtera. Molimo Vas da proverite sintaksu."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:272
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
@@ -23743,13 +23743,13 @@ msgstr "Nije moguće ravnomerno raspodeliti troškove kada je ukupni iznos nula,
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic Text"
msgstr ""
msgstr "Kurzivni tekst"
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic text for subtotals or notes"
msgstr ""
msgstr "Kurizvni tekst za međuzbirove ili napomene"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -25426,7 +25426,7 @@ msgstr "Kontakt izvršioca posla"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta izvršioca posla"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
@@ -26220,7 +26220,7 @@ msgstr "Ograničenja se ne primenjuju na"
#. Label of the reference_code (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Line Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenca reda"
#. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
@@ -26398,7 +26398,7 @@ msgstr "Logotip"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:183
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:317
msgid "Long-term Provisions"
msgstr ""
msgstr "Dugoročna rezervisanja"
#. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
@@ -26652,7 +26652,7 @@ msgstr "Glavni troškovni centar {0} ne može biti unet u zavisnu tabelu podatak
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Main Item Code"
msgstr ""
msgstr "Glavna šifra stavke"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:136
msgid "Maintain Asset"
@@ -28214,7 +28214,7 @@ msgstr "Minimalna količina treba da bude veća od količine za ponavljanje"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:827
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr ""
msgstr "Minimalna vrednost: {0}, maksimalna vrednost: {1}, u koracima od: {2}"
#. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -28352,7 +28352,7 @@ msgstr "Nedostaje imejl šablon za slanje. Molimo Vas da ga postavite u podešav
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:223
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr ""
msgstr "Nedostaje obavezni filter: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1098
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1447
@@ -28458,7 +28458,7 @@ msgstr "Izmenjeno dana"
#. Label of the module (Link) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Module (for Export)"
msgstr ""
msgstr "Modul (za izvoz)"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
@@ -29276,7 +29276,7 @@ msgstr "Sledeći imejl će biti poslat na:"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:161
msgid "No <strong>Account Data</strong> row found"
msgstr ""
msgstr "Nije pronađen nijedan red u <strong>podacima računa</strong>"
#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:99
msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -29683,7 +29683,7 @@ msgstr "Stavke van zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:182
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:316
msgid "Non-Current Liabilities"
msgstr ""
msgstr "Dugoročne obaveze"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95
msgid "Non-Zeros"
@@ -30460,7 +30460,7 @@ msgstr "Početno stanje"
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Opening Balance = Start of period, Closing Balance = End of period, Period Movement = Net change during period"
msgstr ""
msgstr "Početno stanje = početak perioda, završno stanje = kraj perioda, kretanje u periodu = neto promena tokom perioda"
#. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
@@ -31659,7 +31659,7 @@ msgstr "Profil maloprodaje je neophodan za unos"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:113
msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions."
msgstr ""
msgstr "Profil maloprodaje {0} ne može biti onemogućen jer postoje aktivne maloprodajne sesije."
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
@@ -31667,15 +31667,15 @@ msgstr "Profil maloprodaje {} sadrži način plaćanja {}. Molimo Vas da ga uklo
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58
msgid "POS Profile {} does not belong to company {}"
msgstr ""
msgstr "Profil maloprodaje {} ne pripada kompaniji {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47
msgid "POS Profile {} does not exist."
msgstr ""
msgstr "Profil maloprodaje {} ne postoji."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54
msgid "POS Profile {} is disabled."
msgstr ""
msgstr "Profil maloprodaje {} je onemogućen."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json
@@ -33453,11 +33453,11 @@ msgstr "Dokument za zatvaranje perioda"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:499
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
msgstr ""
msgstr "Otkazivanje unosa u glavnu knjigu za dokument za zatvaranje perioda {0} nije uspelo"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:478
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed"
msgstr ""
msgstr "Obrada unosa u glavnu knjigu za dokument za zatvaranje perioda {0} nije uspela"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
@@ -33483,7 +33483,7 @@ msgstr "Datum završetka perioda ne može biti veći od datuma završetka fiskal
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Period Movement (Debits - Credits)"
msgstr ""
msgstr "Kretanje u periodu (Duguje - Potražuje)"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
@@ -34431,7 +34431,7 @@ msgstr "Molimo Vas da prvo sačuvate"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
msgstr ""
msgstr "Sačuvajte prodajnu porudžbinu pre dodavanja rasporeda isporuke."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
@@ -34878,7 +34878,7 @@ msgstr "Molimo Vas da postavite račun u skladištu {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:58
msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report."
msgstr ""
msgstr "Molimo Vas da podesite stvarnu potražnju ili prognozu prodaje da biste generisali izveštaj o planiranju potreba za materijalom."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247
#, python-format
@@ -35431,7 +35431,7 @@ msgstr "Preferirani imejl"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51
msgid "Prepaid Expenses"
msgstr ""
msgstr "Unapred plaćeni rashodi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
@@ -40036,14 +40036,14 @@ msgstr "Greška u izveštaju"
#. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Report Line Items"
msgstr ""
msgstr "Stavke reda izveštaja"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
msgid "Report Template"
msgstr ""
msgstr "Šablon izveštaja"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:460
msgid "Report Type is mandatory"
@@ -41113,7 +41113,7 @@ msgstr "Poništavanje naloga knjiženja"
#. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Reverse Sign"
msgstr ""
msgstr "Obrnuti znak"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -45763,12 +45763,12 @@ msgstr "Kratka biografija za veb-sajt i druge publikacije."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Short-term Investments"
msgstr ""
msgstr "Kratkoročna ulaganja"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:295
msgid "Short-term Provisions"
msgstr ""
msgstr "Kratkoročna rezervisanja"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:225
msgid "Shortage Qty"
@@ -45973,7 +45973,7 @@ msgstr "Prikaži na veb-sajtu"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)"
msgstr ""
msgstr "Prikaži negativne vrednosti kao pozitivne (za rashode u bilansu stanja)"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111
msgid "Show net values in opening and closing columns"
@@ -47093,7 +47093,7 @@ msgstr "Unosi rezervacije zaliha kreirani"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:445
msgid "Stock Reservation Entries created"
msgstr ""
msgstr "Kreirani unosi rezervacije zaliha"
#. Name of a DocType
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309
@@ -47480,7 +47480,7 @@ msgstr "Šifra stavke podsklopa"
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Sub Assembly Item Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenca stavke podsklopa"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:403
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
@@ -47526,7 +47526,7 @@ msgstr "Međuzbir"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:600
msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again."
msgstr ""
msgstr "Nedostaju reference stavki podsklopa. Molimo Vas da ponovo učitate podsklope i sirovine."
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
@@ -49144,7 +49144,7 @@ msgstr "Poreska kategorija je promenjena na \"Ukupno\" jer su sve stavke zapravo
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230
msgid "Tax Expense"
msgstr ""
msgstr "Poreski rashod"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer'
@@ -49850,7 +49850,7 @@ msgstr "Tesla"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
msgstr ""
msgstr "Tekst prikazan u finansijskom izveštaju (npr. 'Ukupni prihodi', 'Gotovina i gotovinski ekvivalenti')"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
@@ -52436,7 +52436,7 @@ msgstr "Vrsta dokumenta koji treba preimenovati."
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
msgstr ""
msgstr "Vrsta finansijskog izveštaja koju ovaj šablon generiše"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
@@ -53197,7 +53197,7 @@ msgstr "Ažurirano putem 'Zapis vremena' (u minutima)"
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
msgstr ""
msgstr "Ažurirano {0} redova finansijskog izveštaja sa novim nazivom kategorije"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
@@ -53256,7 +53256,7 @@ msgstr "Koristi dugme 'Ponovna obrada kao pozadinski proces' za pokretanje pozad
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Use <strong>Python</strong> filters to get Accounts"
msgstr ""
msgstr "Koristite <strong>Python</strong> filtere da dobijete račune"
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -53416,7 +53416,7 @@ msgstr "Iskorišćeno za plan proizvodnje"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr ""
msgstr "Koristi se uz šablon finansijskog izveštaja"
#: erpnext/setup/install.py:194
msgid "User Forum"
@@ -53630,7 +53630,7 @@ msgstr "Proverite komponente i količine komponenti po sastavnici"
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Validate Material Transfer Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Proveri skladišta za prenos materijala"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -53837,7 +53837,7 @@ msgstr "Predlog vrednosti"
#. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Value Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:599
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:629
@@ -54068,7 +54068,7 @@ msgstr "Video podešavanje"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:7
msgid "View Account Coverage"
msgstr ""
msgstr "Prikaz pokrivenosti računa"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
@@ -54664,7 +54664,7 @@ msgstr "Upozorenje: Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:77
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgstr "Upozorenja"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
@@ -56305,7 +56305,7 @@ msgstr "{0} varijanti je kreirano."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr ""
msgstr "Prikaz {0} trenutno nije podržan u prilagođenom finansijskom izveštaju."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."